欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      貿(mào)大翻碩——2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題分筆記(精選5篇)

      時間:2019-05-14 19:25:56下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《貿(mào)大翻碩——2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題分筆記》,但愿對你工作學(xué)習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《貿(mào)大翻碩——2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題分筆記》。

      第一篇:貿(mào)大翻碩——2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題分筆記

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      貿(mào)大翻碩——2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題分筆記

      各位考研的同學(xué)們,大家好!我是才思的一名學(xué)員,現(xiàn)在已經(jīng)順利的考上對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士,今天和大家分享一下這個專業(yè)的真題,方便大家準備考研,希望給大家一定的幫助。

      下列丐幫幫主,最早的是誰?蕭峰

      中亞地跨亞歐兩洲的國家是:哈薩克斯坦

      歷史上有熱河之稱的地方是:承德

      吳哥寺是世界上最大的印度教寺廟建筑群,它位于:柬埔寨

      蒙古語中的“召”,是什么意思?廟宇

      印度的麻紡織工業(yè)中心是:加爾各答

      在我國,自古就有“天府之國”美譽的地區(qū)是 四川盆地

      我國最大的內(nèi)陸咸水湖是:青海湖

      冬蟲夏草自然生長在我國哪些地區(qū)?青藏、云貴高原及東北地區(qū)

      太陽的平均密度是多少?1.4克每立方厘米

      我國哪個民族喜愛飲用馬奶酒?蒙古族

      每個帝王陵區(qū)只有一個主神道,一般修在誰的陵前?第一個埋葬者

      以下哪條瀑布最寬?黃果樹

      以下哪座塔是元大都保留至今的重要標志,也是我國現(xiàn)存最早最大的一座藏式佛塔。妙應(yīng)寺白塔

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      在我國,自古就有“天府之國”美譽的地區(qū)是:四川盆地

      “干冰”的成分是:CO2

      以下行星中不用天文望遠鏡不能看到的是:天王星

      我國最先出現(xiàn)的紙幣是:宋代的“交子”

      發(fā)明了電話的科學(xué)家是:貝爾

      潑水節(jié)是我國哪一民族一年中最盛大的節(jié)日?傣族

      我國第一大湖是:鄱陽湖

      素有“沙漠之舟”之稱的內(nèi)蒙古雙峰駝生長在: 荒漠地區(qū)

      復(fù)活節(jié)島地處: 南太平洋

      牛郎星是哪一個星座的第一亮星? 天鷹座 月亮自轉(zhuǎn)一周大約是地球上的多少天?27天

      東北大平原由松嫩平原、三江平原與哪個平原組成?遼河平原

      UFO的具體涵義是:不明飛行物

      我國第一座地熱發(fā)電站是: 羊八井

      中亞氣候的最大特征是:干旱

      素有“煤鐵之鄉(xiāng)”之稱的省份是哪一?。可轿魇?/p>

      夏季又名:昊天

      現(xiàn)存最著名的三大金字塔不包括:艾菲爾金字塔

      舉世公認的最佳天文臺址是:夏威夷的莫納克亞山

      哪個國家的標志和美國的標志都是自由女神?布達佩斯(布達佩斯 什么時候成了國家了)

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      傳說漢鐘離是受誰的點化上山學(xué)道?鐵拐李

      我國西北內(nèi)陸的塔里木河,其流量高峰出現(xiàn)在:

      七、八月

      不惑之年是:四十歲

      南宋時期,實際成為統(tǒng)領(lǐng)全軍的最高軍事機構(gòu)的是:御營司 “貝丘”是一種什么遺跡?人類生活遺跡

      國際奧委會成立于哪一年: 1894 實行“一條鞭法”的是:張居正

      科學(xué)描述了血液循環(huán)的是:塞而維特

      海拔5000米以上的陸地占地球表面的:0.1% 目前人類已知的最軟的石頭是:滑石 秦漢時期掌管車馬的是:太仆 不墜青云之志出處哪里?滕王閣序 第三國際建立于哪一年?1919年

      降水量最小的大洲是: 南極洲

      紂的別都朝歌位于現(xiàn)在的: 河南

      被稱為“小人國”的星系是哪一星系? 不規(guī)則星系

      “憲法”一詞最早來源于:拉丁文

      泰姬陵哪一年動工?1632 太平天國初期的東王是:楊秀清

      《局外人》作者是:加繆

      關(guān)于哈雷彗星的最早記載出自哪里?中國古代學(xué)者

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      石林在云南省哪一縣?路南縣

      比長江還要長的河是:伏爾加河

      被人們稱作通天河的河流是:沱沱河

      三月街是我國哪一民族一年中最盛大的節(jié)日? 白族

      我國西部新的石油基地將建設(shè)在:塔里木盆地北部和中部

      八股取士始于何時?明朝

      波旁王朝是哪個國家的?法國

      內(nèi)蒙境內(nèi)最大的湖泊為:呼倫湖

      貓用什么方式洗臉?用前腳蘸口水擦

      以下哪個不是我國的四大佛教名山:武當山

      被稱為“萬物之園”的是:圓明園

      人全身共有幾塊骨頭?206塊

      我國高出地面的最大“懸湖”是:洪澤湖

      下列國家中,糧食產(chǎn)量在一億噸以上,又是世界主要糧食出口國的是:美國古埃及文明的一大遺憾是沒有留下?史書

      圍棋棋盤共有幾個交*點? 361個

      有關(guān)東亞氣候的敘述,正確的是:東部屬季風氣候

      至今為止,地球的年齡約有:45-46億年

      被稱為太陽王的國王是誰?路易十四

      發(fā)源于我國,唯一注入北冰洋的河流是: 額爾齊斯河

      世界上華人、華僑最集中的地區(qū)是:東南亞

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      觀世音菩薩的道場是在:南海菩陀

      歐洲著名的百年戰(zhàn)爭發(fā)生在哪兩個國家? 英法

      翻譯碩士高校排名 第一批: 1.北大 招生30名,其中推免20 2.北外 英語筆譯 60名(學(xué)制兩年)(好像除了翻譯基礎(chǔ)和漢語百科,會考俄日法德其中一門二外)3.南開 英語口筆譯 非在職和在職生各招收30名 4.復(fù)旦 英語筆譯 30名

      5.同濟 英語筆譯 德語筆譯 未列招生人數(shù) 6.上海交大 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      7.上外 英語筆譯35人(下設(shè)法律翻譯,公/商務(wù)筆譯,專業(yè)編譯三個方向)英語口譯15人(下設(shè)會議口譯方向,公/商務(wù)口譯方向和陪同口譯方向)法語口譯 5人 8.南大 英語筆譯35人 9.廈大 英語口筆譯各15人

      10.中南大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 11.湖南師范 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 12.中山 英語筆譯20人 英語口譯10人 13.西南大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      14.廣外 英語筆譯60人 英語口譯40人 日語筆譯20人 日語口譯10人 法語口

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      譯10人

      其中英語翻譯碩士復(fù)試參考書目

      991|翻譯實務(wù)(筆譯):

      1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2007年。

      2、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。

      3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。

      4、《商務(wù)英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。

      5、有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍

      992|面試(含口譯):

