第一篇:英語(yǔ)4級(jí)翻譯練習(xí)
四級(jí)翻譯練習(xí)
1.__________________(從太空上來(lái)看),our earth, with water covering about 75% of its surface, appears as a “blue planet”.2.Anti-government demonstrations do occur, but seldom, if ever, ______________________(正如報(bào)紙上報(bào)道他們的那樣)。
3.He lent me a thousand pounds,____________________(那正好是我需要的數(shù)目)to solve my problem.4.The villagers_____________________(理所當(dāng)然地認(rèn)為)that we should build new roads.5.______________________(如果我和我兄弟之間出現(xiàn)爭(zhēng)吵),my dad settles it.答案: 1.Seen from space Seen from space此處用做狀語(yǔ),它和句子主句the earth 的關(guān)系是被動(dòng)的,要用過(guò)去分詞,being seen 是現(xiàn)在分詞的被動(dòng)形式,這種形式用在動(dòng)作正在進(jìn)行或與謂語(yǔ)表示的動(dòng)詞同時(shí)發(fā)生,在作狀語(yǔ)的分詞里較少適用。
2.are they reported in the newspaper but 后的分句是以含有否定意義的seldom起首的,后面要用倒裝結(jié)構(gòu)。由于是被報(bào)紙報(bào)道,所以report 要用它的被動(dòng)形式。
3.which is exactly the amount I needed 此處用關(guān)系代詞which 指代a thousand pounds.英語(yǔ)中表示金錢(qián)、時(shí)間、距離等數(shù)量的名詞短語(yǔ),雖然形式上是復(fù)數(shù)的,其后動(dòng)詞仍用單數(shù)形式。4.take it for granted take it for granted 是固定搭配,意思是“理所當(dāng)然地認(rèn)為”。
5.If any quarrel arises between my brother and me 此句容易把a(bǔ)rise 用成rise,但是 rise的意思是“升起,起來(lái)”,而arise 的意思是“出現(xiàn),發(fā)生,呈現(xiàn)”,主語(yǔ)一般為抽象名詞,如“problem, trouble, quarrel”等.1._______________(鐘聲響了)and we realized it was already two o’clock in the afternoon.2.Finding it difficult to _______________(適應(yīng)那里的氣候),he decided to move to the north.3.He asked the teacher to____________________(解釋得更詳細(xì)一些)。
4.___________________________(與成年人學(xué)習(xí)外語(yǔ)相比)children do not have good conditions, but they can master mother tongue completely.5.________________(就外表而言),Jack and his younger brother have little in common.答案: 1.The clock struck
時(shí)鐘報(bào)時(shí)用strike,而不用ring.電話(huà)鈴響了一般用ring.2.adapt to the climate there adapt to 有“與……相適應(yīng)”的意思,還可以用“be accustomed to ”或“be adjusted to”來(lái)表達(dá)類(lèi)似的意思。注意這些“to”后面一定要跟名詞或動(dòng)名詞。
3.explain the word in greater detail “explain the word in greater detail”即“詳細(xì)解釋某事”的意思。4.Compared with adults learning foreign languages
此句考查分詞的正確使用,它的主語(yǔ)是children,與adults相比,與compare是動(dòng)賓關(guān)系,所以要用表示被動(dòng)關(guān)系的過(guò)去分詞形式。
5.As far as the appearance is concerned “as far as something is concerned”表示“就……而言”,相似的短語(yǔ)有“as something referred”,表示就某事物的某方面作說(shuō)明 一.詞匯層次 大學(xué)生活類(lèi)
required/compulsory course 必修課
enrolment/register for 注冊(cè)
graduate school 研究生院
instructor 輔導(dǎo)老師
letter of recommendation 推薦信
optional course 選修課
take an examination/sit an examination 參加考試
oral examination 口試 postgraduate 研究生 credit 學(xué)分
president 校長(zhǎng)
dean 導(dǎo)師
score/mark 分?jǐn)?shù)
participation 出勤
application form 申請(qǐng)表
assessment 評(píng)估
assignment 作業(yè)
course arrangement 課程安排 undergraduate 本科生 二.語(yǔ)句層次 ⒈否定句
(一)部分否定句
部分否定句雖然是否定句的形式,但其否定意義只局限于整體的一部分。其形式為:概括詞all,both,every,everybody,everything,everywhere,always,altogether,entirely和wholly等。
例There is a famous proverb saying that______________________(閃光的東西并非都是金子)答案:all that glitters is not gold(本題主要考察部分否定句。該諺語(yǔ)中,that glitters是一個(gè)定語(yǔ)從句,修飾前面的all)
(二)完全否定句
完全否定句是針對(duì)部分否定句而言,這種否定是徹底的。其形式為:no,none等否定詞+肯定式謂語(yǔ),常見(jiàn)的可以用于這一句型的否定意義的詞有:no,none,nobody,nowhere,anyhow,neither,never等,在這一句型中,不定代詞不能做主語(yǔ)。還有一種形式為all等概括詞+肯定式謂語(yǔ)+含否定意義的詞。
例:Cheap as it is,but__________________(我今天無(wú)論如何都買(mǎi)不到)答案:anyhow I will not buy it today(本題主要考察完全否定句,anyhow意思是“無(wú)論如何都不”)
1.Don’t you be told that __________________(這兩本書(shū)并非都是有益的)2.Although most people like music,____________________________(但并非人人都想去聽(tīng)音樂(lè)會(huì))3.____________________________(他的一切計(jì)劃都泡湯了),so don’t count on his fulfilling the task on time.4.He is so excited_______________________________(他此時(shí)此刻的心情是無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)形容的)答案:
1.both of the books are not helpful
2.everyone don’t want to go to the concert 3.All his plan came to nothing
4.that none of the words can describe his feelings
(二)大學(xué)生活類(lèi)
back issues 過(guò)期刊物
cafeteria 自助小餐廳
call slip 索書(shū)單
campus 校園
club 俱樂(lè)部
catalogue 目錄
current account 現(xiàn)金帳戶(hù)
current issues 本期刊物
deposit money in a bank 存錢(qián)
dining hall 食堂
dormitory 宿舍
lecture hall 階梯教室 library card 借書(shū)卡
overdue and pay a fine 過(guò)期存款
renew 續(xù)借 society 學(xué)生團(tuán)體 shopping mall/center 購(gòu)物中心
student union 學(xué)生會(huì)
withdraw/draw cash 取錢(qián) 二.語(yǔ)句層次 ⒈否定句
(三)雙重否定句 ①其形式一為:主語(yǔ)+cannot+help/refrain/keep+from+動(dòng)名詞。Help from, refrain from, keep from等詞具有“抑制,忍住”等否定含義,與cannot等連用,具有雙重否定的意義。例:Having won the gold medal,___________________(他禁不住喜形于色)。答案:he could not refrain from showing his pleasure.(本題考察雙重否定句,refrain from的意思是“克制,避免”)②其形式二為:主語(yǔ)+cannot+but/choose but/help but+動(dòng)詞原形。例:_______________________(我們別無(wú)選擇只好另投旅館住宿),since all the hotels here are with signs “Be Booked Up”.答案:We could not help but look for another one to stay in.(本題考察雙重否定句,“cannot help but”句型,注意這里but后要用動(dòng)詞原形。)③其形式三為:(There be)no+主語(yǔ)+but+謂語(yǔ)。在此句型中,but是關(guān)系代詞,即代替前面的名詞,又引導(dǎo)后面的從句,并且具有否定意義。
例:He is so devoted to his experiment that______________________(沒(méi)有人感覺(jué)不到他對(duì)事業(yè)的熱愛(ài))。
答案:not a man/no man but felt his love to his career(本題考察雙重否定句型,“no+主語(yǔ)+but+謂語(yǔ)”,no相當(dāng)于not a 或 not any)1.___________________(我們?nèi)滩蛔⌒ζ饋?lái))when he finished the story.2.______________________(人們不能不被他的事跡所感動(dòng))after knowing the bachelor has adopted five orphans.3.Don’t always stick to routines ,and you must know___________________(沒(méi)有無(wú)例外的規(guī)則)。
三)交通規(guī)則類(lèi)
amber light 黃燈 red light 紅燈
crash 撞車(chē)
cross road 十字路
green light 綠燈
drive without license 無(wú)證駕駛
excessive speed 超速narrow road 窄路parking place 停車(chē)場(chǎng) speed limit 速度限制
traffic jam 交通擁擠
traffic light 紅綠燈
traffic police 交通警察 traffic regulation 交通規(guī)則
zebra stripes 斑馬 二.語(yǔ)句層次 2.判斷句
(一)強(qiáng)調(diào)判斷句
① 形式一:主語(yǔ)+be+no/none+other than/but+表語(yǔ)(強(qiáng)調(diào)內(nèi)容)
例:Plants which refine crude ores are mind,____________________(通常不是設(shè)在開(kāi)采礦石的國(guó)家,而是設(shè)在其他國(guó)家)。
答案:are often located in countries other than those in which the crude ores are minded.(本題考察強(qiáng)調(diào)判斷句型“主語(yǔ)+be other than”同時(shí)也考察了代詞those 指代前面出現(xiàn)過(guò)的復(fù)數(shù)名詞的用法,those 后接了一個(gè)定語(yǔ)從句)② 形式二:主語(yǔ)+be+nothing+(else)but/else than/less than+表語(yǔ)
