欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英文散文的逆向翻譯

      時(shí)間:2019-05-14 02:34:29下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英文散文的逆向翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英文散文的逆向翻譯》。

      第一篇:英文散文的逆向翻譯

      逆向翻譯包括兩個(gè)方面:一是將正面表述譯成反面表述,或是將反面表述譯成正面表述;二是將對(duì)比的兩個(gè)方面的順序顛倒,如將甲比乙強(qiáng)譯成乙比甲弱,把賓語轉(zhuǎn)換為主語。在以下情況下,最好、有時(shí)甚至必須進(jìn)行逆向翻譯?,F(xiàn)以吳景榮先生主編的《當(dāng)代英文散文選讀》上的幾篇課文為例,說明如下。

      一、當(dāng)正面翻譯難以表達(dá)原義時(shí):

      1.At the close of 1933,Keynes addressed a letter to Franklin D.Roosevelt,which,not seeking reticence,he published in the New York Times.&The following year he visited FDR but the letter had been a better means of communication.Each man was puzzled by the face-to-face encounter.在上述句子中如何理解和翻譯not seeking reticence,譯成他不想保持沉默,固然不錯(cuò)。但從凱恩斯的做法來看,他一面致函總統(tǒng),一面將信件在美國最有名的大報(bào)上發(fā)表,其目的是為了獲得公眾的支持,擴(kuò)大影響,同時(shí)也是為了給總統(tǒng)施加輿論壓力,上述譯法不能體現(xiàn)這種積極含義。如果按逆向翻譯,譯成為了要使公眾皆知,或甚至譯成為了追求轟動(dòng)效應(yīng),則更能體現(xiàn)原義。第二句如果按表面字義譯成第二年他拜訪了羅斯福,但是他那封信成了更好的交流方式,不僅不能表達(dá)原義,而且簡(jiǎn)直不知所云了。如果進(jìn)行逆向翻譯,把后面的分句譯成:

      但是這次會(huì)談的效果反而不如上次那封信,則既能體現(xiàn)原義,又通順連貫:1933年底,凱恩斯致函羅斯??偨y(tǒng)。為了使公眾皆知,他把這封信在紐約時(shí)報(bào)上公開發(fā)表了。&&第二年他拜訪了羅斯福,但這次會(huì)晤的效果還不如上次那封信。他們兩人都對(duì)這種面對(duì)面的會(huì)晤感到困惑。

      2.In economics one should never be right too soon.The shrewd scholar always waits until the parade is passing his door and then steps bravely out in front of the band.第一句很難按字面翻譯,譯成人們不應(yīng)該正確得太快,無法理解。根據(jù)后面一句的具體說明,這段話可以逆向譯為:在經(jīng)濟(jì)學(xué)方面,人們應(yīng)該耐心等待時(shí)機(jī)再宣布自己正確的主張。精明的學(xué)者總是待游行隊(duì)伍經(jīng)過自己門前時(shí),才勇敢地沖了出來,走到隊(duì)伍的前列。

      二、當(dāng)正面翻譯意義,不明確,容易產(chǎn)生誤解時(shí):

      3.I was singled out for attack as the Crown Prince ofkeynesism'.I was greatly pleased and hoped that my friends would be properly resentful.文章作者說,他被(保守份子)挑了出來,作為凱恩斯的頭號(hào)弟子加以攻擊。他接著說,我對(duì)此感到非常欣慰,并且希望我的朋友們不要過份的憤慨,把properly逆向理解為notexcessively,譯成不要過份地,則意義明確。若按字面譯成適當(dāng)?shù)膽嵖碗y以理解了。4.The uneventful dignity of his life makes for a biography which it would be odd to be thrilled by and which it would be insensitive not to be stirred by.這是評(píng)論英國著名辭典家James Murray生平的一句話。按字面意義譯為&對(duì)他的傳記感到吃驚是很奇怪的,而不為之激動(dòng)則是不敏感的,意義不很明確,若按逆向翻譯,則易于理解。他的一生是平凡的,但卻是很莊嚴(yán)的。讀他的傳記不會(huì)令人感到驚奇,但是要是不為之感動(dòng),那就是感情麻木了。