      1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2007年。

      2、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。

      3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。

      4、《商務(wù)英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。

      5、有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍

      15.解放軍外國語學(xué)院 第二批

      1.北京第二外國語學(xué)院 英語筆譯50人 日語口譯20人 2.首都師范大學(xué) 英語筆譯16人

      3.福建師范大學(xué) 英語口譯20人 英語筆譯30人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      4.北京航空航天大學(xué) 英語筆譯40人 5.河南大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      6.黑龍江大學(xué) 英語口筆譯20人 俄語筆譯28人 俄語口譯23人 7.南京師范大學(xué) 英語口譯10人 英語筆譯20人 8.蘇州大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      9.華東師范大學(xué) 英語翻譯碩士 30人(不知是否區(qū)分了口筆譯)10.中國海洋大學(xué) 英語筆譯35人 11.湖南大學(xué) 英語口筆譯共35人

      12.北京語言大學(xué) 英語筆譯10人 法語口譯10人 13.對外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 英語口筆譯 招生人數(shù)待定

      14.山東大學(xué) 英語筆譯20人 英語口譯10人(另,威海分校,英語筆譯10人)15.東北師范大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 16.武漢大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 17.北京師范大學(xué) 英語筆譯 考試參考書單(最新更新書單):

      (1)莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002。(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:清華大學(xué)出版社,2001。(3)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊。北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995。

      (4)張衛(wèi)平,《英語報刊選讀》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005。(5)葉 朗,《中國文化讀本》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008。

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      (6)夏曉鳴,《應(yīng)用文寫作》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010。18.吉林大學(xué) 英語口譯 20人 日語筆譯 10人 英漢口譯參考書目:

      《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學(xué)與研究出版社,1995年版;《現(xiàn)代大學(xué)英語基礎(chǔ)寫作》(上、下),徐克榮,外語教學(xué)與研究出版社,2004年版;《英漢新聞翻譯》,劉其中,清華大學(xué)出版社,2009年版;《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春,中山大學(xué)出版社,2007年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學(xué)出版社,2009年版。日漢筆譯參考書目:

      《日語精讀》,宿久高等,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《翻譯技巧與實踐》,吳侃,上海外語教育出版社,2005年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學(xué)出版社,2009年版。

      19.四川大學(xué) 英語口筆譯各20人

      20.大連外國語學(xué)院 英語筆譯10人 日語口譯10人(包括推免各一人)21.西安外國語學(xué)院 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 22.天津外國語學(xué)院 英語筆譯34人 日語口譯20人

      23.四川外語學(xué)院 英語筆譯 40人 英語口譯50人(奇怪這個為什么口譯比筆譯錄用人要多,不知是不是研招網(wǎng)輸入有誤)24.延邊大學(xué) 朝鮮語口筆譯各10人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      25.華中師范大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 以下是英語語言文學(xué)里相關(guān)翻譯的參考書 或許專碩也可以參考下

      《新編漢英翻譯教程》陳宏薇 李亞丹,上海外語教育出版社,2004年4月 《新編大學(xué)英譯漢教程》華先發(fā) 邵 毅,上海外語教育出版社,2004年6月 第三批

      1.浙江大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      2..華中科技大學(xué) 只提到招收翻譯碩士 不明確 可以去校園網(wǎng)查看 3.中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)英語口筆譯 未列招生人數(shù) 4.中南財經(jīng)政法大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 5.湖北大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      6..中國石油大學(xué)(華東)英語口筆譯各10人 其中筆譯設(shè)科技英語翻譯 口譯設(shè)國際合作與商務(wù) 俄語口筆譯各5人 其中俄語筆譯設(shè)科技俄語翻譯 俄語口譯設(shè)石油科技口譯

      7.中南民族大學(xué) 英語口筆譯 各10人 8.福州大學(xué) 英語口筆譯各5人 9.浙江師范大學(xué) 英語筆譯 10人

      10.浙江工商大學(xué) 英語口筆譯 各5人 日語筆譯 5人 11.寧波大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      12.山東科技大學(xué) 英語口筆譯 日語口筆譯 均未列招生人數(shù) 13.青島科技大學(xué) 英語口筆譯 各10人 14.山東師范大學(xué) 英語口筆譯 各5人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      15.曲阜師范大學(xué) 英語口筆譯 各15人 16.聊城大學(xué) 英語口筆譯各15人 17.魯東大學(xué) 英語口筆譯各15人

      18.青島大學(xué) 英語筆譯12人 英語口譯8人

      19.煙臺大學(xué) 英語口筆譯各10人 朝鮮語口筆譯各10人 20.山東財政學(xué)院 英語口筆譯各25人 21.鄭州大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      22.河南科技大學(xué) 翻譯碩士 方向不明 可查校園網(wǎng) 23.河南師范大學(xué) 英語口譯10人 英語筆譯20人 24.信陽師范學(xué)院 英語口筆譯20人 25.三峽大學(xué) 英語口筆譯各20人 26.廣西大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      27.廣西師范大學(xué) 英語口筆譯各20人 日語筆譯15人 朝鮮語筆譯10人 28.廣西民族大學(xué) 英語口筆譯各5人 29.新疆大學(xué) 英語筆譯10人 30.新疆師范大學(xué) 英語口筆譯各3人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      第二篇:2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題

      2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題

      先說翻譯碩士英語,還是20個單選,都是經(jīng)貿(mào)背景的,考察的還是單詞的搭配之類的,不難,沒到專八水平,考了兩三個語法,也不難,非謂語動詞什么的。閱讀題型比較多樣,true or false,headings,sentence filling都有一個,還有一個是給出選項選擇的,總體難度還好,從FT中文網(wǎng)上摘了兩篇原題。作文還是圖表作文,給了三條線,都是全球貿(mào)易增長,GDP增長什么的,讓分析和比較。

      第二天上午是翻譯基礎(chǔ),今年題型變了,第一個英譯漢,給了10個讓你挑5個翻譯并用中文簡要解釋一下。記得不全,有angel investment,butterfly effet,bill,value added tax,什么的,不太難。第二題是漢譯英,也是給10個挑5個翻譯并用英語簡要解釋一下,有北美自由貿(mào)易區(qū),普惠制什么的,也是比較基礎(chǔ)的。篇章翻譯和以往差不多,英譯漢講的是亞洲區(qū)域和金融一體化,漢譯英是人口老齡化對經(jīng)濟的影響。

      第二天下午是百科,今年取消了名詞解釋,應(yīng)該就算是并入到翻譯基礎(chǔ)里面了。50個選擇,不難,都考了些外國作家作品啊,各大洲分界線啊,比較基礎(chǔ)的,比較有特色的是他今年考了許多比較新的經(jīng)濟類方面的書讓你選作者,這好像都出自一篇財富中國的文章,應(yīng)用文是為上海中國電子商務(wù)論壇開幕式寫一篇致辭,500字。大作文是命題作文,我有一個夢想.以上就是2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI的考研真題,希望對大家有所幫助,更多資料,請關(guān)注凱程教育。

      第三篇:2016年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研輔導(dǎo)班真題狀元筆記

      才思教育網(wǎng)址:

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      第四篇:2014年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題解析

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      2014年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題解析

      各位考研的同學(xué)們,大家好!我是才思的一名學(xué)員,現(xiàn)在已經(jīng)順利的考上研究生,今天和大家分享一下這個專業(yè)的真題,方便大家準備考研,希望給大家一定的幫助。

      寫在前面:我都考研兩次了,積累的經(jīng)驗多少可以幫助大家!過來人的失敗經(jīng)驗也好、成功經(jīng)驗也罷,大家權(quán)當作一個個活生生的奮斗故事,祝愿每一位DreamRunner!