例:The rich have their annoyances because ________________(有些人除了錢(qián)之外一無(wú)所有)。答案:someone have nothing but money(本題考察強(qiáng)調(diào)判斷句型“主語(yǔ)+be+nothing+(else)but”,the rich 意思是“富人”,屬于“the+形容詞”表示一類(lèi)人或物,表示一類(lèi)人作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)用復(fù)數(shù),表示抽象事物時(shí),謂語(yǔ)用單數(shù)。③ 形式三:It is/was+強(qiáng)調(diào)部分+that/who+從句
例:________________________(做那個(gè)實(shí)踐的正是我父親)in the lab yesterday.答案:It was my father who did the experiment.(本題考察強(qiáng)調(diào)判斷句型,強(qiáng)調(diào)的賓語(yǔ)是the experiment,引導(dǎo)詞用who)1.The tall figure that I saw__________________(不是別人,正是我們的校長(zhǎng))。2.To everyone’s surprise,_____________(他只是一味的笑)。
3._____________________(這正是我父親做的那個(gè)試驗(yàn))in the lab yesterday.答案:
1.was none other than our president
2.he did nothing else than laugh 3.It was the experiment that my father did
(四)觀光旅游類(lèi)
check-in 登記入住
check-out 結(jié)賬離開(kāi)
holiday resort 度假村
one-way ticket 單程機(jī)票 place of sightseeing 瀏覽勝地
room-service 客房服務(wù)
round-trip ticket 來(lái)回機(jī)票 sightseeing tour 觀光旅游
star-rated hotel 星級(jí)飯店
tour group 旅游團(tuán)隊(duì) tour guide 導(dǎo)游 travel service 旅行社
tourist attraction 旅游勝地
vacation tour 度假旅游 二.語(yǔ)句層
2.判斷句
(2)正反判斷句 ① 形式一 :主語(yǔ)+be +not+表語(yǔ)A +but+表語(yǔ)B
例:There are different opinions about the true meaning of life, but most people believe that_________________________________(生命并不一定要漫長(zhǎng),但是要五彩繽紛)。答案:life is not always long but it must be amazing(本題考察正反判斷句,注意but后如果是一個(gè)完整的句子,主語(yǔ)一定要和前面的保持一致)② 形式二:(It is)not …that(who)…,but… that(who)…
例:It is not that I dislike the work,_________________________(而是我沒(méi)有時(shí)間)答案:but that I have no time(本題考察正反判斷句,注意“not that …but that”中的兩個(gè)that 均不能省略)1.I am badly ill,______________________________(不是肉體上,而是精神上)。
2.It is not heroes who create the people, but the people ______________________(創(chuàng)造英雄并推動(dòng)歷史向前)。
3.It is a big joke that __________________________(無(wú)論何時(shí)我聽(tīng)到它都忍不住笑起來(lái))。4.The man who stolen my watch was ______________________(不是別人,正是約翰)。答案:
1.not bodily, but mentally
2,who create heroes and move history onward 3.I can’t help laughing whenever I hear it
4.no other than John 社會(huì)熱點(diǎn)類(lèi)
assistant president 總裁助理
advance with times 與時(shí)俱進(jìn)
birth control 計(jì)劃生育 bid for the Olympic Games 申辦奧運(yùn)會(huì)
brain drain 人才外流
bubble economy 泡沫經(jīng)濟(jì) care for senior citizens 關(guān)心老年人
cost of living maintenance 生活費(fèi)用
comprehensive national power 綜合國(guó)力
compulsory education 義務(wù)教育 computer crime 電腦犯罪
dropout student 失學(xué)兒童
economic globalization/integration 經(jīng)濟(jì)全球化 education for all-round development 素質(zhì)教育 二.語(yǔ)句層次
2.判斷句
(三)比較判斷句
① 形式一:主語(yǔ)+be +less/more+表語(yǔ)A+ than+表語(yǔ)B
例:He does everything with great care but I think ________________________(與其說(shuō)他謹(jǐn)慎,不如說(shuō)他是怯懦)。
答案:he is more poltroon than cautious.(本題考察比較判斷句型“more … than ”的用法,它的意思是“與其說(shuō)…不如說(shuō)…”,more和than后接對(duì)稱(chēng)成分)② 形式二:主語(yǔ)+be +not so much+表語(yǔ)A +as+表語(yǔ)B
例:Judging from his words, we can know that___________________________(他不是生病,而是情緒低落)。
答案:he isn’t so much ill as depressed.(本題考察比較判斷句型 not so much … as, 意思是“不是…而是…”)
③ 形式三:主語(yǔ)+be+ rather表語(yǔ)A+ than+ 表語(yǔ)B
例:He who can recite 500 poems_____________________________(與其說(shuō)他聰明,不如說(shuō)他勤奮。)答案:is rather diligent than clever(本題考察比較判斷句型“rather … than”的用法,它的意思是“與其說(shuō)…不如說(shuō)…”,和rather than后接對(duì)稱(chēng)成分)1.One blind man says that____________________________(與其說(shuō)大象像別的東西,不如說(shuō)它像一根長(zhǎng)矛。)2.Scientists believe that_____________________________(與其說(shuō)海洋分隔了世界,倒不如說(shuō)海洋連接了各國(guó)。)3.Experience shows that success is _______________________(應(yīng)更多的歸功與熱忱而非能力)答案:
1.the elephant is more like a spear than anything else 2.Oceans don’t so much divide the world as unite it
3.due less to ability than to zeal
(五)社會(huì)熱點(diǎn)類(lèi)
Net citizen 網(wǎng)民
Off line 下線(xiàn)
New Human Being 新新人類(lèi)
Online love affair 網(wǎng)戀 Online trading platform 網(wǎng)上交易平臺(tái)
People oriented/ people foremost 以人為本 Pioneering spirit 首創(chuàng)精神
Preserve the ecological environment 保護(hù)生態(tài)環(huán)境 Prime time 黃金時(shí)段
Puppy love 早戀
Rate of unemployment 失業(yè)率
Rural population 鄉(xiāng)村人口
Self-protection awareness 自我保護(hù)意識(shí)
Shopping online 網(wǎng)上購(gòu)物
Self-service ticketing 無(wú)人售票
Single parent family 單親家庭
Surf the internet 網(wǎng)上沖浪
二.語(yǔ)句層次
3.倍數(shù)表示句型 ①形式一:主語(yǔ)+be+倍數(shù)+that of+被比較對(duì)象或as+形容詞+as+被比較對(duì)象
例:By that time we shall________________(生產(chǎn)的糧食將比2006年增加了3倍)。答案:produce four times as much grain as we did 2006(本題考察倍數(shù)表達(dá)法,倍數(shù)表達(dá)法要分清是原來(lái)的幾倍,此題“增加了3倍”即是原來(lái)的四倍,另外,as…as中間要用形容詞原型。)②形式二:主語(yǔ)+increase/rise/attain+(to)倍數(shù)+compared with+被比較對(duì)象 例:The new buiding’s area_________________(將是舊樓的兩倍)。答案:will be attain to 2 times of the old one(本題考察倍數(shù)表達(dá)法,of引出比較的對(duì)象,one指代前面出現(xiàn)過(guò)的building,翻譯的時(shí)候要顧及到句子的前后,不要只看所要填的部分)。
③形式三:主語(yǔ)+increase+(by)百分?jǐn)?shù)+compare with
例:The output of June in our factory ________________(比5月份的產(chǎn)量增加了150%)答案:increase by 150% compared with that of May(本題考察倍數(shù)表達(dá)法,句型increase by …compared with,that代指output,that的這種用法在倍數(shù)表達(dá)句子中常用到。)1.The average income of the staff has been ______________(與去年相比增加了50%)2.The size of the newly broadened square __________________(是以前的四倍大)3.After the new technique was introduced,the factory_______________(2000年能生產(chǎn)的卡車(chē)是往年的兩倍)答案:
1.increased by 50 percent compared with last year
2.is four times that of the previous one 3.produced twice as many trucks in 2000 as the year before 一.句型復(fù)習(xí)
2.判斷句
(1)強(qiáng)調(diào)判斷句 ①形式一:主語(yǔ)+be+no/none+other than/but+表語(yǔ)(強(qiáng)調(diào)內(nèi)容)②形式二:主語(yǔ)+be+nothing+(else)but/else than/less than+表語(yǔ) ③形式三:It is/was+強(qiáng)調(diào)部分+that/who+從句(2)正反判斷句 ①形式一 :主語(yǔ)+be +not+表語(yǔ)A +but+表語(yǔ)B ②形式二:(It is)not …that(who)…,but… that(who)…(3)比較判斷句 ①形式一:主語(yǔ)+be +less/more+表語(yǔ)A+ than+表語(yǔ)B ②形式二:主語(yǔ)+be +not so much+表語(yǔ)A +as+表語(yǔ)B ③形式三:主語(yǔ)+be+ rather表語(yǔ)A+ than+ 表語(yǔ)B 練習(xí)題
1._______________________(形勢(shì)再好不過(guò)了),so we can reform further.2.Whenever we are in trouble,we always _________________(靠的不是別人而是我們自己)。3.The man who stolen my watch was _________(不是別人而是約翰)。答案:
1.The situation is nothing else but /than fine 2.depend on none but ourselves3.no other than John 語(yǔ)句層次
五.倒裝讓步句型
(一)形式一:表語(yǔ)+as +主語(yǔ)(代詞)+系動(dòng)詞,+主句
例:_________________(盡管這些貴族們非常傲慢),they are afraid to see you.答案:Proud as these nobles are(本題考察倒裝句,as引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句常倒裝,將表語(yǔ)提到句首,如果表語(yǔ)是可數(shù)名詞,則其前面不加冠詞)