      三、當(dāng)逆向翻譯使重點(diǎn)突出,表達(dá)有力時(shí):

      5.At all costs time must be gained.這是邱吉爾在對(duì)德作戰(zhàn)時(shí)說的一句話。逆向翻譯為,必須不惜一切代價(jià)爭(zhēng)取時(shí)間,更能表達(dá)這句鏗鏘有力的聲明。

      6.It is within our power to build better cities and revive the civic pride of their citizens,but we shall have to stop operating on the fringe of the problem.We shall have radically to replan them to achieve a rational density of population.這是關(guān)于如何解決城市交通擁擠的兩句話。We shall have to stop operating on the fringe of the problem,按字面意義正面譯成,我們必須停止在這個(gè)問題的細(xì)枝末節(jié)上下功夫,不能有力地表達(dá)原義,最好逆向翻譯為:我們有能力建造更好的城市,恢復(fù)市民的自豪感。但是我們必須要抓住問題的關(guān)鍵。我們需要徹底地重新規(guī)劃城市,使城市人口密度趨于合理。

      四、當(dāng)逆向翻譯使譯文表達(dá)更連貫順暢,更符合漢語規(guī)范時(shí):

      7.You may find it difficult to understand the thought of Hume,and if you have no philosophical training its implications will doubtless escape you.句中的its implications will doubtless escape you如按原來順序正面表述,既不連貫,又不通順,因?yàn)榈谌齻€(gè)分句換了主語。按逆向翻譯則可以做到意思連貫,行文順暢。你會(huì)發(fā)現(xiàn)很難理解休姆的思想,而且如果你沒有受到過哲學(xué)訓(xùn)練,毫無疑問,你將無法理解它的含義。

      8.In full face he does not inspire confidence.His profile,however,is simply ridiculous,and the back view of him is really horrible.這是At the Tailors一文的作者對(duì)自己形象的夸張的滑稽描寫。為了使前一句與后一句保存連貫一致,可以進(jìn)行逆向翻譯,把否定譯成肯定。他的正面形象使人失望,側(cè)面簡(jiǎn)直滑稽可笑,背面更是真的令人害怕了。

      五、當(dāng)逆向翻譯更簡(jiǎn)潔清晰時(shí):

      9.Nature seldom provides me with the word,the turn of phrase,that is appropriate without being far-fetched or commonplace.這個(gè)句子比較復(fù)雜,用了兩個(gè)否定詞,表達(dá)方式也比較特殊,難以按字面翻譯,按逆向翻譯則可以做到簡(jiǎn)潔清晰:我自然而然想到的詞語,很少有恰當(dāng)?shù)?,不是牽?qiáng)附會(huì),就是陳詞爛調(diào)。譯文中有兩處使用了逆向翻譯。

      一是把Nature provide me&譯成我自然而然想到的,把賓語轉(zhuǎn)換為主語;

      二是把seldom&without being far-fetched or commonplace譯成不是&,就是&。?綜上所述,在正面翻譯難以表達(dá)原義,或是譯文不連貫、通順、簡(jiǎn)潔的情況下,逆向翻譯不失為一種很好的補(bǔ)救手段。正所謂山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。

      第二篇:散文翻譯

      這是個(gè)真實(shí)的故事,發(fā)生在上海30年代,主人公當(dāng)時(shí)是理想的一對(duì)。英俊瀟灑的才子由于受到西方先進(jìn)思想的熏陶,與戀人暫別去法國留學(xué)。在留學(xué)期間,有一位法國姑娘追求他,由于孤獨(dú)在外,也曾與那位法國姑娘相戀了幾個(gè)月,但是他心中仍沒有忘記中國那位東方才女。

      沒想到這風(fēng)流逸事傳到了上海戀人的耳邊。年輕的姑娘痛恨萬分,決定斷絕此情。1年后才子回到上海,得到的是回避、拒絕。他的懺悔、哭泣都無濟(jì)于事,最后惱羞成怒,公開了她所有的情書——