      本帖涉及以下幾方面內(nèi)容:

      第一部分:首先回憶一下貿(mào)大英語MTI今年出題的“堅守”與“變化”

      第二部分:考研失敗后的人生感悟

      第三部分:每科推薦書目和資料

      第四部分:復(fù)習策略建議

      第一部分:首先回憶一下貿(mào)大英語MTI今年出題的“堅守”與“變化”。

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      貿(mào)大MTI至2014已經(jīng)走過五年,在《翻譯碩士英語》、《英語翻譯基礎(chǔ)》以及《百科寫作》的出題上形成了自己的風格;

      今年英語這科出題難度一般,選擇題20分基本都是經(jīng)貿(mào)英語(由于本人是國際貿(mào)易專業(yè)出身,完全HOLD的?。籶s:選擇題出題有誤);病句改錯難度很一般;4篇閱讀難度一般,雖然第二篇的搭配題有一點點費腦子,分析兩遍也能確定答案;作文延續(xù)了13年的折線圖風格,不過相對來說更容易寫,字數(shù)規(guī)定是300至350,比2013年合理;

      這科考試我遲到了5分鐘,差點沒把我嚇死。我想當然的以為是兩點半開考。

      英語翻譯基礎(chǔ)是我們考MTI的考生無論如何要極端重視的一科,學(xué)弟學(xué)妹們復(fù)習時,千萬要把這一科當作重中之重。

      首先是30分的詞語英漢互譯和縮略詞,每一部分都有考過的題,真題固然重要,復(fù)習時必須拿過來從頭到尾背個無數(shù)遍!去年考到countertrade,我沒寫出來,讓我耿耿于懷,今年又考countertrade!(對銷貿(mào)易),有點造化弄人輪回千百的感慨;

      英譯漢部分講發(fā)達經(jīng)濟體和新興市場經(jīng)濟體當下面臨的政策挑戰(zhàn),分三小段,長

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      度適中(2013年的長度讓我當場慌了神)。難度偏易,在個別專業(yè)詞語上有難度,比如那個新興經(jīng)濟體要避免“cleaning”,我就不會,結(jié)果翻成了“出清”(我自己都不知道“出清”是什么意思);

      漢譯英部分,材料給的是中國和意大利之間通過“絲綢之路(theSilkRoad)”的聯(lián)系,要翻譯郎世寧、利瑪竇等的人名,還有威尼斯和喀斯特地貌,這些個詞真心不會翻——平時根本不會準備非經(jīng)貿(mào)類的詞匯,這是今年外經(jīng)貿(mào)翻譯這科最大的變化,不過文章整體上屬于非常簡單的文體,適于自由發(fā)揮(2013年漢譯英考政府工作報告那種類型的文章,去年沒復(fù)習,考的時候太糾結(jié),還好今年沒考這種束縛考生翻譯水平的文體)。今年漢譯英中“桂林山水甲天下”和“上有天堂下有蘇杭”兩個諺語(或習語)我分別處理成“themountainsandriversofGuilintopthewholeworld

      和“SuzhouandHangzhouaretheheavensontheearth”,當是只能這么對付著按意思來翻譯;

      百科和寫作,百科復(fù)習完全就是投入大產(chǎn)出小,靠的就是運氣和知識積累,這種知識積累太縹緲,雖然我去年沒復(fù)習好,這科也考了120不高不低的分,但今年還是重點地整理了筆記(涉及:《西方文化史》、《中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南》、《英美文學(xué)和概況》),歸納了應(yīng)用文的十幾種類型并搜羅了一眾范文;雖然2013年沒考《西方文化史》這本書的內(nèi)容,4號晚我也在努力背我自己總結(jié)的《西方文化史》筆記,隨便看了看各種文體的格式;可一開考立刻傻眼。

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      選擇題出的真是太“高中”水平了,問你,歐洲最高的峰,最長的河,跨經(jīng)線最多的大洋,這種地理知識在我平時復(fù)習時根本不做重點。(還好本人有點基礎(chǔ));不過,雖然出了10道以上的“非文史類”題,但剩下的題目完全都是可以復(fù)習到的;西班牙戲劇之父是哪位(維嘉)等都在我自己總結(jié)的資料中有體現(xiàn);

      10分的名詞解釋給了9個詞語,有聯(lián)合國、貨物貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易等,自選4個,每個2.5分,反正平時沒準備,也沒法準備,就直接下定義,找特點,掙個辛苦分吧;

      小作文450字以上寫貸款申請,大作文800字以上屬于命題作文,只要正常發(fā)揮,注意格式和卷面整潔,給分還是很正常的。

      第二部分:第一次考研失敗后的人生感悟

      請允許我講述一下自己的兩次考研歷程,與大家共勉!

      一直就想考研,也不為啥,我本科這種垃圾學(xué)校學(xué)風差、學(xué)痞多,四年大學(xué)后,我捫心自問,真沒學(xué)到什么。本科專業(yè)是國貿(mào)這種“萬金油”,啥都學(xué),啥都學(xué)不會。當時覺得自己也就英語沒落下,六級630,想考和英語有關(guān)的研究生;2011

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      年報了個新東方的三級口譯培訓(xùn)課程,想著通過上課了解一下口筆譯究竟是怎么回事;有個老師提到外經(jīng)貿(mào)的翻譯碩士剛剛起步,挺火,后來決定考研時就詳細了解了一下,最后確定了商務(wù)筆譯的考研方法;2012年過完年后的2月13號我就奔回了北京,去和同學(xué)搶考研教室的座位,第二天我就著急火燎的稀里糊涂的開始了第一次的考研;

      剛開始時我很迷茫,不知道該怎么學(xué),沒人可以幫我,從論壇上加那些“成功人士”的QQ,自己裝的像個孫子一樣討教復(fù)習策略和方法,關(guān)鍵人家還不愛搭理你,給的無非是“加強翻譯訓(xùn)練”,“看看商務(wù)英語閱讀”等建議;

      2012年的整個3月和4月我都在練習《英語文摘》合刊,每天不少于3篇的翻譯量,兩個月60篇,總字數(shù)超過6萬,密密麻麻的寫滿了7+本筆記本(40頁16K),下苦功就是有回報!開始練翻譯時,那個頭大的!兩個月超強度英譯漢之后,面對任何英譯漢文體,都不再發(fā)怵了!然后是百科,我先是忍著把指定的那本《中國文化概論》從頭到尾看了一遍,結(jié)果看完之后啥也沒記住,也沒做筆記,感覺一點都不好。7月回家。整個7月我都在背專八作文(英語這科不考專八作文,我也不知道當時為什么要背專八,可能覺得自己牛),7月在家期間把三筆第二本練習冊的漢譯英部分翻完了,期間還看完了賈文波的《漢英時文翻譯高級教程》。

      8月13號回的北京,回去就買了華研英語專八翻譯150篇,然后每天主要是硬著

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      頭皮去翻譯漢譯英部分,太難!在此期間,隔三差五的也翻一翻《英語文摘》。一個月時間我仔細學(xué)習了漢譯英部分的41篇(共50篇),其中的解釋和分析對于我漢譯英的提高確實很有幫助。我反復(fù)練習其中的41篇,對這41篇做了筆記(本人非常喜歡做電子版筆記,覺得好的筆記能幫我有效復(fù)習),反復(fù)看每一句話,每一個詞語,不同分句之間關(guān)系的處理等等,一直到考研之前就都沒再做任何其他材料的漢譯英翻譯,只是偶爾再看看圣才的《翻譯基礎(chǔ)考研真題與典型題詳解》的P158到P168之間的漢譯英真題詳解部分,每一個真題的翻譯答案我都反復(fù)看,反復(fù)練,基本每天都要看專八的41篇和那些真題。

      到了9月份時我才從別人處得到《中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南》的電子版,然后打印出來,每天看唄,光看能記住啥,那么多內(nèi)容,又不是什么都考,于是我又做筆記,寫的我手麻;8月和9月期間我還每天花時間抄寫ChinaDaily上的新詞新譯,那個累啊整個10月我都在玩,基本沒學(xué)習!到了十一月,把時間基本上貢獻給政治了,冷落了翻譯,直到考驗之前,也就練了不到7篇的英譯漢,然后還是每天看漢譯英的筆記,力圖把那些處理句型的方法和好的翻譯變成自己的。12月底我買了一本講解雅思圖表作文的書,直到上考場前就只是背了折線圖和柱形圖各一篇范文。百科應(yīng)用文部分,也是就看了幾篇范文,仿照著在電腦上寫了幾篇。縮略語根本沒準備!做好了放棄的打算!