(二)形式二:表語(yǔ)+系動(dòng)詞+主語(yǔ)(名詞),+主句
例:Nobody knows ________________(這就是Albert Einstein ,一位偉大的物理學(xué)家)答案:such is Albert Einstein,a great physicist(本題考察倒裝句,表語(yǔ)such提到了句首,后面的主語(yǔ)省略了主謂語(yǔ))
(三)形式三:副詞或動(dòng)詞原型+as+主語(yǔ)…,+主句
例:_____________________(我們?cè)趺幢M力),we could not accomplish it on time.答案:Try as we might(本題考察倒裝句,as 引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句的謂語(yǔ)提前,句子倒裝)練習(xí)題
1._______________(盡管你讀的快),we could not accomplish it.2._______________(盡管還是個(gè)孩子),he knows much knowledge of science.3.If we won’t agree to your plan, _______________(他們也不會(huì)同意)。答案:
1.Fast as you read 2.Child as he is
3.neither will they 模擬演練
1.I should say Henry is _______________(與其說(shuō)是個(gè)作家不如說(shuō)是)as a reporter.2.Mr.John is a happy man who_________________(從幫助別人中得到快樂(lè))。
3.The sports meet which was planned to be held last Friday____________________________(最終因天氣不好而取消了)。
4.Cancer is ______________(僅次于)heart disease as a cause of death.5.It is a pity that we should stay at home when we have____________________(這么好的天氣)。答案:1.not so much a writer
(“與其說(shuō),不如說(shuō)”可以用not so much…as…的結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá))2.derives pleasure from helping others
(“derive from ”意為“從…獲得…”,from是介詞,所以后面要接動(dòng)名詞。要注意區(qū)分“derive…from”和“deprive sb.Of…”后者意為“剝奪某人的…”)
3.was finally called off/cancelled because of the bad weather
(分析題干可知句子的主語(yǔ)為“the sports meet”, which was planned to be held last Friday是修飾它的定語(yǔ)從句,且事情發(fā)生在過(guò)去,故謂語(yǔ)動(dòng)詞應(yīng)該用過(guò)去時(shí)單數(shù)。因動(dòng)詞“取消”的邏輯主語(yǔ)不是句子的主語(yǔ),因此要用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)?!叭∠?的表達(dá)法有“call off,cancel”等)4.second only to
(本題考查be second to的結(jié)構(gòu),注意不要漏譯副詞“僅僅”)
5.such fine weather
(such 可以表示“如此,這般”之意,其后可直接跟名詞,表強(qiáng)調(diào))1.___________________(據(jù)我所知),this is the first time a Chinese rider has won the competition.2.You are never________________(老到不能獲得圣誕長(zhǎng)襪所帶來(lái)的快樂(lè)。)3._____________________(他們幾乎從來(lái)沒(méi)有分開(kāi)過(guò))in thirty years of marriage.4.In the Chinese household, grandparents and other relatives__________________(起著重要的作用)in raising children.5.Frankly speaking, I’d rather you__________________(不采用任何措施)about it for the time being.答案:1.So far as I know/As far as I know
(本題考查固定用法so/as as sb knows, 據(jù)某人所知)
2.too old to enjoy a Christmas stocking
(本題考查too…to…的句型,表示“太…以至于不能…”,還考查enjoy一詞的用法,enjoy sth 表示“享受某事帶來(lái)的樂(lè)趣”)
3.They were hardly ever parted
(本題主要考查否定詞hardly,意為“幾乎從來(lái)沒(méi)有”,由于它沒(méi)有置于句首,句子用正常語(yǔ)序即可,be parted 意為“分開(kāi)”)
4.play important roles
(本題考查“play a part/role in doing sth”結(jié)構(gòu),表示“起著…作用,飾演…的角色”)
5.not to do anything /not to take any action
(“would rather ”的否定形式是would rather not to do ,would rather 沒(méi)有人稱(chēng)和數(shù)的變化?!安扇〈胧笨勺g為“do something”或“take some action”)
1.Why didn’t you tell me you could lend me the money? I__________________(本來(lái)不必從銀行借錢(qián))。
2.We are a competitive company looking for creative people willing to work __________________(盡其所能)。
3.I have no objection__________________(再聽(tīng)聽(tīng)你的故事)。
4.Sorry I didn’t realize ____________________(這是個(gè)如此敏感的問(wèn)題)。
5.If this can’t be settled reasonably ,it may be necessary to _________________(訴諸武力)。答案:
1.needn’t have borrowed it from the bank
(本題考查虛擬語(yǔ)氣,“本來(lái)”意味著與過(guò)去事實(shí)相反,因此用have+動(dòng)詞過(guò)去分詞,譯文中用it指代前文提到的money,避免了重復(fù))2.to the best of their ability
(本題考查慣用詞組“to the best of one’s ability”,意為“盡某人所能,盡最大努力”)
3.to hearing your story again(本題考查objection的用法,其通常和介詞to連用,后面接動(dòng)名詞。Have no objection to doing sth,意為“對(duì)做某事沒(méi)有意見(jiàn)”)
4.it was such a sensitive issue
(本題考查強(qiáng)調(diào)句型it is such a…“敏感話(huà)題”譯為“sensitive issue”)
5.resort to force
(本題考查it is necessary to do sth, 用resort to sth 來(lái)表示“訴諸,求助于某物”)1.He wrote to say ___________________(他們終究還是不能給我一份工作).2.There’s a man at the reception desk who seems very angry and I think he means__________________(想找麻煩).3.I would_______________(不會(huì)訴諸法律)a court of law if I hadn’t been so desperate.4.This popular sports car_________________(正在生產(chǎn)出來(lái))out at the rate of a thousand a week.5.Mark often_________________(試圖逃脫罰款)whenever he breaks traffic regulations.答案:
1.they couldn’t give me a job after all
(本句直譯即可,say后面一般跟賓語(yǔ)從句,所譯的部分即為從句內(nèi)容,“終究”用after all來(lái)表示)2.to make trouble
(本題考查固定短語(yǔ)make trouble“找麻煩”,此外還考查mean to do sth的結(jié)構(gòu))3.have never resorted to
(本題考查虛擬語(yǔ)氣的形式,根據(jù)從句用的hadn’t been 可知,主句應(yīng)用would have done 的形式。Resort to 用于表示“訴諸”)
4.is now being turned
(根據(jù)時(shí)間副詞“正在”和“車(chē)是被生產(chǎn)的”這一概念可以判斷出譯文應(yīng)用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài),即be being 動(dòng)詞的過(guò)去分詞形式,本題另一難點(diǎn)在“turn out”生產(chǎn)這個(gè)詞組上,題干只給出了out,需要填入turn將其補(bǔ)全)5.attempts to escape being fined
(本題考查固定短語(yǔ)attempt to do sth表示“努力做某事”,其次考查escape的用法,其后要接動(dòng)名詞形式,常與介詞from搭配)
第二篇:2012年12月大學(xué)英語(yǔ)CET6級(jí)翻譯練習(xí)
翻譯練習(xí)
1._______________(通過(guò)體育鍛煉),we can always stay healthy.2.According to the scientific research , _____________(聽(tīng)音樂(lè)能使我們放松).Is this really true?
3.______________(我們絕對(duì)不能)ignore the value of knowledge.4.As is known to all, ______________(假冒偽劣商品)harm the interests of consumers.5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________(從失敗中汲取教訓(xùn))and try hard to fulfill what they are determined to do.答案及解析
1.By taking exercises
解析:通過(guò)鍛煉,我們可以保持健康。其實(shí)這題答案不止一個(gè)?!板憻挕笨梢杂妹~也可以用動(dòng)詞短語(yǔ)?!巴ㄟ^(guò)”可以用by表示方式,through表示途徑。By taking exercises /Through exercises。往往by用于“by + doing”,而through后接名詞哦。
2.listening to music enables us to feel relaxed
解析:“聽(tīng)音樂(lè)”在句中作主語(yǔ),“聽(tīng)”應(yīng)當(dāng)處理成動(dòng)名詞形式?!澳苁刮覀兎潘伞焙芏嗤瑢W(xué)會(huì)采用 can make us feel relaxed的結(jié)構(gòu)。其實(shí),enable就有“能夠使某人??”的含義,注意enable sb.to do 的表達(dá)。
3.On no account can we
解析:本題是強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣,強(qiáng)調(diào)“決不能”,所以聯(lián)想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一個(gè),都要注意它們是含有否定的意味的,因此在置于句首時(shí)應(yīng)使用倒裝語(yǔ)序。
4.fake and inferior commodities
解析:“假冒偽劣商品”包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在翻譯成英文的時(shí)候應(yīng)該注意兩層含義的正確譯法?!凹倜啊辈荒苡胒alse而應(yīng)選擇fake,“次品”可以說(shuō)inferior表示質(zhì)量差,也可以用commodity of low quality。
5.draw useful lessons from it
解析:句意為:面對(duì)失敗,有的人能夠頑強(qiáng)抵抗,從中吸取教訓(xùn),努力實(shí)現(xiàn)他們的目標(biāo)。本句由三個(gè)并列的謂語(yǔ)成分構(gòu)成,謂語(yǔ)動(dòng)詞分別是stand up to“汲取”和try。“汲取教訓(xùn)”正確表達(dá)為draw a lesson from。然而我們又能從全句判斷,從失敗中吸取教訓(xùn)是為了將來(lái)能夠更好地實(shí)現(xiàn)目標(biāo),因此加上修飾語(yǔ)useful,使內(nèi)容更明確。