      頓時(shí)風(fēng)流逸事轟動(dòng)了上海。女方羞愧難當(dāng),從此一人生活,在上海一所學(xué)校當(dāng)音樂老師,離職后,教孩子學(xué)鋼琴。

      然而每到深夜,她總要彈一曲柴可夫斯基的《小夜曲》,這是年輕時(shí)與他訂婚時(shí)彈的一首曲子。每天夜里,周圍的鄰居都能聽到從這間老式洋房里傳出一陣悠揚(yáng)而哀傷的小夜曲。歲月如逝。英俊才子成了白發(fā)蒼蒼的老人,他也終身未娶,他后悔年輕時(shí)一時(shí)沖動(dòng),傷害了心愛的人。他們兩家住的不遠(yuǎn),每天清晨,周圍的鄰居都能看到一位步履蹣跚的老頭兒手里拿著一瓶牛奶,支著手杖從她住的那間老式的洋房前經(jīng)過,每次他都要停下腳步,凝視著這扇整天關(guān)閉的大門。

      兩人誰也沒有先邁出“寬恕”的門檻。老頭兒沒有勇氣踏上階梯敲一下門;老太太沒有打開大門,去望一眼曾經(jīng)的戀人。

      有一天,鄰居沒有聽到鋼琴聲,老太太帶者深深的怨恨、孤獨(dú)、凄涼地離開了人世。幾天后,鄰居再也沒有看到支著手杖、拿者牛奶瓶的老頭兒從這里經(jīng)過,他也去世了——去尋找他年輕時(shí)的戀人......也許,只要有一個(gè)人能先說出“原諒我”——只需要那么一句話,一切都會(huì)冰消瓦解。因?yàn)樗麄儽舜嗽谛撵`深處都還記著這份情意。愛需要寬恕,愛人的心應(yīng)該象上帝一樣充滿了慈善和大度。

      第三篇:英文參考翻譯

      談機(jī)電一體化的現(xiàn)狀和發(fā)展

      摘要:機(jī)電一體化是現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)發(fā)展的必然結(jié)果。此簡(jiǎn)述機(jī)電一體化技術(shù)的基本情況和發(fā)展背景,綜述國內(nèi)外機(jī)電一體化技術(shù)的現(xiàn)狀,分析機(jī)電一體化技術(shù)的發(fā)展趨勢(shì)。

      關(guān)鍵詞:機(jī)電一體化技術(shù) 發(fā)展趨勢(shì)

      現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,極大地推動(dòng)了不同學(xué)科的交叉與滲透,工程領(lǐng)域的技術(shù)改造與革命。在機(jī)械工程領(lǐng)域,由于微電子技術(shù)和計(jì)算機(jī)技術(shù)的迅速發(fā)展及其向機(jī)械工業(yè)的滲透所形成的機(jī)電一體化,使機(jī)械工業(yè)的技術(shù)結(jié)構(gòu)、產(chǎn)品結(jié)構(gòu)、功能與構(gòu)成、生產(chǎn)方式及管理體系發(fā)生了巨大變化,使工業(yè)生產(chǎn)由“機(jī)械電氣化”邁入以“機(jī)電一體化”為特征的發(fā)展階段。