      就這樣稀里糊涂的上考場了!

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      結(jié)果考政治時一頭霧水??加⒄Z時,糾結(jié)在搭配題、病句改錯、以及作文上,字數(shù)要求450。我得使勁編。考翻譯時,那些詞語互譯和縮略語把我難為死了。英譯漢又超長。漢譯英還是我做夢都想不到的政府工作報告。這種文體雖然簡單,但文體的風格要求極強,我煩的時候太累太費勁了。考百科的時候很順利。

      2013年2月25號那天我查到分,心情跌至谷底。

      6月份畢業(yè)典禮上有一個細節(jié)讓我難以釋懷一個本班考上本校思政專業(yè)的安徽阜陽籍那位高調(diào)的張姓女生用那種“鄙視”的眼光瞪我IDON’TKNOWWHY?我不理解。

      我要再考一次!不為別的,為了爭口氣!

      畢業(yè)后回江蘇的家,家里沒有了以前那種溫馨的氛圍,各種家庭矛盾,各種煩心事,搞得我受不了,搬了出去,在師院(我家本地的大學(xué))附近租了一個單間,然后堅持每天去這個學(xué)校學(xué)習(其實就去了不到一周,然后玩到了31號)。2013年的夏天,熱!非常熱!極端熱!

      8月31號晚,我?guī)蠜鱿竭@邊的考研教室刷夜,準備第二天占個座,我真切感受到了什么叫瘋狂!那睡了一地的美腿第二天一開門,搶座大戰(zhàn)爆發(fā),這里的學(xué)生瘋狂到令人咋舌的地步。打架的打架,理論的理論,有的人占到了座,比如我,才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      有的人則失望的站在那里徘徊,眼巴巴的看著這些“成功人士”,其實整個考研期間,長期在這個大大的教室學(xué)習的學(xué)生不到30人,很多時候,連15個人都沒有,剩下的寶貴座位都被書霸占著。

      這里需要贊揚一下師院的考研氛圍,真是一個學(xué)習的好地方,在這里所有人都放聲的背誦,沒有任何人向你投來異樣的目光,這在我的母校是永遠不可能出現(xiàn)的!那時,我背書,都得躲到鬼也找不到我的地方去背!站在那里,不用多久,腿就木了,北京的冬天好冷!

      二戰(zhàn)中,我重點復(fù)習了2009年《政府工作報告》,從頭到位翻譯了兩遍,期間認真的復(fù)習過那個專八的41篇,除此之外沒有做別的練習,然后翻譯了不到20篇的《英語文摘》(我在2011年時買了兩本),10月時,從頭到尾看了一遍自己總結(jié)的詞語英漢互譯(共1500+),一進入11月,我就背我自己總結(jié)的百科筆記(涉及:英國文學(xué)、美國文學(xué)、英美概況、中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當代文學(xué)、中國古代文學(xué)幾個大塊的內(nèi)容),花了不到半個月全部拿下!之后的時間全部貢獻給政治了,大家注意到?jīng)]?無論是第一次考研還是二戰(zhàn),我都沒有花多少時間復(fù)習英語!只是去年和今年各做了點專八閱讀和張劍的150,而且都是在11月之前做的。12月,我著重背了自己總結(jié)的10頁縮略語;

      其實,12月1號我參加了師院的一場招聘會,之后半個月都在面試,結(jié)果幸運的沒有找到工作于是乎安安心心的利用了剩下的時間鞏固自己!

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      考研的大概過程就敘述到這里吧,反正我堅持下來了這個過程中,我看到了失敗者的謙虛,我也領(lǐng)略到成功者的驕傲,我愿意佩服那些為夢想持之以恒并真正謙虛而不虛偽的人!

      我失意時,有小豪和震哥陪在左右,和我舉杯痛飲;我彷徨時,有她不離不棄,給予我最大的精神動力,所以,考研很值,很幸福!大家會有同感嗎?

      第三部分:每科推薦書目和資料

      翻譯碩士英語:①專四語法;②張劍150篇;③FT中文網(wǎng);④《A類雅思圖表作文高分攻略》⑤自己去Google【choppy(流水句)、run-on(連排句)、fragment(殘斷句)以及commasplice(逗號疊加)】的判斷和修改方法;⑥《GRE詞匯逆序記憶》

      英語翻譯基礎(chǔ):①指定參考書王恩冕的《大學(xué)英漢翻譯教程》(此書很不錯);②海天《考研英語翻譯完形奇思妙解》;③兩本三筆;④《英語文摘》;⑤華研英語專八翻譯150篇;⑥圣才《翻譯碩士英語翻譯基礎(chǔ)考研真題與典型題詳解》;⑦散文108篇;⑧張培基的《英譯中國現(xiàn)代散文》;⑨《政府工作報告》;⑩

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      CHINADAILY新詞新譯(只看這個遠遠不夠,自己總結(jié)吧)

      我買的書比較多,各種理論的書看的也很多,但感覺沒什么用,重在翻譯實踐;

      百科:單選部分看專八人文知識(華研或者星火)、《西方文化史》、《中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南》電子版;鄭家順《英語專業(yè)八級人文知識1000題》;高中地理;歷史;

      自己去總結(jié)應(yīng)用文的種類(出口經(jīng)營方案;辭職信;個人工作總結(jié);工作建議書;活動策劃書;計劃:活動方案+工作計劃;可行性研究報告;貿(mào)易函;求職信;商務(wù)談判方案;商務(wù)談判紀要;商業(yè)計劃書;(商務(wù))申請書;市場調(diào)查報告;市場調(diào)查問卷;市場預(yù)測報告;書信:倡議書+感謝信+賀信+請柬+邀請函+致辭;調(diào)查報告;協(xié)議書;信息傳播文書:產(chǎn)品說明書+廣告+海報+通訊+消息;自薦信;公告),在網(wǎng)上尋找各種應(yīng)用文的范文;自己看看高考作文書吧;

      名詞解釋還是別花時間吧,把寶貴的時間放在翻譯提高上!