1._______________(隨著工商業(yè)的發(fā)展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced.2.Travel can widen our knowledge, _____________(擴(kuò)大我們的眼界),and make one open-minded as well.3.Cars are responsible for most of the smog in cities, _______________(這已經(jīng)對(duì)環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染).4.Modernization will be entirely possible in the first half of the 21st century, as long as we ________________(堅(jiān)持認(rèn)為)that economic development is the center of all our work.5.He was convinced on the basis of ____________(當(dāng)時(shí)已出現(xiàn)的情況)that there would be a long and difficult struggle.1.With industries and business developing quickly
本句意為:隨著工商業(yè)的發(fā)展,許多大城市的樹(shù)木數(shù)量正急劇減少?!半S著……”要用介詞with或along with?!肮ど虡I(yè)”既包括工業(yè)也包括商業(yè),翻譯時(shí)要注意譯文的完整性。本句也可譯成:With the quick development of industries and business.2.broaden our horizon
句中的短語(yǔ)widen our knowledge意思是“擴(kuò)大我們的眼界”,make one open-minded是同義復(fù)指,它們表示相同的意思卻在英語(yǔ)里使用不同的表達(dá),以避免用詞重復(fù)。這是英語(yǔ)行文的一個(gè)技巧,考生在翻譯時(shí)應(yīng)盡量避免wordiness(用詞累贅),這個(gè)技巧在寫(xiě)六級(jí)作文時(shí)也值得借鑒。本句還可以譯成:expand our vision或extend our sight.3.which has seriously polluted the environment
“這已經(jīng)對(duì)環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染”中的“這”顯然是指前半句提到的the smog in cities,這里需要的是一個(gè)非限制性定語(yǔ)從句,補(bǔ)充說(shuō)明城市煙霧對(duì)環(huán)境的影響。本句還可以譯成:which has brought serious pollution to the environment。
4.hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea
本句意為:只要我們堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,那么在21世紀(jì)上半葉實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化是完全可能的。本題考查固定短語(yǔ)“堅(jiān)持認(rèn)為”的說(shuō)法。除了答案提供的說(shuō)法外還有以下說(shuō)法大家可以參考:persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea等。
5.what had appeared by then
“情況”在這里沒(méi)必要直譯成situation或case,本句含義是指基于當(dāng)時(shí)的情況使他確信,因而可以用what引導(dǎo)作basis后置定語(yǔ)。還有一點(diǎn)需要注意的是,“當(dāng)時(shí)已出現(xiàn)”要求我們?cè)诜g時(shí)準(zhǔn)確選擇時(shí)態(tài)。by then與過(guò)去完成時(shí)態(tài)想一致,也可以用at that time。
1.The doctor _______________(建議用一種新藥來(lái)治療這種?。?2.The two parties differ very sharply from each other _______________(在采取正確的補(bǔ)救辦法的問(wèn)題上).3.An average student with average intelligence can be a top student ________________(只要仔細(xì)安排他/她的時(shí)間).4._______________(讓世界發(fā)展如此之快的)is the modern science and technology.5.A student must treasure his time and ________________(吸收盡可能多的知識(shí))to lay a solid foundation for his future career.1.suggests treating the case with a new drug
解析:考生容易將此句“治療”翻譯成cure,cure強(qiáng)調(diào)“治療、治愈,側(cè)重治療效果”,如:The doctor used special medicines to cure him of the measles.(醫(yī)生用特效藥治愈了麻疹。)而treat強(qiáng)調(diào)醫(yī)治的過(guò)程,后接sb.或sth.作賓語(yǔ)。另外,“建議做某事”通常可以用句型“suggest doing”或“suggest that”從句。
2.over the correct remedies to apply
解析:首先要看到differ?from的結(jié)構(gòu),它表示“和??不同”,“與??在某方面不同”要用differ?from?over/on/upon??!皢?wèn)題”是范疇詞,不需要譯成over the question of the correct remedies to apply以避免累贅??忌⒁獗容^differ from與differ with的差別。differ with是說(shuō)“不同意??的意見(jiàn)”,相當(dāng)于disagree with,如:I differ with him on that point,though he may be right.(在那一點(diǎn)上,我不同意他的意見(jiàn),盡管他可能是對(duì)的。)
3.if he plans his/her time carefully
解析:本題考查代詞在人稱(chēng)、數(shù)、性上的一致性。全句意為:一個(gè)中等智力水平的學(xué)生只要安排他/她的時(shí)間也能成為優(yōu)等生。Student是單數(shù),但無(wú)法確定名詞的性,因此條件句中可用陽(yáng)性或陰性。
4.What makes the world develop so fast
解析:根據(jù)句子各部分語(yǔ)法功能判斷,我們?cè)谶@里需要的是一個(gè)主語(yǔ),因此必須將需填入部分譯成what引導(dǎo)的主語(yǔ)從句,全句意思為“什么讓世界發(fā)展如此之快——是現(xiàn)代科技”。
5.absorb as much knowledge as he can
解析:本句意為:學(xué)生應(yīng)該珍惜寶貴時(shí)間并吸收盡可能多的知識(shí)以便為將來(lái)事業(yè)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)?!拔铡笨蛇x用absorb,drink in,take in.“盡可能多的”譯為as many as或as much as,具體要看句中名詞是可數(shù)還是不可數(shù)。lay a foundation for表示“為??打下基礎(chǔ)”。
1.______________(除非你和保險(xiǎn)公司簽訂貨物保險(xiǎn)合同),you are not entitled to a repayment for the goods damaged in delivery.2.______________(據(jù)報(bào)道,這個(gè)地方衛(wèi)生組織25年前就成立了)when Dr.Mark became its first president.3.Mrs.Smith shut the window lest ______________(外面的噪音會(huì)影響她兒子的睡眠).4.The new mayor was charged ______________(未能履行他降低通貨膨脹率的承諾).5._____________(每當(dāng)遇到這類(lèi)問(wèn)題時(shí),我的大腦就一片空白),and I can hardly remember my own date of birth.1.Unless you sign a contract with the insurance company for your goods
解析:本題考查對(duì)連詞unless用法的掌握。unless表示“除非??否則”,相當(dāng)于“if?not”,常用于引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句。
2.It is reported that the local health organization was established 25 years ago/The local health organization is reported to have been established 25 years ago
解析:本題考查形式主語(yǔ)it及被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的用法。It is reported that?意為“據(jù)報(bào)道??”,it為形式主語(yǔ),后面的that從句為句子的真正主語(yǔ),表示“衛(wèi)生組織成立”應(yīng)該用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。另外,本句也可以直接用報(bào)道的對(duì)象the local health organization充當(dāng)主語(yǔ),原來(lái)從句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成相應(yīng)的不定式的完成式。
3. the noise outside(should)interfere with her son’s sleep
解析:本題考查對(duì)虛擬語(yǔ)氣和短語(yǔ)interfere with的掌握。連詞lest(以免),for fear that(唯恐,恐怕)和in case(萬(wàn)一)引起的從句中謂語(yǔ)動(dòng)詞常使用虛擬語(yǔ)氣,其形式為“should+動(dòng)詞原形”,should可省略。interfere with意為“打擾妨礙(某事)”。
4. with failure to fulfill his promise to decrease the inflation rate
解析:本題考查charge的搭配以及其他一些短語(yǔ)的用法。Charge sb.with sth.意為“以某事指控或控告某人”,另外accuse?(of)也表示“指控或控告”,注意不同的介詞搭配。Failure(fail)to do sth.常用于表示“未能做成某事”,本句中是跟在介詞with后面,所以用名詞failure。
5. When confronted with such questions,my mind goes blank
解析:本題考查對(duì)短語(yǔ)be confronted with及單詞blank的掌握。Be confronted with sb./sth.表示“面對(duì)、面臨某人或某事”,go blank常用于表示“(思想或大腦)變得空白、呆滯”。
1._________________(我沒(méi)有買(mǎi)到一張好票)for yesterday’s movie.2.It’s confirmed that _______________(鐵路將延伸到我們村子).3.The new manager of our company _____________(有很強(qiáng)的事業(yè)心).4.When I walked past his house,________________(我聽(tīng)見(jiàn)他在彈鋼琴).5.________________(學(xué)生們應(yīng)該從這里得出一條經(jīng)驗(yàn)):Don’t be misled by false appearances.1.I didn’t buy a good seat
解析:題中“好票”是一個(gè)干擾項(xiàng),是典型的漢語(yǔ)表達(dá)?!皼](méi)有買(mǎi)到一張好票”實(shí)際上是說(shuō)“沒(méi)有買(mǎi)到好座位”,因此不能譯成I didn’t buy a good ticket。
2.the railway will be extended to our village
解析:本題考查英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯。雖然原中文句給出了主動(dòng)語(yǔ)態(tài),但在這里主動(dòng)語(yǔ)態(tài)表示被動(dòng)含義。因?yàn)殍F路不可能自己延伸,延伸鐵路的必定是人。再如:這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)解決了。(The problem has been solved.)