      1機(jī)電一體化概述

      機(jī)電一體化是指在機(jī)構(gòu)的主功能、動(dòng)力功能、信息處理功能和控制功能上引進(jìn)電子技術(shù),將機(jī)械裝置與電子化設(shè)計(jì)及軟件結(jié)合起來所構(gòu)成的系統(tǒng)的總稱。機(jī)電一體化發(fā)展至今已經(jīng)成為一門有著自身體系的新型學(xué)科,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,還將被賦予新的內(nèi)容。但其基本特征可概括為:機(jī)電一體化是從系統(tǒng)的觀點(diǎn)出發(fā),綜合運(yùn)用機(jī)械技術(shù)、微電子技術(shù)、自動(dòng)控制技術(shù)、計(jì)算機(jī)技術(shù)、信息技術(shù)、傳感測(cè)控技術(shù)及電力電子技術(shù),根據(jù)系統(tǒng)功能目標(biāo)要求,合理配置與布局各功能單元,在多功能、高質(zhì)量、高可靠性、低能耗的意義上實(shí)現(xiàn)特定功能價(jià)值,并使整個(gè)系統(tǒng)最優(yōu)化的系統(tǒng)工程技術(shù)。由此而產(chǎn)生的功能系統(tǒng),則成為一個(gè)機(jī)電一體化系統(tǒng)或機(jī)電一體化產(chǎn)品。因此,“機(jī)電一體化”涵蓋“技術(shù)”和“產(chǎn)品”兩個(gè)方面。機(jī)電一體化技術(shù)是基于上述群體技術(shù)有機(jī)融合的一種綜合技術(shù),而不是機(jī)械技術(shù)、微電子技術(shù)及其它新技術(shù)的簡(jiǎn)單組合、拼湊。這是機(jī)電一體化與機(jī)械加電氣所形成的機(jī)械電氣化在概念上的根本區(qū)別。機(jī)械工程技術(shù)由純技術(shù)發(fā)展到機(jī)械電氣化,仍屬傳統(tǒng)機(jī)械,其主要功能依然是代替和放大的體系。但是,發(fā)展到機(jī)電一體化后,其中的微電子裝置除可取代某些機(jī)械部件的原有功能外,還被賦予許多新的功能,如自動(dòng)檢測(cè)、自動(dòng)處理信息、自動(dòng)顯示記錄、自動(dòng)調(diào)節(jié)與控制、自動(dòng)診斷與保護(hù)等。也就是說,機(jī)電一體化產(chǎn)品不僅是人的手與肢體的延伸,還是人的感官與頭腦的延伸,智能化特征是機(jī)電一體化與機(jī)械電氣化在功能上的本質(zhì)區(qū)別。機(jī)電一體化的發(fā)展?fàn)顩r

      機(jī)電一體化的發(fā)展大體可以分為三個(gè)階段:(1)20世紀(jì)60年代以前為第一階段,這一階段稱為初級(jí)階段。在這一時(shí)期,人們自覺不自覺地利用電子技術(shù)的初步成果來 1

      完善機(jī)械產(chǎn)品的性能。特別是在第二次世界大戰(zhàn)期間,戰(zhàn)爭(zhēng)刺激了機(jī)械產(chǎn)品與電子技術(shù)的結(jié)合,這些機(jī)電結(jié)合的軍用技術(shù),戰(zhàn)后轉(zhuǎn)為民用,對(duì)戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)的恢復(fù)起到了積極的作用。那時(shí),研制和開發(fā)從總體上看還處于自發(fā)狀態(tài)。由于當(dāng)時(shí)電子技術(shù)的發(fā)展尚未達(dá)到一定水平,機(jī)械技術(shù)與電子技術(shù)的結(jié)合還不可能廣泛和深入發(fā)展,已經(jīng)開發(fā)的產(chǎn)品也無法大量推廣。(2)20世紀(jì)70-80年代為第二階段,可稱為蓬勃發(fā)展階段。這一時(shí)期,計(jì)算機(jī)技術(shù)、控制技術(shù)、通信技術(shù)的發(fā)展,為機(jī)電一體化的發(fā)展奠定了技術(shù)基礎(chǔ)。大規(guī)模、超大規(guī)模集成電路和微型計(jì)算機(jī)的出現(xiàn),為機(jī)電一體化的發(fā)展提供了充分的物質(zhì)基礎(chǔ)。這個(gè)時(shí)期的特點(diǎn)是:mechatronics一詞首先在日本被普遍接受,大約到20世紀(jì)80年代末期在世界范圍內(nèi)得到比較廣泛的承認(rèn);機(jī)電一體化技術(shù)和產(chǎn)品得到了極大發(fā)展;各國均開始對(duì)機(jī)電一體化技術(shù)和產(chǎn)品給予很大的關(guān)注和支持。(3)20世紀(jì)90年代后期,開始了機(jī)電一體化技術(shù)向智能化方向邁進(jìn)的新階段,機(jī)電一體化進(jìn)入深入發(fā)展時(shí)期。一方面,光學(xué)、通信技術(shù)等進(jìn)入機(jī)電一體化,微細(xì)加工技術(shù)也在機(jī)電一體化中嶄露頭腳,出現(xiàn)了光機(jī)電一體化和微機(jī)電一體化等新分支。中國是從20世紀(jì)80年代初才開始進(jìn)行這方面的研究和應(yīng)用。國務(wù)院成立了機(jī)電一體化領(lǐng)導(dǎo)小組,并將該技術(shù)列入“863計(jì)劃”中。在制定“九五”規(guī)劃和2010年發(fā)展綱要時(shí)充分考慮了國際上關(guān)于機(jī)電一體化技術(shù)的發(fā)展動(dòng)向和由此可能帶來的影響。許多大專院校、研究機(jī)構(gòu)及一些大中型企業(yè)對(duì)這一技術(shù)的發(fā)展及應(yīng)用做了大量的工作,取得了一定成果。但與日本等先進(jìn)國家相比,仍有相當(dāng)差距。機(jī)電一體化的發(fā)展趨勢(shì)