      政治:考研大綱(9月到10月上旬)、肖秀榮1000題(9月-11月)做3到4遍、風中勁草核心考點(10月中旬到11月)看三遍、然后肖秀榮背誦版+肖八+肖四+啟航20天20題?。?2月)

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      第四部分:復(fù)習策略建議

      ①上半年(3月后8月前)打基礎(chǔ)加做筆記

      A認真學(xué)習王恩冕的英漢翻譯教程的前兩部分,分析每一個例句的處理;

      B不妨買一本2013年的《英語文摘》合訂本(16期),不到30塊錢,很值!建議翻譯《英語文摘》時,撕A4紙條把參考譯文遮住,用回形針別上每天翻譯一到兩篇,時間控制在兩到三個小時,堅持最多兩個月就有明顯效果;

      C建議用專八翻譯來對付漢譯英這塊,不要想著專八多難多難,就把你看過的那幾十篇認真記在腦子里,不妨做筆記,學(xué)會人家的處理方法!當然英語專業(yè)的同學(xué)水平本來就高,平時跟著上課,估計就沒問題

      由于2013年考到了《政府工作報告》這種文體的漢譯英,所以最好在暑假期間把《政府工作報告》拿過來從頭到尾翻譯兩遍

      D最好在上半年就把《西方文化史》、《中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南》和英美文學(xué)和英美概況過一遍,不妨自己做筆記,但對這些內(nèi)容都做筆記需要花很

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      多時間,大家在復(fù)習這塊時,仔細斟酌一下;

      E整理縮略詞和詞語英漢互譯的資料,保證你背的縮略語在600個以上,你背的經(jīng)貿(mào)類詞語英漢互譯在1600個以上,如果你只打印了CHINADAILY上的新詞新譯,雖然它灰?;页:?,但不足以應(yīng)對考試,而且你背起來會很累2015年不妨復(fù)習一下非經(jīng)貿(mào)類的詞語和習語,防備2015年又出“上有天堂下有蘇杭”這樣的翻譯

      F英語閱讀還是要做的,上半年加強一下吧,建議用張劍的150篇,雖然有的閱讀很打擊人,但放心,貿(mào)大的閱讀難度適中偏意,一直練閱讀是為了保持那種狀態(tài)

      G很多人用三筆復(fù)習,雖然兩本三筆我都做完兩三遍了,但內(nèi)容也挺多的,建議不想買太多書的人,可以不買;學(xué)有余力的同學(xué)大可以用兩個月時間做完這兩本書!好好研究一下,會收獲頗豐!

      ②下半年背誦加鞏固

      A進入下半年(9至12月),有很多時間會放在政治上,但你的翻譯這塊不能落下!建議每天翻譯一篇《英語文摘》(堅持到考研前夕),時間控制在一個半小時,漢譯英部分可以練習圣才《翻譯碩士英語翻譯基礎(chǔ)考研真題與典型題詳解》

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      P168面以后的練習,碰到好的處理方法和表達要記下來噢!記下來后每天花個二十分中看看

      B進入到11月必須開始背百科的筆記、縮略詞以及詞語英漢互譯了,保證在12月1號來臨之前把這三部分背4到5遍(時間會有點緊,找個可以背書的地方放聲嚎叫吧),縮略詞和詞語英漢互譯的每一個詞都要達到一眼就認出來的程度!

      C到了12月,你肯定得花時間背政治了,今年我復(fù)習,幾乎把12月僅有的復(fù)習時間都給政治了,背《肖秀榮背誦版》《啟航20天20題》《肖秀榮4套題》;基本上都是花整個上午時間去背,下午和晚上我就不學(xué)了光玩

      D但12月,你還得每天做翻譯,每天看專八翻譯,每天做漢譯英練習;花點時間復(fù)習一下《政府工作報告》(建議在電腦上進行),翻上幾大段,就可以了

      E考研之前的10天至關(guān)重要!你必須把百科的筆記、詞語英漢互譯和縮略語再背三遍以上!到考研之前的那晚,也得背!

      F至于英語作文和百科應(yīng)用文,我兩次考研都只是在上戰(zhàn)場之前的幾天才看的,背了三篇雅思范文(折線圖、餅圖、柱狀圖各一篇),摹寫了幾篇應(yīng)用文,建議大家平時復(fù)習時還是要把英語作文當作重點,我是本身就排斥雅思作文,所以不愿意花時間復(fù)習

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      G英語那科的病句改錯部分,我都是在考研的前兩天看的,弄清choppy(流水句)、run-on(連排句)、fragment(殘斷句)以及commasplice(逗號疊加)的類型,理解各種病句的修改方法,很簡單的;然后考完政治后的中午,我又看了看,就花這點時間就足夠了

      以上的復(fù)習建議有點雜亂,大家在時間安排上要盡量做到兼顧每一部分!希望對大家有幫助 翻譯碩士高校排名 第一批: 1.北大 招生30名,其中推免20 2.北外 英語筆譯 60名(學(xué)制兩年)(好像除了翻譯基礎(chǔ)和漢語百科,會考俄日法德其中一門二外)3.南開 英語口筆譯 非在職和在職生各招收30名 4.復(fù)旦 英語筆譯 30名

      5.同濟 英語筆譯 德語筆譯 未列招生人數(shù) 6.上海交大 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      7.上外 英語筆譯35人(下設(shè)法律翻譯,公/商務(wù)筆譯,專業(yè)編譯三個方向)英語口譯15人(下設(shè)會議口譯方向,公/商務(wù)口譯方向和陪同口譯方向)法語口譯 5人 8.南大 英語筆譯35人 9.廈大 英語口筆譯各15人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      10.中南大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 11.湖南師范 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 12.中山 英語筆譯20人 英語口譯10人 13.西南大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      14.廣外 英語筆譯60人 英語口譯40人 日語筆譯20人 日語口譯10人 法語口譯10人

      其中英語翻譯碩士復(fù)試參考書目

      991|翻譯實務(wù)(筆譯):

      1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2007年。

      2、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。

      3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。

      4、《商務(wù)英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。

      5、有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍

      992|面試(含口譯):

      1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2007年。

      2、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。

      3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。

      4、《商務(wù)英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。

      5、有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      15.解放軍外國語學(xué)院 第二批

      1.北京第二外國語學(xué)院 英語筆譯50人 日語口譯20人 2.首都師范大學(xué) 英語筆譯16人

      3.福建師范大學(xué) 英語口譯20人 英語筆譯30人 4.北京航空航天大學(xué) 英語筆譯40人 5.河南大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      6.黑龍江大學(xué) 英語口筆譯20人 俄語筆譯28人 俄語口譯23人 7.南京師范大學(xué) 英語口譯10人 英語筆譯20人 8.蘇州大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      9.華東師范大學(xué) 英語翻譯碩士 30人(不知是否區(qū)分了口筆譯)10.中國海洋大學(xué) 英語筆譯35人 11.湖南大學(xué) 英語口筆譯共35人

      12.北京語言大學(xué) 英語筆譯10人 法語口譯10人 13.對外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 英語口筆譯 招生人數(shù)待定

      14.山東大學(xué) 英語筆譯20人 英語口譯10人(另,威海分校,英語筆譯10人)15.東北師范大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 16.武漢大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 17.北京師范大學(xué) 英語筆譯 考試參考書單(最新更新書單):

      (1)莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002。

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      (2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:清華大學(xué)出版社,2001。(3)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊。北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995。

      (4)張衛(wèi)平,《英語報刊選讀》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005。(5)葉 朗,《中國文化讀本》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008。(6)夏曉鳴,《應(yīng)用文寫作》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010。18.吉林大學(xué) 英語口譯 20人 日語筆譯 10人 英漢口譯參考書目:

      《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學(xué)與研究出版社,1995年版;《現(xiàn)代大學(xué)英語基礎(chǔ)寫作》(上、下),徐克榮,外語教學(xué)與研究出版社,2004年版;《英漢新聞翻譯》,劉其中,清華大學(xué)出版社,2009年版;《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春,中山大學(xué)出版社,2007年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學(xué)出版社,2009年版。日漢筆譯參考書目:

      《日語精讀》,宿久高等,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《翻譯技巧與實踐》,吳侃,上海外語教育出版社,2005年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學(xué)出版社,2009年版。

      19.四川大學(xué) 英語口筆譯各20人

      20.大連外國語學(xué)院 英語筆譯10人 日語口譯10人(包括推免各一人)