3.is a man of great enterprise
解析:本題也有很強(qiáng)的干擾性。考生易譯成has a strong heart of career,這種翻譯看起來(lái)與中文對(duì)應(yīng),實(shí)際上不能被接受,而且完全背離了原文的意思?!昂軓?qiáng)的事業(yè)心”有自己固定說(shuō)法:sb.of great enterprise,也可以說(shuō)成:be self-motivated and result-oriented。
4.I heard him playing the piano
解析:本題是對(duì)基本知識(shí)點(diǎn)的考查。我們知道,感官的動(dòng)詞hear,see,watch等有兩種接續(xù)形式:一個(gè)是后接現(xiàn)在分詞,一個(gè)是后接不帶to的不定式作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。接現(xiàn)在分詞表示動(dòng)作正在進(jìn)行中;接不帶to的不定式表示動(dòng)作已經(jīng)完成。根據(jù)題意,應(yīng)該選擇第一種翻譯。
5.Students should draw a lesson here
解析:本題意為:學(xué)生們應(yīng)該從這里得出一條經(jīng)驗(yàn):不要被假象所迷惑??吹健敖?jīng)驗(yàn)”一詞,大多考生會(huì)反應(yīng)出experience,但根據(jù)全句意思可知,“經(jīng)驗(yàn)”兩字在這里并不是指取得成功之后所積累的經(jīng)驗(yàn),而是指從錯(cuò)誤和失敗中得出的教訓(xùn)。Lesson表示教訓(xùn)、懲戒、訓(xùn)誡等,在譯文中能準(zhǔn)確傳遞原文的內(nèi)涵。
1.We had better _________________(天天鍛煉身體).2._______________(為了不影響他們),we left quietly.3._____________(我答復(fù)她)that I would accept her invitation.4.According to the newly-announced policy,we should ________________(努力搞活國(guó)有大中型企業(yè)).5.It has become an utmost urgency that ________________(必須清除政府中的貪污腐化現(xiàn)象).1.take exercise everyday
解析:考生如果按照字面將此句翻譯成train our body everyday,那么就完全不符合英文表達(dá)習(xí)慣。雖然train有鍛煉、訓(xùn)練、培養(yǎng)之意,但一般用于train horses,train the football team,train athletes等,不能說(shuō)train one’s body,“鍛煉身體”的習(xí)慣譯法是:do/take exercise。
2.Not to disturb them
解析:本題主要從兩個(gè)方面考察同學(xué)們對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握。一是“影響”的正確選詞;二是不定式作目的狀語(yǔ)的否定用法?!坝绊憽痹谶@里不能選用influence,因?yàn)閕nfluence表示一種影響人和事或?qū)е率录l(fā)生的力量,具有感化力。而本句從意思來(lái)看應(yīng)該是為了不打擾別人,所以應(yīng)該選用disturb。雖然漢語(yǔ)表述上都是“影響”,但譯成英文時(shí)要聯(lián)系上下語(yǔ)境來(lái)分析。不定式作目的狀語(yǔ)時(shí),否定用法只需要在不定式前加否定詞not即可。
3.I replied to her
解析:本題主要考查詞義辨析?!按饛?fù)”在英文里可以選用reply和respond,reply是比較正式的書(shū)面用于,有時(shí)也可以用于口頭或行動(dòng)上的應(yīng)答,表示正式而且經(jīng)過(guò)考慮過(guò)后的回答,指答復(fù)對(duì)方論點(diǎn)或問(wèn)題等,側(cè)重于答復(fù)的內(nèi)容。Respond是比較正式的用語(yǔ),往往對(duì)表示號(hào)召、職責(zé)、請(qǐng)求等作出相應(yīng)的答復(fù)或反映。如:他沒(méi)有對(duì)我的問(wèn)題作出任何反應(yīng)。(He didn’t respond to my question.)
4.invigorate the large and medium-sized stated-owned enterprises
解析:很多考生會(huì)把“努力搞活”翻譯成endeavor to invigorate,try our best to invigorate。其實(shí),“搞活”企業(yè)就必須付出“努力”,“努力”和“搞活”之間存在意義重疊。Invigorate已經(jīng)包括“努力使活躍”的含義,因此沒(méi)必要將兩個(gè)中文單詞都翻譯出來(lái)。另外,大家要記住“國(guó)有企業(yè)”,“外資企業(yè)”(overseas-funded enterprises),“合資企業(yè)”(joint venture)的英文譯文。
5.the administration must be cleaned of graft and corruption
解析:本題既考查了無(wú)主句的轉(zhuǎn)換,又考查了抽象詞的省譯,還考查了固定短語(yǔ)搭配。句子需填入部分沒(méi)有給出主語(yǔ),“貪污腐化現(xiàn)象”不可能自己清除自己,因此最佳方案是譯成被動(dòng)句式;“貪污腐化”本身就是一種現(xiàn)象,英文不能重復(fù)譯成the phenomena of graft and corruption;“清除”的常用搭配有:be eliminated from,be cleared away from,be cleaned of,be cleaned out,be weeded out。
1.It was essential that _______________(我們?cè)谠碌浊昂炗喓贤?.2._______________(家庭人口多好還是人口少好)is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well.3.We must _____________(用一切可能的辦法來(lái)幫助他們).4.We ________________(盡情地吃了一頓)at the new restaurant last Friday.5.To most of the travelers,________________(衣、食、住、行)are all important elements.1.We sign the contract by the end of the month
解析:當(dāng)表示愿望,要求,命令等含義的形容詞如 advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting,imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital 出現(xiàn)在形式主語(yǔ)句中時(shí),從句要用虛擬語(yǔ)氣。“簽訂合同”英語(yǔ)固定說(shuō)法是sign the contract。“在月底前”要用by the end of,而不是at the end of。
2.Whether a large family is good or not
解析:如果按照中文順序逐一翻譯就會(huì)得出譯文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,這并沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。“家庭人口多好還是少好”可以理解為:家庭人口多是好事?還是壞事?所以這里我們可以采用反譯法,將“還是人口少好”轉(zhuǎn)移為漢語(yǔ)意思為“(人口多是好)還是不好”的英文表達(dá)--or not,使譯文簡(jiǎn)潔明了,避免羅嗦。
3.help them in every way possible
解析:本題最有可能出現(xiàn)的譯文是:use very possible way to help them。這樣譯文不能說(shuō)錯(cuò),但不是最間接、最好的翻譯。英語(yǔ)里,通常把方式狀語(yǔ)放在謂語(yǔ)部分之后,所以可得出譯文:help them in every possible way。原句“可能”出現(xiàn)在被修飾語(yǔ)“辦法”之前。根據(jù)英文習(xí)慣,“可能”的對(duì)應(yīng)詞possible應(yīng)該放在所修飾的中心詞way之后,所以有了最終譯文:help them in every way possible。
4.ate to our hearts’ content
解析:本題讓考生們困擾的是如何翻譯“一頓”這個(gè)量詞。其實(shí),“一頓”是漢語(yǔ)特有的量詞表達(dá),是對(duì)“吃”這個(gè)動(dòng)作的補(bǔ)充說(shuō)明?!霸谀羌倚虏宛^吃”就暗含了“吃了一頓”的含義。英語(yǔ)里沒(méi)有“一頓”的對(duì)應(yīng)詞。一般來(lái)說(shuō),可以不譯,不影響全句意思的表達(dá)?!氨M情地”是個(gè)固定搭配,可譯成:to one’s heart’s content或to the top of one’s bent。
5.food,clothing,shelter,and transportation
解析:本題要求考生熟悉漢英習(xí)語(yǔ)在轉(zhuǎn)移時(shí)的異同。有些漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在轉(zhuǎn)移成英語(yǔ)時(shí)不需要變換位置。如:日日夜夜(day and night);但也有一些需要改變前后順序,如:新舊(old and new);水火(fire and water);田徑(track and field);鋼鐵(iron and steel);貧富(rich and poor);血肉(flesh and blood)。請(qǐng)注意本題中哪些詞語(yǔ)的英譯改變了順序。
1.__________________(直到失去健康)that people know the value of health.2.The bag was stuffed____________________(臟衣服)
3.___________________(很多朋友不在),we decided to put the meeting off.4._______________________(給我印象最深的)were her liveliness and sense of humor.5.There engines are___________________(不如我們制造的那些發(fā)動(dòng)機(jī)功率大).參考答案;[hide]
1.It is not until they lose it
大家對(duì)not until/until的用法掌握比較好,不過(guò)比較少人用it來(lái)替代下文的health,答案的替代比較簡(jiǎn)潔,翻譯中應(yīng)該避免重復(fù)使用同一個(gè)詞。
2.with dirty clothes
這里主要是考察be stuffed with(被填滿(mǎn))的用法,這是一個(gè)四級(jí)單詞,是搭配問(wèn)題。
3.With many friends absent
這里主要是考察對(duì)absent adj./vi./absence n.缺席的各種表達(dá),如果按照原文“不在”翻譯,顯然比較生硬且與下文不符,因此要善于根據(jù)上下文推斷原文意思。
4.What impressed me the most
名詞性從句what impressed me the most,有部分滬友遺漏了其中的 “the”,表示最高級(jí)一般都要使用定貫詞the,如the largest、the hardest等。
5.less powerful than the ones we have made
很多人都用比較級(jí),可是卻忽略了比較級(jí)是用在形容詞/副詞上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此這里應(yīng)該用power的形容詞powerful,另要強(qiáng)調(diào)機(jī)器是我們制造的-we have made.[hide] 1)_______________(他們?yōu)槭裁措x開(kāi)家鄉(xiāng)去云南)is still a secret.2)_______________(最讓我不解的)was that he spoke English so well.3)_______________(這么做是故意的)became obvious.4)It is not clear yet _______________(誰(shuí)應(yīng)該為這件事負(fù)責(zé)).5)It is none of your business _______________(瑪麗與誰(shuí)訂婚).1)Why they left their hometown for Yunnan
(考點(diǎn):主語(yǔ)從句)
2)What confused me most
(考點(diǎn):同上)
3)That this was done on purpose
(考點(diǎn):同上)
4)who should be responsible for this matter
(考點(diǎn):較長(zhǎng)的主語(yǔ)從句可以后置,用it作形式主語(yǔ))
5)whom Mary is engaged to
(考點(diǎn):同上)1.People in some big cities are highly mobile,____________________(因此很多人發(fā)現(xiàn)很難彼此深交)。
2.My friend warned me________________________(不要把鑰匙留在車(chē)上,已經(jīng)發(fā)生了多起偷車(chē)?yán)飽|西的事件)。
3.It is a paradox that ____________________(如此富裕的國(guó)度居然生活著這么多貧窮的人民)。
4.After a long discussion, the workers have finally___________________(達(dá)成一致,決定罷工應(yīng)再持續(xù)兩天)。
5.The house was on fire now ,__________________(但那個(gè)小伙子在救那個(gè)小男孩時(shí)表現(xiàn)出了極大的勇氣)。
1.and therefore many find it difficult to became deeply involved with each other
2.not to leave my car unlocked as there had been lots of stealing from cars
3.such a rich country should have so many poor people living in it
4.reached the decision that they should hold on their strike for two more days
82.____________________(他們的獨(dú)生兒子從未想過(guò))to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties.83.Before you take any action, please remember to _______________(權(quán)衡你的決定會(huì)產(chǎn)生的后果).84.He assured his friend that under no circumstances _________________(他會(huì)違背還錢(qián)的承諾).85.Most educators advise that kids ____________________(不要沉溺于電腦游戲).86.Business major as he is, he has ____________________(從未考慮過(guò)從事推銷(xiāo)員的工作).82.Their only son has never thought/considered
83.weigh and consider the consequences which your action may produce.84.would he break his promise to pay the money back.85.should not be absorbed in PC games.86.never considered working as a salesman/to do sales work.1.This is yet _________________(兩國(guó)人民的又一個(gè)共同點(diǎn)).2.His scientific works _______________(在英語(yǔ)國(guó)家得到廣泛閱讀).3.Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生產(chǎn)力).4.He is optimistic ________________(對(duì)現(xiàn)時(shí)信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r).5.Work in all fields should be subordinated to and ________________(服務(wù)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的進(jìn)程).1.another common point between the people of our two countries
解析:本題考查通過(guò)增補(bǔ)介詞使譯文的意思更完整。雖然原文沒(méi)有和between相對(duì)應(yīng)的詞,但是“共同點(diǎn)”是兩國(guó)人民之間在某方面進(jìn)行比較的結(jié)果,所以增補(bǔ)between之后,符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。增詞法也是漢譯英中常用技巧之一,再如:她以教書(shū)為業(yè)。(She is a teacher by occupation.)我已重新考慮了那件事。(I’ve
had second thought on that matter.)