      機(jī)電一體化是集機(jī)械、電子、光學(xué)、控制、計(jì)算機(jī)、信息等多學(xué)科的交叉綜合,它的發(fā)展和進(jìn)步依賴并促進(jìn)相關(guān)技術(shù)的發(fā)展。機(jī)電一體化的主要發(fā)展方向大致有以下幾個(gè)方面:

      3.1 智能化

      智能化是21世紀(jì)機(jī)電一體化技術(shù)的一個(gè)重要發(fā)展方向。人工智能在機(jī)電一體化的研究中日益得到重視,機(jī)器人與數(shù)控機(jī)床的智能化就是重要應(yīng)用之一。這里所說的“智能化”是對(duì)機(jī)器行為的描述,是在控制理論的基礎(chǔ)上,吸收人工智能、運(yùn)籌學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)、模糊數(shù)學(xué)、心理學(xué)、生理學(xué)和混沌動(dòng)力學(xué)等新思想、新方法,使它具有判斷推理、邏輯思維及自主決策等能力,以求得到更高的控制目標(biāo)。誠然,使機(jī)電一體化產(chǎn)品具有與人完全相同的智能,是不可能的,也是不必要的。但是,高性能、高速度的微處理器使機(jī)電一體化產(chǎn)品賦有低級(jí)智能或者人的部分智能,則是完全可能而且必要的。

      3.2 模塊化

      模塊化是一項(xiàng)重要而艱巨的工程。由于機(jī)電一體化產(chǎn)品種類和生產(chǎn)廠家繁多,研制和開發(fā)具有標(biāo)準(zhǔn)機(jī)械接口、電氣接口、動(dòng)力接口和環(huán)境接口等的機(jī)電一體化產(chǎn)品單元是一項(xiàng)十分復(fù)雜但又非常重要的事情。如研制集減速、智能調(diào)速、電機(jī)于一體的動(dòng)力單元,具有視覺、圖像處理、識(shí)別和測(cè)距等功能的控制單元,以及各種能完成典型操作的機(jī)械裝置等。有了這些標(biāo)準(zhǔn)單元就可迅速開發(fā)出新產(chǎn)品,同時(shí)也可以擴(kuò)大生產(chǎn)規(guī)模。為了達(dá)到以上目的,還需要制定各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),以便于各部件、單元的匹配。