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      21.西安外國語學(xué)院 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 22.天津外國語學(xué)院 英語筆譯34人 日語口譯20人

      23.四川外語學(xué)院 英語筆譯 40人 英語口譯50人(奇怪這個為什么口譯比筆譯錄用人要多,不知是不是研招網(wǎng)輸入有誤)24.延邊大學(xué) 朝鮮語口筆譯各10人

      25.華中師范大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 以下是英語語言文學(xué)里相關(guān)翻譯的參考書 或許專碩也可以參考下

      《新編漢英翻譯教程》陳宏薇 李亞丹,上海外語教育出版社,2004年4月 《新編大學(xué)英譯漢教程》華先發(fā) 邵 毅,上海外語教育出版社,2004年6月 第三批

      1.浙江大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      2..華中科技大學(xué) 只提到招收翻譯碩士 不明確 可以去校園網(wǎng)查看 3.中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)英語口筆譯 未列招生人數(shù) 4.中南財經(jīng)政法大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 5.湖北大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      6..中國石油大學(xué)(華東)英語口筆譯各10人 其中筆譯設(shè)科技英語翻譯 口譯設(shè)國際合作與商務(wù) 俄語口筆譯各5人 其中俄語筆譯設(shè)科技俄語翻譯 俄語口譯設(shè)石油科技口譯

      7.中南民族大學(xué) 英語口筆譯 各10人 8.福州大學(xué) 英語口筆譯各5人 9.浙江師范大學(xué) 英語筆譯 10人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      10.浙江工商大學(xué) 英語口筆譯 各5人 日語筆譯 5人 11.寧波大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      12.山東科技大學(xué) 英語口筆譯 日語口筆譯 均未列招生人數(shù) 13.青島科技大學(xué) 英語口筆譯 各10人 14.山東師范大學(xué) 英語口筆譯 各5人 15.曲阜師范大學(xué) 英語口筆譯 各15人 16.聊城大學(xué) 英語口筆譯各15人 17.魯東大學(xué) 英語口筆譯各15人

      18.青島大學(xué) 英語筆譯12人 英語口譯8人

      19.煙臺大學(xué) 英語口筆譯各10人 朝鮮語口筆譯各10人 20.山東財政學(xué)院 英語口筆譯各25人 21.鄭州大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      22.河南科技大學(xué) 翻譯碩士 方向不明 可查校園網(wǎng) 23.河南師范大學(xué) 英語口譯10人 英語筆譯20人 24.信陽師范學(xué)院 英語口筆譯20人 25.三峽大學(xué) 英語口筆譯各20人 26.廣西大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      27.廣西師范大學(xué) 英語口筆譯各20人 日語筆譯15人 朝鮮語筆譯10人 28.廣西民族大學(xué) 英語口筆譯各5人 29.新疆大學(xué) 英語筆譯10人 30.新疆師范大學(xué) 英語口筆譯各3人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      第五篇:2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題分析

      2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題分析

      各位2016年考研的小伙伴們,歡迎大家來到才思教育,今天給大家著重的分析一下關(guān)于對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI考研的相關(guān)內(nèi)容。

      百科知識

      銀根緊縮 credit squeeze 因果報應(yīng) karma 銀行存單 deposit receipt 銀行存折 bankbook;passbook;bank passbook 銀行代收費 deposit payment at bank 銀行網(wǎng)點 bank outlets

      銀行業(yè)監(jiān)管體系 a mechanism for oversight and management of the banking sector 銀行匯款單 bank money order 印花稅 stamp duty / tax 隱患 hidden danger 引進人才和技術(shù) introduction of foreign talents and technologies;import of foreign talents and technologies 癮君子 drug addict;drug fanatic;narcotic addict 音頻點播 AOD(audio-on-demand)

      飲食療法 dietotherapy;dietary treatment;food therapy 因特網(wǎng)服務(wù)提供者 Internet service provider(ISP)音像制品 audio-visual product(China lodged an appeal on Tuesday over a World Trade Organization(WTO)panel ruling which said its regulations on the import and distribution of books and audio-visual products are not in compliance with world trade rules.近日世貿(mào)組織專家組裁定中國對于出版物和音像制品進口和分銷方面的條規(guī)和世貿(mào)組織規(guī)則不相符,周二中國就這一裁決結(jié)果提出上訴。)隱形飛機 stealth aircraft 隱形轟炸機 stealth bomber 隱性就業(yè) unregistered employment 隱性失業(yè) recessive unemployment 隱性收入 invisible income;off-payroll income;side money 隱形眼鏡 contact lenses 音樂療法 musical therapy 應(yīng)變措施 emergency measures 應(yīng)酬 engage in social activities;have social intercourse 硬道理 “absolute principle, top priority” 嬰兒死亡率 infant mortality rate 英國文化委員會 British Council of Culture

      應(yīng)急辦公室 emergency response office(The downpour hit the county for about 20 hours from Sunday evening, damaging 95 houses and 533 hectares of farmlands up to 3:30 pm, said the provincial government's emergency response office.省政府應(yīng)急辦表示,截至15時30分,自周日晚開始襲擊縣城的暴雨已經(jīng)持續(xù)了約20小時,毀壞房屋95座,農(nóng)田533公頃。)應(yīng)屆畢業(yè)生 this year's graduates

      盈虧責任制 the system of responsibility for profit or loss 贏利能力 profitability 影評 film review 影視歌三棲明星 tri-circle star;actor or actress popular in film, television, and song circles 應(yīng)試教育 examination-oriented education system 影視文化 screen culture 硬通貨 hard currency 營銷 marketing 營銷管理 marketing management 迎新聯(lián)歡會 welcome party;party to welcome the newcomers.硬行推銷 high-pressure selling;hard selling;hard-sale promotion 英雄所見略同 Great minds think alike.營養(yǎng)不良 malnutrition 營業(yè)額 turnover;volume of business 營業(yè)稅 turnover tax;business tax 營業(yè)廳 business lobby 營業(yè)外收入 non-business income 營業(yè)外支出 non-business expenditure 營業(yè)許可證 business permits;charter 營業(yè)種類 lines of business 營業(yè)資金流動 operation cash flow 應(yīng)用程序 application program 應(yīng)用科學(xué) applied science 盈余調(diào)節(jié) surplus reconcilement 盈余資金 surplus fund 硬著陸 hard landing(Prices will be dragged down by the government's measures to cool the property market, which have placed constraints on developers, as well as by an adjustment of the country's monetary policy, though the sector is not expected to suffer a “hard landing”, according to the report.該報告顯示,隨著政府對開發(fā)商采取的一系列的限制措施,以及對我國貨幣政策的調(diào)整,房價將會出現(xiàn)下滑并致使房地產(chǎn)市場冷卻。房地產(chǎn)行業(yè)不會出現(xiàn)“硬著陸”。)影子內(nèi)閣 shadow cabinet 應(yīng)急避難場所 emergency shelter