2.were widely read in English-speaking countries
解析:若是按照字面翻譯,這句話(huà)很可能被譯為were widely read in English countries。但是原文中“英語(yǔ)國(guó)家”的含義是“講英語(yǔ)的國(guó)家”。這體現(xiàn)了英漢表達(dá)差異。請(qǐng)考生看下面這句話(huà)的英譯:我賣(mài)掉了彩電。/I sold out my color TV.這句譯文錯(cuò)誤在于,沒(méi)弄清“彩電”的含義?!安孰姟庇袃蓪右馑迹阂皇侵妇唧w的實(shí)物,即彩色電視機(jī)color TV set;二是指屏幕上出現(xiàn)的影像,即彩色電視color TV。而句子中賣(mài)掉的只能是機(jī)器,具體的實(shí)物。
3.and so does reform
解析:本題意為:革命是解放生產(chǎn)力,改革也是解放生產(chǎn)力。考點(diǎn)有二:第一,考查詞性轉(zhuǎn)移。原文中“解放”用作動(dòng)詞,“生產(chǎn)力”作賓語(yǔ)。譯文中處理成名詞短語(yǔ) “對(duì)生產(chǎn)力的解放”。第二,考查省譯法。我們不能把原文譯成and reform also means the emancipation of the productive forces,這種結(jié)構(gòu)顯得臃腫累贅。為避免重復(fù),可以選用and so does...來(lái)代替這個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。
4.about the present development of information industry
解析:“對(duì)......表示樂(lè)觀”可以用句型be optimistic about sth.。這句話(huà)不能譯成about the status of the present development of information industry?!盃顩r”是一個(gè)范疇詞,沒(méi)有實(shí)際含義,可省略不譯。
5.serve the economic development
解析:“服務(wù)于......”即“為......服務(wù)”,所以要用serve sb./ sth.的結(jié)構(gòu),不能譯成be served to?!斑M(jìn)程”也是一個(gè)范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinated to是一個(gè)固定結(jié)構(gòu),含義是“從屬于......,隸屬于......”。
1.A dog has won a German government award ________________(因協(xié)助警方勸阻一名婦女自殺).2.The manager points out _______________(我們的工作進(jìn)展令人滿(mǎn)意).3._________________(這棟房子需要現(xiàn)代化):it has no bathroom or electricity.4.________________(飛機(jī)什么時(shí)候起飛)has not been announced.5.His idea is ________________(應(yīng)該立即執(zhí)行計(jì)劃).1.for helping police persuade a woman not to commit suicide
解析:本句考查的是句子邏輯關(guān)系。根據(jù)意思可知,句子前半句是果,后半句是因?!耙恢还芬?yàn)閰f(xié)助警方阻止了一名婦女的自殺而獲德國(guó)政府獎(jiǎng)項(xiàng)”。英語(yǔ)通常把表示目的、假設(shè)、原因、讓步等內(nèi)容放在句子的后部,因此這句話(huà)可以由because,for來(lái)引導(dǎo)?!白詺ⅰ庇幸粋€(gè)固定短語(yǔ)commit suicide,“勸阻”要用強(qiáng)調(diào)結(jié)果成功的persuade。
2.that our work is progressing satisfactorily
解析:本題考查詞性的轉(zhuǎn)譯,即:將原漢語(yǔ)句子中的動(dòng)詞“令人滿(mǎn)意”轉(zhuǎn)移成英語(yǔ)的副詞satisfactorily。這種詞性轉(zhuǎn)換是翻譯常用技巧,適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換可使譯文通順,符合英文表達(dá)習(xí)慣。另外,句子需填入部分在全句中充當(dāng)賓語(yǔ)從句,因而不能漏譯that。
3.This house needs modernizing
解析:本題同樣考查漢英詞性轉(zhuǎn)換技巧。全句意為:這棟房子既沒(méi)有浴室也沒(méi)有電,(因而)需要現(xiàn)代化。“現(xiàn)代化”在漢語(yǔ)里是一個(gè)名詞,在這個(gè)句子中實(shí)際上指的是“房子”需要配置現(xiàn)代化設(shè)備,它的含義不等同于modernization,“配備現(xiàn)代化設(shè)施”可以用 modernizing來(lái)表示。英語(yǔ)里很多以-ing結(jié)尾的動(dòng)詞表示該動(dòng)作的過(guò)程,通常與need連用,如:These clothes need washing.本題是從名詞到動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換。
4.When the plane is to take off
解析:本題考查的是以連接副詞when引導(dǎo)的主語(yǔ)從句的翻譯。中文意思是:飛機(jī)什么時(shí)候起飛還沒(méi)有公布。這樣的主語(yǔ)從句一般可以采用順序法翻譯。順序法同樣也適用于以that,what,whatever,who,whoever,where,how,why等引導(dǎo)的主語(yǔ)從句。如:認(rèn)識(shí)他的人都信任他。(Who knows him will believe him.)本題的另一個(gè)考點(diǎn)是:“什么時(shí)候起飛”是一個(gè)將來(lái)時(shí)態(tài),可以用be to來(lái)表達(dá)。
5.that the plan should be carried out immediately
解析:本題綜合考查了表語(yǔ)從句、無(wú)主語(yǔ)翻譯以及慣用搭配。首先,His idea is前半部分是一個(gè)完整的主謂結(jié)構(gòu),句子需填入部分在全句中充當(dāng)表語(yǔ);其次,“應(yīng)該立即執(zhí)行計(jì)劃”中“計(jì)劃”是被用來(lái)執(zhí)行的,但是題干中并沒(méi)有提到誰(shuí)會(huì)來(lái)執(zhí)行這個(gè)計(jì)劃。因此,在主語(yǔ)沒(méi)有出現(xiàn)的情況下,可以采用被動(dòng)譯法?!皥?zhí)行計(jì)劃”在英語(yǔ)里可以用carry out the plan,perform the plan,implement the plan來(lái)表示。
1.We’ll be all right _______________(只要我們能到達(dá)下一個(gè)加油站).2.Seeing these pictures _______________(讓我想到了我的童年時(shí)代).3.We all know the fact that ________________(他們已使工廠(chǎng)現(xiàn)代化).4.It is quite clear that _______________(整個(gè)計(jì)劃注定要失?。?5.All the lights in this building ________________(都受這個(gè)開(kāi)關(guān)的控制).1.if only we can get to the next petrol-station
解析:本題“只要”不能用as long as,as long as保留時(shí)間方面的含義,它引導(dǎo)的條件句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞通常是延續(xù)動(dòng)詞或系動(dòng)詞,如:I’ll let you use the room as long as you keep it clean.(只要你能保持房間清潔,我就讓你用這個(gè)房間。)如果條件句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞表示短暫性的動(dòng)作,最好用if only。本句中“到達(dá)”就是一個(gè)瞬間動(dòng)詞,因此不選用as long as。
2.reminded me of my own childhood
解析:一般說(shuō)來(lái),“讓某人做某事”是祈使句,多用make sb.do/ let sb.do的句型。但題中情況較特殊。按英文表達(dá)習(xí)慣,使某人想起某事要用remind sb.of sth.的結(jié)構(gòu)。如:The film reminded him of what he had seen in China.(這部影片使他回想起在中國(guó)所看到的一切。)This reminded her of college days.(這使她回想起了大學(xué)里的日子。)remember指“記住、牢記”,與remind?of有區(qū)別。
3.they have modernized their factories
解析:本題考查that引導(dǎo)同位語(yǔ)從句。The fact是先行詞,指代后半句整個(gè)內(nèi)容,“他們已使工廠(chǎng)現(xiàn)代化”是對(duì)先行詞的補(bǔ)充。
4.the whole project is doomed to failure/fail
解析:that-從句作主語(yǔ)通常用it作形式主語(yǔ),而將that-從句置于句末。如:It is a pity that you should have to leave.(你非走不可真是件憾事。)另外,“注定??”是一個(gè)固定搭配,be doomed to通常后接名詞或不定式,如:The prisoner was doomed to death.(囚犯被判處死刑。)His dogmatism is doomed to put him into isolation.(他的獨(dú)斷專(zhuān)行注定使他陷入孤立。)
5.are controlled by this switch
解析:本題翻譯并不難,但考查了“by+執(zhí)行者”在句中的用法。我們知道,“by+執(zhí)行者”結(jié)構(gòu)表示被動(dòng),通常在句中可以省略。但在以下幾種場(chǎng)合必須翻譯出來(lái)。第一,當(dāng)執(zhí)行者指藝術(shù)家、發(fā)明家、發(fā)現(xiàn)者、革新者等的專(zhuān)有名詞時(shí),如:The Last Dinner was painted by Da Vinci.(《最后的晚餐》是達(dá)?芬奇畫(huà)的)。第二,當(dāng)執(zhí)行者是非確定性名詞短語(yǔ)時(shí)。如:While the boy was walking on the road,he was robbed of his bread by an old man.(那個(gè)男孩在路上行走時(shí),他的面包被一老人搶去。)本題所考查的正是第三種;當(dāng)執(zhí)行者是非生物性名詞短語(yǔ)時(shí)。
1.There is no rush now---_____(比賽已經(jīng)取消了).2.I’m not supposed to let anyone in without a card, _____(但對(duì)你我就破一次例).3._____(我們得把休假日推遲)until you’re better.4.Don’t bother carrying all those things, _____(我本不想給你添許多麻煩).5._____(我不大想去參加那個(gè)聚會(huì)), but I’d better put in an appearance.1.the match has been called off
其實(shí)call off(取消、放棄)這個(gè)短語(yǔ)在很早期的節(jié)目就出現(xiàn)過(guò)。用cancel,同樣適用。
2.but I ’ ll make an exception in your case
make an exception(例外),容易與reception混淆。很多人認(rèn)識(shí)except但是不會(huì)使用exception,由此我們也應(yīng)該注意,在記憶單詞的時(shí)候,要將其相關(guān)的名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞記下來(lái)??!