      3.3 網(wǎng)絡(luò)化

      由于網(wǎng)絡(luò)的普及,基于網(wǎng)絡(luò)的各種遠(yuǎn)程控制和監(jiān)視技術(shù)方興未艾,而遠(yuǎn)程控制的終端設(shè)備本身就是機(jī)電一體化產(chǎn)品?,F(xiàn)場(chǎng)總線和局域網(wǎng)技術(shù)的應(yīng)用使家用電器網(wǎng)絡(luò)化已成大勢(shì),利用家庭網(wǎng)絡(luò)(home net)將各種家用電器連接成以計(jì)算機(jī)為中心的計(jì)算機(jī)集成家電系統(tǒng)(computer integrated appliance system,CIAS),能使人們呆在家里就可分享各種高技術(shù)帶來的便利與快樂。因此,機(jī)電一體化產(chǎn)品無疑將朝著網(wǎng)絡(luò)化方向發(fā)展。

      3.4 微型化

      微型化興起于20世紀(jì)80年代末,指的是機(jī)電一體化向微型機(jī)器和微觀領(lǐng)域發(fā)展的趨勢(shì)。國外稱其為微電子機(jī)械系統(tǒng)(MEMS),泛指幾何尺寸不超過1cm3的機(jī)電一體化產(chǎn)品,并向微米、納米級(jí)發(fā)展。微機(jī)電一體化產(chǎn)品體積小,耗能少,運(yùn)動(dòng)靈活,在生物醫(yī)療、軍事、信息等方面具有無可比擬的優(yōu)勢(shì)。微機(jī)電一體化發(fā)展的瓶頸在于微機(jī)械技術(shù)。微機(jī)電一體化產(chǎn)品的加工采用精細(xì)加工技術(shù),即超精密技術(shù),它包括光刻技術(shù)和蝕刻技術(shù)兩類。

      3.5 環(huán)?;?/p>

      工業(yè)的發(fā)達(dá)給人們生活帶來巨大變化。一方面,物質(zhì)豐富,生活舒適;另一方面,資源減少,生態(tài)環(huán)境受到嚴(yán)重污染。于是,人們呼吁保護(hù)環(huán)境資源,回歸自然。綠色產(chǎn)品概念在這種呼聲下應(yīng)運(yùn)而生,綠色化是時(shí)代的趨勢(shì)。綠色產(chǎn)品在其設(shè)計(jì)、制造、使用和銷毀的生命過程中,符合特定的環(huán)境保護(hù)和人類健康的要求,對(duì)生態(tài)環(huán)境無害或危害極少,資源利用率極高。設(shè)計(jì)綠色的機(jī)電一體化產(chǎn)品,具有遠(yuǎn)大的發(fā)展前景。機(jī)電一體化產(chǎn)品的綠色化主要是指,使用時(shí)不污染生態(tài)環(huán)境,報(bào)廢后能回收利用。

      3.6 系統(tǒng)化

      未來的機(jī)電一體化更加注重產(chǎn)品與人的關(guān)系,機(jī)電一體化的人格化有兩層含義:一層是如何賦予機(jī)電一體化產(chǎn)品人的智能、情感、人性等等,顯得越來越重要,特別是對(duì)家用機(jī)器人,其高層境界就是人機(jī)一體化;另一層是模仿生物機(jī)理,研制出各種

      機(jī)電一體化產(chǎn)品。事實(shí)上,許多機(jī)電一體化產(chǎn)品都是受動(dòng)物的啟發(fā)而研制出來的。綜上所述,機(jī)電一體化的出現(xiàn)不是孤立的,它是許多科學(xué)技術(shù)發(fā)展的結(jié)晶,是社會(huì)生產(chǎn)力發(fā)展到一定階段的必然要求和產(chǎn)物。當(dāng)然,與機(jī)電一體化相關(guān)的技術(shù)還有很多,并且隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,各種技術(shù)相互融合的趨勢(shì)將越來越明顯,機(jī)電一體化技術(shù)的發(fā)展前景也將越來越光明。