      應(yīng)急市場 emergency market(26 emergency markets will be set up in the worst-hit quake affected regions, such as Deyang and Mianyang, the Sichuan provincial market watchdog said Saturday.四川省工商局24日表示,德陽、綿陽等重災(zāi)區(qū)將建立26個生活必需品應(yīng)急市場。)應(yīng)急預(yù)案 contingency plan 因公出境 outbound tour on public duty 熒光燈 fluorescent bulb 一年期存款利率 benchmark one-year deposit rate 一年期貸款利率 one-year lending rate 飲水機 water dispenser(Local authorities are conducting inspections of water dispensers used in offices and other public places in response to media reports that many such machines have serious quality problems.在媒體報道了許多飲水機有嚴重的質(zhì)量問題之后,當?shù)卣龀龇磻?yīng),對辦公室和其他公共場所的飲水機進行檢查。)姻緣 predestined fate of marriage 疫情監(jiān)測系統(tǒng) epidemic surveillance system 以商養(yǎng)文 support(sponsor)cultural activities with the profits from doing business 以事實為根據(jù),以法律為準繩 take facts as the basis and laws as the criterion 遺體告別儀式 farewell ceremony(The farewell ceremony of Chinese renowned director Xie Jin will be held at 3 pm Sunday in Shanghai.中國著名導(dǎo)演謝晉的遺體告別儀式將于26日下午3時在上海舉行。)醫(yī)托 hospital scalper 意外懷孕 accidental pregnancy 意外傷害保險 accident/injury insurance 以盈余補虧損 set gains against losses 儀仗隊 honour guard

      義診 give volunteer medical consultation

      用工荒 labor shortage(For many years, companies in the Delta have relied heavily on intensive labor manufacturing.The labor shortage may help them become more high-tech.這些年來,珠三角地區(qū)的公司極其依賴勞動密集型制造業(yè)。這次的用工荒可能有助于這些企業(yè)轉(zhuǎn)向高科技的生產(chǎn)方式。)用戶終端 user terminal 永久正常貿(mào)易關(guān)系 permanent normal trading relations(PNTR)用于收買官員的資金 slush fund 擁堵費 congestion fee(Delegates of the CPPCC's Bejing Committee proposed Wednesday the city's central districts should practise traffic restrictions and levy congestion fees.北京市政協(xié)委員們8日建議,應(yīng)在中心城區(qū)實行交通限行、適時征收擁堵費。)用多少買多少 hand-to-mouth buying 郵包炸彈 mail bomb(US President Barack Obama's counterterrorism adviser said Sunday that authorities “have to presume” there might be more potential mail bombs like the ones pulled from planes in England and the United Arab Emirates.美國總統(tǒng)貝拉克?奧巴馬的反恐顧問周日表示,當局“不能不假想”還會有更多類似從英國和阿聯(lián)酋的飛機上攔截下來的這種郵包炸彈出現(xiàn)。)有償貸款 onerous loan

      有償新聞 paid news(“We are facing a battle against fake news, paid news, and soft advertising in news,” said Hu Zhengrong, vice-president of Communication University of China.“It is also about reports that are unconcerned about social affairs and public interests,” he said.中國傳媒大學(xué)副校長胡正榮說:“我們目前需要和假新聞、有償新聞以及新聞中的軟廣告做斗爭,另外還存在一些不關(guān)注社會事務(wù)和公眾利益的報道?!?優(yōu)待券 complimentary ticket 郵遞協(xié)議 Post Office Protocol(POP)

      有法可依,有法必依,執(zhí)法必嚴,違法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.有個奔頭 have something to look forward to;have somehthing to expect 郵購 mail-order 郵購服務(wù) mail-order service 有關(guān)當局 appropriate authority;authorities concerned 有軌電車 streetcar(Shanghai's first modern streetcar line begins operation in the east China city on January 1, 2010.2010年1月1日,上海首條現(xiàn)代化有軌電車線路在該市開始運營。)友好城市 sister cities

      友好大使 Goodwill Ambassador 油耗子 oil mouse 優(yōu)化 optimize 優(yōu)化教育結(jié)構(gòu) optimize the education structure 優(yōu)化結(jié)構(gòu) optimize structure

      優(yōu)化經(jīng)濟結(jié)構(gòu) optimize the economic structure 憂患意識 awareness of unexpected development;being prepared for unexpected development;being prepared for any eventualities 優(yōu)化資源配置 optimize the allocation of resources 優(yōu)化組合 optimization grouping;optional regrouping 優(yōu)惠貸款 loans on favorable terms 優(yōu)惠的稅收政策 preferential tax policies 優(yōu)惠關(guān)稅 preferential duty 有機農(nóng)業(yè) organic agriculture 有獎發(fā)票 scratch-and-win receipt 有獎銷售 offer a premium with the sale of an item 有獎儲蓄 premium savings deposit 游街示眾 shame parade(China bans “shame parades” of prostitutes--China will end the public shaming of prostitutes by parading them through the streets, following controversy over cases in which sex workers were paraded in public.中國禁止對賣淫人員進行游街示眾——中國將制止對賣淫人員進行游街示眾的做法,此前曾有性工作者被拉出去游街示眾,引發(fā)了爭議。)游樂場過山車 roller coaster 游樂園 amusement park(Sources said that there would be four to five years before the amusement park took an initial scale after it was approved.有消息稱,游樂園通過審批后,還需要四五年時間才能初具規(guī)模。)有理想、有道德、有文化、有紀律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline”

      有理,有利,有節(jié) on just grounds, to one's advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint 有令不行,有禁不止 disobey orders and defy prohibitions 有路子 have friends in high places

      郵票面值 face value of a postage stamp

      有錢能使鬼推磨 Money makes the mare go.Money talks.有情人終成眷屬 “Jack shall have Jill, all shall be well.”

      有色眼鏡 tainted glasses(Some western countries always observe China through tainted glasses, and they are unwilling to see the country's rapid development.一些西方國家總是透過有色眼鏡看中國,他們不愿看到中國飛速發(fā)展。)有聲讀物 audiobook 優(yōu)勝劣汰;適者生存 survival of the fittest 優(yōu)勢產(chǎn)業(yè) competitive industries 優(yōu)勢互補(of two countries or companies)have complementary advantages 有識之士 people of vision 猶太人定居點 Jewish settlement 有條件撤軍 conditions-based withdrawal(It appears to give Obama breathing room to begin his promised conditions-based withdrawal of US troops in July 2011.這似乎為奧巴馬開始實施之前承諾的2011年7月開始有條件(從阿富汗)撤軍提供了活動余地。)有條件的承認 conditional recognition 有條件銷售 conditional sale

      有條件的投降 stipulated surrender 有望奪金者 a gold medal hopeful 有息貸款 lend money at interest 優(yōu)先安置 hiring preference 有線電視 cable television 有限浮動匯率 limited floating rate 有線通 cable modem 優(yōu)先認股權(quán) stock option 有效期 term of validity;period of validity 游行樂隊 marching band(The parade featured 22 floats, 2 dragon teams, 3 lion teams, 30 marching Groups, 8 marching bands and officials and dignitaries.The parade is a joint effort by Chicago Chinese community, Chinese Consulate in Chicago and the city of Chicago.這次游行包括22輛彩車、2支舞龍隊、3支舞獅隊、30支游行隊伍、8支游行樂隊,出席游行的還有官員和其他重要人物。這次游行由芝加哥華人社區(qū)、中國駐芝加哥領(lǐng)事館和芝加哥城共同發(fā)起。)友誼賽 friendly match 右翼勢力 right-wing forces 有勇無謀 use brawn rather than brain