3.We ’ ll have to put off(going on)vacation
put off a.推遲,延期(= delay),例如put off a meeting till Saturday.4.I didn ’ t mean to give you a lot of trouble
這句的翻譯重點(diǎn)在“本”字,很多人翻譯時(shí)忽略了這點(diǎn),因此翻譯后的意思變成了“我不想給你添麻煩?!边@里應(yīng)該用mean to do來(lái)表示用意。另外不宜用shouldn’t,這樣會(huì)讓意思變成已經(jīng)trouble you了,我覺(jué)得這里另外一種表達(dá)可以為would not like to trouble u.5.I don ’ t really want to go to the party
有人問(wèn)這句應(yīng)否用虛擬語(yǔ)氣,一般虛擬語(yǔ)氣表示與現(xiàn)在、過(guò)去、將來(lái)事實(shí)相反的假設(shè)等,但這個(gè)句子里并沒(méi)有指明我最后有沒(méi)有去那個(gè)聚會(huì),因此還沒(méi)有將來(lái)事實(shí)的產(chǎn)生,一切都只是想法而已,所以我認(rèn)為不適用。
1.We had better _________________(天天鍛煉身體).2._______________(為了不影響他們),we left quietly.3._____________(我答復(fù)她)that I would accept her invitation.4.According to the newly-announced policy,we should ________________(努力搞活國(guó)有大中型企業(yè)).5.It has become an utmost urgency that ________________(必須清除政府中的貪污腐化現(xiàn)象).1.take exercise everyday
解析:考生如果按照字面將此句翻譯成train our body everyday,那么就完全不符合英文表達(dá)習(xí)慣。雖然train有鍛煉、訓(xùn)練、培養(yǎng)之意,但一般用于train horses,train the football team,train athletes等,不能說(shuō)train one’s body,“鍛煉身體”的習(xí)慣譯法是:do/take exercise。
2.Not to disturb them
解析:本題主要從兩個(gè)方面考察同學(xué)們對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握。一是“影響”的正確選詞;二是不定式作目的狀語(yǔ)的否定用法?!坝绊憽痹谶@里不能選用 influence,因?yàn)閕nfluence表示一種影響人和事或?qū)е率录l(fā)生的力量,具有感化力。而本句從意思來(lái)看應(yīng)該是為了不打擾別人,所以應(yīng)該選用 disturb。雖然漢語(yǔ)表述上都是“影響”,但譯成英文時(shí)要聯(lián)系上下語(yǔ)境來(lái)分析。不定式作目的狀語(yǔ)時(shí),否定用法只需要在不定式前加否定詞not即可。
3.I replied to her
解析:本題主要考查詞義辨析?!按饛?fù)”在英文里可以選用reply和respond,reply是比較正式的書(shū)面用于,有時(shí)也可以用于口頭或行動(dòng)上的應(yīng)答,表示正式而且經(jīng)過(guò)考慮過(guò)后的回答,指答復(fù)對(duì)方論點(diǎn)或問(wèn)題等,側(cè)重于答復(fù)的內(nèi)容。Respond是比較正式的用語(yǔ),往往對(duì)表示號(hào)召、職責(zé)、請(qǐng)求等作出相應(yīng)的答復(fù)或反映。如:他沒(méi)有對(duì)我的問(wèn)題作出任何反應(yīng)。(He didn’t respond to my question.)
4.invigorate the large ?穽?鶶?鬕?and medium-sized state-owned enterprises
解析:很多考生會(huì)把“努力搞活”翻譯成endeavor to invigorate,try our best to invigorate。其實(shí),“搞活”企業(yè)就必須付出“努力”,“努力”和“搞活”之間存在意義重疊。Invigorate已經(jīng)包括“努力使活躍”的含義,因此沒(méi)必要將兩個(gè)中文單詞都翻譯出來(lái)。另外,大家要記住“國(guó)有企業(yè)”,“外資企業(yè)”(overseas-funded enterprises),“合資企業(yè)”(joint venture)的英文譯文。
5.the administration must be cleaned of graft and corruption
解析:本題既考查了無(wú)主句的轉(zhuǎn)換,又考查了抽象詞的省譯,還考查了固定短語(yǔ)搭配。句子需填入部分沒(méi)有給出主語(yǔ),“貪污腐化現(xiàn)象”不可能自己清除自己,因此最佳方案是譯成被動(dòng)句式;“貪污腐化”本身就是一種現(xiàn)象,英文不能重復(fù)譯成the phenomena of graft and corruption;“清除”的常用搭配有:be eliminated from,be cleared away from,be cleaned of,be cleaned out,be weeded out。
1.It was essential___________________(在截止日期前寄回申請(qǐng)表)。
2.I went to see William,__________________(結(jié)果發(fā)現(xiàn)他前兩天已經(jīng)走了)。
3.He flatly contradicted the audience was instantaneous;no sooner ____________________(講演剛結(jié)束,聽(tīng)眾就爆發(fā)了熱烈的掌聲)。
4.Should it rains,____________________(農(nóng)作物就得救了)。
1.that the application forms be sent back before the deadline
2.only to learn that he had left two days before
3.that he was too lazy to work
4.had the speaker finished than the audience burst into applause
第三篇:2016大學(xué)英語(yǔ)四級(jí) 翻譯練習(xí)
世界貿(mào)易組織成立于1995年1月1日,目的是確保一個(gè)穩(wěn)定的全球和貿(mào)易經(jīng)濟(jì)環(huán)境。在當(dāng)今世界上的190多個(gè)國(guó)家中,世界貿(mào)易組織的成員國(guó)(member country)有158個(gè)。在處理國(guó)家之間的貿(mào)易規(guī)則方面,世界貿(mào)易組織是唯一的全球性國(guó)際組織。世貿(mào)組織的事務(wù)應(yīng)該引起我們的關(guān)注,因?yàn)槭蕾Q(mào)組織制定的規(guī)則對(duì)我們國(guó)家的經(jīng)濟(jì)和國(guó)民生活都有一定的影響。The WTO(World Trade Organization),established on January 1, 1995, aims to ensure a stable trade and economic world environment.The WTO is an association of 158 member countries, of more than 190 countries in the world today.The WTO is the only global international organization dealing with the rules of trade between nations.The business of the WTO should be of interest to us because the rules that are being decided therein have an impact on our national economy, and peoples lives.2 奧運(yùn)會(huì)是國(guó)際性的體育盛會(huì)(sporting events),體育項(xiàng)目種類(lèi)繁多,分為夏冬兩季,均是每4年舉辦一次。最初有記載的奧運(yùn)會(huì)于公元前776年在希臘的奧林匹亞(Olympia)舉行。奧運(yùn)會(huì)是最大的媒體活動(dòng)之一。2000年悉尼奧運(yùn)會(huì)上,有超過(guò)1.6萬(wàn)名播音員和新聞?dòng)浾邊⑴c報(bào)道。據(jù)估計(jì),有38億觀眾通過(guò)電視收看了此屆盛會(huì)。然而,奧運(yùn)會(huì)的發(fā)展也是奧運(yùn)會(huì)面臨的一個(gè)大問(wèn)題。
The Olympic Games are an international multisport event subdivided into summer and winter sporting events.The summer and winter games are each held every four years.The original Olympic Games were first recorded in 776 BC in Olympia, Greece.The Olympics are one of the largest media events.In Sydney in 2000 there were more than 16 000 broadcasters and journalists, and an estimated 3.8 billion viewers watched the games on television.However, the development of the Olympics is one of the largest problems the Olympics face today.3 《三國(guó)演義》由羅貫中創(chuàng)作于14世紀(jì),是一部中國(guó)歷史題材小說(shuō)。小說(shuō)以漢朝末年和三國(guó)時(shí)期的歷史演變?yōu)楸尘?,敘述了在這個(gè)動(dòng)蕩(turbulent)時(shí)期發(fā)生的一系列重大事情。整個(gè)故事情節(jié)從公元168年開(kāi)始一直到公元280年領(lǐng)土統(tǒng)一(reunification)時(shí)結(jié)束。小說(shuō)篇幅長(zhǎng)達(dá)80萬(wàn)字,分為120個(gè)章節(jié),共描述了1 191個(gè)人物角色,堪稱(chēng)中國(guó)文學(xué)史上四大經(jīng)典小說(shuō)之一。
Romance of the Three Kingdoms, written by Luo Guanzhong in the 14th century, is a Chinese historical novel based upon events in the turbulent years near the end of the Han Dynasty and the Three Kingdoms era, starting in AD 168 and ending with the reunification of the land in AD 280.It is acclaimed as one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature, with a grand total of 800 000 words, 1 191 characters, and 120 chapters.4 秧歌舞(Yangko)是中國(guó)漢族的一種傳統(tǒng)民間舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服裝(costume),他們的表演動(dòng)作有力而迅速。在農(nóng)歷春節(jié)、元宵節(jié)等節(jié)日期間,人們一旦聽(tīng)到鑼(gong)鼓聲,不管外面天氣有多冷,他們都會(huì)蜂擁到街上觀看秧歌舞表演。近年來(lái),中國(guó)東北某些城市的老年人自發(fā)組織了秧歌隊(duì),隊(duì)員常年通過(guò)跳秧歌舞來(lái)保持健康,同時(shí)他們也樂(lè)在其中。The Yangko dance is a traditional folk dance of the Han Chinese, commonly performed in the northern provinces.Yangko dancers usually wear bright and colorful costumes, and their movements are vigorous and quick.During holidays such as lunar New Year and the Lantern Festival, as soon as people hear the sound of drums and gongs they swarm into the streets to watch Yangko dance performances, no matter how cold it is outside.In recent years, elderly people in some cities in Northeast China have been organizing themselves into Yangko teams, with the dancers mostly enjoying themselves while keeping fit all year round.5 中國(guó)人喜歡在一起吃飯,這個(gè)傳統(tǒng)可以追溯到很久之前。這反映出中國(guó)人喜歡團(tuán)圓、不愿分離的觀念——圓桌、圓盤(pán)、圓碗都象征著團(tuán)圓和美滿(mǎn)。盤(pán)子通常放在桌子的中央,這樣坐在桌子面前的所有人都可以吃得到。一鍋熱湯尤其可以增加和諧、團(tuán)圓的氣氛。朋友們也喜歡在一起吃飯、生活。最近一位美國(guó)漢學(xué)家(Sinologist)的著作認(rèn)為,中國(guó)人的集體觀念(collective tradition)就是從一同吃飯發(fā)展而來(lái)的。