      第四篇:翻譯英文

      海南公路HainanHighway

      前言Preface

      目錄Content

      干線公路ArterailHighway

      東線高速公路EasternLineFreeway

      西線高速公路WesternLineFreeway

      海文高速公路HaiwenFreeway

      ??诶@城高速公路HaikouCity-CircleFreeway

      農(nóng)村公路RuralHighway

      國、省、縣道National,Provincial &County Highways國道National Highway

      省道Provincial Highway

      縣道.County Road

      市縣出口路ExitRoadtotheCityorCounty 公路養(yǎng)護(hù)HighwayMaintenance

      生態(tài)建設(shè)EcologicalConstruction

      內(nèi)業(yè)管理InternalAdministration

      機(jī)械化養(yǎng)護(hù)MechanizationMaintenance

      體制改革InstitutionalReform

      應(yīng)急搶險(xiǎn)EmergencyMeasures

      服務(wù)保障ServiceAssurance

      路政執(zhí)法LawenforcementofRoadAdministrtion

      行業(yè)風(fēng)彩Industry Image

      第五篇:英文散文詩歌

      White Christmas

      The sun is shining ,the grass is green

      The orange and palm trees sway

      There’s never been such a day

      In beverly hills, land

      But it’s December the 24th

      And I’m longing to be up north

      I’m dreaming of a white Christmas

      Just like the ones Iused to know.Where the treetops glisten,To hear sleigh bells in the snow.I’m dreaming of a white Christmas

      With every Christmas card Iwrite.May your days be merry and bright

      And may all your Christmases be white.A March Snow

      Let the old snow be covered with the new:

      The trampled snow, so soiled, and stained,and sodden.Let it be hidden wholly from our view

      By pure white dies,low at the sweet Spring’sfeet Let him be mantled in a clean,white sheet.Let the old life be covered by the new: The old past life so full of sad mistakes, Let it be wholly hidden from the view

      By deeds as white and silent as snow-flakes.Ere this earth life melts in the eternal Spring Let the white mantle of repentance fling Soft drapery about it, fold on fold,Even as the new snow covers up the old.

      下載英文散文的逆向翻譯word格式文檔
      下載英文散文的逆向翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        道歉信英文及翻譯

        Dear_____, I am writing this letter to express my apology that ______________. I feel terribly sorry about this. Once again, I am very sorry for any inconvenien......

        英文文獻(xiàn)翻譯(模版)

        在回顧D和H的文章時(shí),我愿意第一個(gè)去單獨(dú)地討論每一篇,然后發(fā)表一些總體的觀點(diǎn)。 在他的論文中,D系統(tǒng)地發(fā)表了一個(gè)隱形的問題的分析和當(dāng)前在教育研究中的兩難問題。他提出了幾個(gè)......

        英文句子翻譯

        英文句子翻譯我的世界不允許你的消失,不管結(jié)局是否完美。No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world.我的世界不允許你的消失,不管結(jié)局是......

        英文文獻(xiàn)翻譯

        2.2 影響SO3濃度的過程因素 一直減少的體積流量和引入的富氧燃燒過程的煙氣循環(huán)增加了煙氣中SO3的濃度。例如Ochs等人計(jì)算的SO2濃度從空氣燃燒條件中的200ppm增加到富氧燃燒......

        英文求職信及翻譯

        Respect of the personnel department leadership hello Very honored that you can in spite of being very busy toglance through my cover letter, thank youI am a gra......

        翻譯之英文

        翻譯之英文 1.The Lotus Mountain is one of the new Eight Sights of the Goat City in Panyu District of Guangzhou about 20 kilometers away from the city. In the mo......

        英文合同翻譯[范文]

        ? We have instructed our bank to open an irrevocable documentary letter of credit in your favor (in favor of you). The amount is $1300.00. ? 我們已通知我方銀行開立......

        英文論文翻譯

        鄉(xiāng)村旅游及旅游業(yè)多元化帶來的挑戰(zhàn):以塞浦路斯為例 Richard Sharpley 摘要 鄉(xiāng)村旅游長(zhǎng)期以來一直被認(rèn)為是一種實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展與更新的途徑,更確切地說,它已被推廣成為一......