      有緣千里來相會 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.有戰(zhàn)斗力、有說服力、有吸引力的思想工作隊伍 a contingent of militant ideological workers able to persuade and act as a magnet for others 有章可循 have regulations to abide by 郵政儲蓄 postal savings 郵政快件 express mail 優(yōu)質(zhì)、高產(chǎn)、低消耗 igh in both output and quality, but low in production cost 優(yōu)質(zhì)、高產(chǎn)、高效、生態(tài)、安全農(nóng)業(yè) high-quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture 幼稚工業(yè) infant industry 優(yōu)質(zhì)名牌商品 famous-brand products of quality 有中國特色的社會主義道路 road of socialism with Chinese characteristics 有中國特色的社會主義民主政治 a socialist democracy with Chinese characteristics(我們要發(fā)展的是有中國特色的社會主義民主政治,這是我們加強政治建設(shè)的根本目的。We shall develop a socialist democracy with Chinese characteristics, which is the essential purpose of intensifying the political construction.)游資 idle money / fund;floating capital 油電混合動力車 hybrid electric vehicle(The 50 Chery hybrid electric vehicles that have been put into operation in Beijing for a week are reaping praise from cabbies.奇瑞公司推出的50輛油電混合出租車已在北京投入運營一周,獲得了的哥們的好評。)有管理的浮動匯率制度 a managed floating exchange rate 優(yōu)惠購物券 voucher 有機巧克力 organic chocolate 有機食品 organic food U(優(yōu))盤 USB drive 優(yōu)生優(yōu)育 bear and rear better children 有條件最惠國待遇原則 Conditional Most-favored-nation Treatment 有望達到 be expected to reach 優(yōu)先發(fā)展公共運輸 give priority to the development of public transportation 有效期 expiry date 優(yōu)秀獎 honorable mention 郵政體制改革 reform of the postal service system 鷸蚌相爭,漁人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit;two dogs strive for a bone, and a third runs away with it” 預(yù)備役 reserve duty 預(yù)防救治工作 prevention and treatment work 預(yù)防為主,誰污染誰治理和強化環(huán)境管理三大政策 three major principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management 預(yù)付 payment in advance 語感 sense of language 與國際慣例接軌 become compatible with internationally accepted practices 與國際市場接軌 integrate with the world market;become integrated into the global market 瑜迦 Yoga 預(yù)加工 preparatory cut;prior operation 寓教于樂 teach through lively activities 娛樂業(yè) show business;entertainment industry 育齡婦女 women of child-bearing age 輿論導(dǎo)向 direction of public opinion 輿論監(jiān)督 supervision by public opinion 譽滿全球 be famed all over the world 玉米蟲 domain investor.This term, literally “corn worm,” refers to people who earn money by registering valuable Internet domains.(A domain investor reportedly sold 004km.cn to the search engine giant for more than US$1 million.據(jù)報一個玉米蟲以100多萬美元的價格將他注冊的域名004km.cn 賣給了這家搜索引擎巨頭。)魚米之鄉(xiāng) a land of milk and honey(領(lǐng)導(dǎo)人)與民眾的直接對話 town hall conference/meeting 域名(計算機)domain name(DN)

      今天主要跟大家談?wù)剬ν饨?jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題的風格,主要是從基礎(chǔ)英語、翻譯基礎(chǔ)、漢語寫作與百科知識這幾個部分來進行分析。

      一、基礎(chǔ)英語

      基礎(chǔ)英語這門專業(yè)課,從無論是從題型還是風格上,都是2013年和2014年的延續(xù),總體上來說更加側(cè)重考察英語基礎(chǔ)能力,這從單選、閱讀和寫作的出題設(shè)置可以看出來。

      單選題中考察經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的題目繼續(xù)加大,所以要求大家在復(fù)習過程中了解經(jīng)貿(mào)常見單詞的含義固定用法及例句(見16版紅寶書第二部分),此外,固定搭配和詞匯解析仍然非常重要,比如15所考察的precipitate, precitate, presitate 同precititate 之間的辨析就難倒很多同學(xué),除此之外,語法不好的同學(xué)可以適當補充語法知識,重視是倒裝、非謂語動詞及虛擬語氣等。

      改錯題今天難度不大,把紅寶書上歸納的五種文體錯誤看會就可以,并搞清楚貿(mào)大歷年改錯真題錯在哪里,怎么樣修改。

      閱讀題今天的題源仍然是FT中文網(wǎng),如果考研同學(xué)一直堅持做網(wǎng)站上的閱讀,那多少都應(yīng)該見過。從考察的題型來說,四種題型包括multiple choice、T or F、Headings、sentence filling都考察過,而且有的是結(jié)合在一道閱讀中考察的。老師之所以怎么考察,目的還是在于選撥出閱讀能力強的同學(xué),不會被題型變化就限制住的同學(xué),所以建議大家平時注重提高閱讀能力,而不是盲目做題。推薦大家一種提高閱讀能力的方法,這個方法經(jīng)學(xué)生驗證非常有效。指導(dǎo)思想是不要盲目做大量閱讀題,糾結(jié)于單獨某道題的答案,而要在意提高閱讀的能力,也就是加強對文章的理解,買一本王關(guān)富的《商務(wù)英語閱讀》,對這本書中的每篇文章都做精讀,先通讀文章,再歸納出每段的主旨大意,然后細致到句子單詞,不會的要查出來多積累,然后做課后的習題,再把課后的單詞表和詞組背下來,看第一遍進度會很慢,一周能看兩篇已經(jīng)很不錯了,但第二遍和第三遍速度會馬上提上了,而且這個功夫下得越足,閱讀題做的也是越順手的。

      寫作題和前兩年相比,沒有太大差異,題源是WTO公布的2014 World Trade Report,考察worldtrade, GDP and trade/GDP 三者之間的關(guān)系,寫作的框架可以按照雅思圖表作文來寫,但是內(nèi)容需要自己豐富,建議大家平時多看看這類經(jīng)濟報告,了解經(jīng)濟常識,培養(yǎng)經(jīng)濟素養(yǎng)。

      二、翻譯基礎(chǔ)

      翻譯基礎(chǔ)今年題型大變,很多同學(xué)沒看清題目就作答,吃了大虧。英漢短語互譯部分去掉了縮略詞翻譯,而是10個英譯漢,挑選其中5個,并用中文簡要解釋這五個短語,10個漢譯英,也是選取其中5個,用英語簡要解釋一下。這部分將英漢短語互譯同名詞解釋相結(jié)合,更加注重考察經(jīng)濟常識,準備這部分內(nèi)容,不能再看財經(jīng)類的英漢短語翻譯,還需要了解其實在意思,紅寶書上歸納了基本的常識,大家可以參照學(xué)習。

      篇章翻譯難度不大,但篇幅較長。漢譯英講的是我國人口老齡化對經(jīng)濟增長的潛在影響,英譯漢是亞洲區(qū)域和金融一體化,兩篇文章內(nèi)容都中規(guī)中矩,沒有太大變化,注重訓(xùn)練素材的針對性,同時提升翻譯能力就可以了。

      三、漢語寫作與百科知識

      百科單選題今天增加到50道題,前半部分考察的還是中國文學(xué)文學(xué)部分,古代和現(xiàn)代并重。中間幾道考察世界地理,后面主要考察西方文學(xué)和西方文化,文學(xué)部分不僅僅限于純文學(xué),還包括社會經(jīng)濟題材的文學(xué)作品。另外,今年比較大的一個變化是不考名詞解釋。

      作文部分還是小作文和大作文,小作文要求寫中國電子商務(wù)高峰論壇主持人開幕詞,在才思教育暑期班課程上,將開幕詞寫法作為一個重點,而且強調(diào)大作文會和其他高校題材靠攏,議論文為主,所以16年考研同學(xué),也可以多關(guān)注才思教育出品的資料及課程。

      綜合分析15年試題,貿(mào)大注重考察三個方面:英語基礎(chǔ)、翻譯能力和知識面,所以準備16年復(fù)習的同學(xué),不要糾結(jié)于題型的變化,或是難度增大,要著重提升自身這三方面的能力。

      下載貿(mào)大翻碩——2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題分筆記(精選5篇)word格式文檔
      下載貿(mào)大翻碩——2015年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研真題分筆記(精選5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