Chinese like to eat together, which is a tradition that can be traced back a long time ago.It reflects the Chinese notion of union versus division—round tables, round dishes, and round bowls all symbolize union and perfection.Dishes are usually placed at the center of the table so that everyone around the table can share them.A hot pot, in particular, adds to the atmosphere of harmony and union.Friends also like to eat and live together.A recent book by an American Sinologist held that the Chinese collective tradition developed out of the practice of eating together.6 川劇(Sichuan Opera)就像四川火鍋以及其他的名菜一樣動(dòng)人、豐富。變臉(Face Changing)是川劇中的一大亮點(diǎn)。據(jù)說(shuō)古人在他們的臉上作畫(huà),[JP2]以便趕走野生動(dòng)物。川劇吸收了這一古老的技藝并將其升華為一門(mén)藝術(shù)。變臉是一門(mén)神奇的藝術(shù)。演員在不到20秒的時(shí)間內(nèi)要換十多次臉譜。通過(guò)舉手、擺袖或搖頭,演員使用不同的臉譜來(lái)表現(xiàn)不同的情緒,并通過(guò)看得見(jiàn)摸得著的臉譜表達(dá)出看不見(jiàn)摸不著的感情。
Sichuan Opera(Chuan Ju), like hotpot and other famous Sichuan dishes, is exciting and rich.Face Changing is the highlight of Sichuan Opera.It is said that ancient people painted their faces to drive away wild animals.Sichuan Opera absorbs this ancient skill and perfects it into an art.Face Changing is a magical art.Actors change more than 10 masks in less than 20 seconds.By raising the hand, swinging a sleeve or tossing the head, an actor uses different masks to show different emotions, expressing invisible and intangible feelings through visible and tangible masks.7 長(zhǎng)城作為世界上最偉大的奇觀之一,是古代中國(guó)在不同時(shí)期為抵御北方游牧民族(nomadic tribe)侵襲而修筑的規(guī)模浩大的軍事工程的統(tǒng)稱(chēng)。如同巨龍一般,長(zhǎng)城自東向西綿延8 800多公里。距今已有2 000多年歷史的萬(wàn)里長(zhǎng)城很多地方已經(jīng)變成了廢墟,但是它仍然是世界上最具吸引力的地方。1987年,長(zhǎng)城被聯(lián)合國(guó)教科文組織(UNESCO)列為世界文化遺產(chǎn)。The Great Wall, one of the greatest wonders in the world, is the general name of a series of largescale military constructions during different periods in ancient China, hoped for the defense against the invasion of nomadic tribes from the north.Just like a gigantic dragon, the Great Wall stretches over 8 800 kilometers from east to west of China.With a history of more than 2 000 years, many sections of the Great Wall have been in ruins now.However, it is still one of the most appealing attractions all around the world.In 1987, the Great Wall was listed as a World Cultural Heritage by UNESCO.8 光棍節(jié),又稱(chēng)“雙十一”,最初是由大學(xué)生發(fā)起的單身人士的情人節(jié),現(xiàn)在已經(jīng)從最初的慶祝單身變成了中國(guó)人的一個(gè)網(wǎng)購(gòu)狂歡節(jié)。過(guò)去六年里,中國(guó)的電商(ecommerce)巨頭們開(kāi)始利用這一商機(jī),通過(guò)打折促銷(xiāo)吸引顧客,提高銷(xiāo)售收入。天貓(Tmall.com)雙十一一天的銷(xiāo)售額從2009年的5 000萬(wàn)飆升至2013年的350億。郵政部門(mén)(the State Post Bureau)表示由于準(zhǔn)備充分,盡管訂單增加,快遞業(yè)務(wù)仍然運(yùn)行正常。
Singles Day, also named the Double 11 Day, which originated with college students as an alternative to Valentines Day for single people, now has transformed its original function as a day of celebration for the great unloved into a day of crazy online shopping for the Chinese people.Over the past six years, Singles Day has been taken advantage of by Chinese ecommerce giants by offering discounts and launching sales campaigns on that day to attract customers and boost sales income.Sales at Tmall.com on Singles Day have snowballed from 50 million yuan in 2009 to 35 billion yuan in 2013.The State Post Bureau said that thanks to adequate preparation, express deliveries were running on schedule despite the increase in orders.9 對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),“面子”十分重要,它指的是一個(gè)人根源于自尊的名譽(yù)觀。大部分中國(guó)人都認(rèn)為,有面子是最重要的事情之一,丟面子則會(huì)帶來(lái)巨大的痛苦。因此,人們必須了解并遵守面子規(guī)則,如果違反就會(huì)受到嚴(yán)厲的懲罰。然而,有時(shí)候一個(gè)人丟面子不僅僅是因?yàn)樗麄兊男袨椴环仙鐣?huì)的要求,還可能是由于別人的行為沒(méi)有符合他個(gè)人的期待。
Face is immensely important for the Chinese.It can be defined as a notion of ones reputation rooted in selfesteem.Most of the Chinese people believe that to have face is one of the most valued things, while to lose face is a cause of great anguish.Thus, people are expected to know and abide by the rules of face and are penalized harshly if they break them.However, sometimes a person could lose face not only because of his failure to match up to societys obligations on him, but also from the failure of others to act in accordance with his expectations of them.武術(shù)在我國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),是中國(guó)傳統(tǒng)文化的瑰寶(gem)。我們知道,一個(gè)民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn)不僅僅屬于一個(gè)民族,它會(huì)逐漸傳播到世界的其他地方而成為人類(lèi)的共同財(cái)富。為了更好地推廣武術(shù),使其與奧運(yùn)項(xiàng)目接軌,中國(guó)武協(xié)和國(guó)際武聯(lián)(the Chinese Wushu Association and the International Wushu Federation)做了艱苦卓絕的工作?,F(xiàn)在武術(shù)已被列為一種與保齡球(bowling)和國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)舞(international standard dance)有同等地位的奧運(yùn)表演項(xiàng)目。
With a long history in China, wushu is a gem of Chinese traditional culture.As we all know, the excellent cultural heritage of a nation doesnt belong to the nation alone but will be spread to the rest of the world gradually to be shared by all humanity.The Chinese Wushu Association and the International Wushu Federation have been working very hard to popularize wushu and move it closer to the Olympic events.Now, wushu has been accepted as an Olympic demonstration event with the same status as bowling and international standard dance.11 旗袍(Qipao)是中國(guó)獨(dú)特的傳統(tǒng)服飾。旗袍原本是滿(mǎn)族(Manchu)婦女的服裝,穿在身上非常寬松,直上直下,中間沒(méi)有腰線(xiàn)。后來(lái)一些漢族的女性對(duì)這種服飾進(jìn)行了改造,使它更加合身、性感。20世紀(jì)20年代,旗袍在上海的女學(xué)生中變得非常流行。旗袍一般是由絲綢制成,領(lǐng)口、袖口和腋襟上都繡有精細(xì)的花邊。旗袍體現(xiàn)了中國(guó)女性的端莊、溫柔和美麗。
Qipao is a unique kind of traditional Chinese attire.Originally worn by Manchu women, Qipao fitted loosely and hung straight down the body with no waistlines.And then some Han Chinese ladies carried out some improvements on the design, making it more fitting and sexier.When it came to the 1920s, Qipao became very popular among the girl students in Shanghai.Qipao is usually made of silk, and embroidered with delicate laces at the neckline, cuffs and edges.Qipao embodies Chinese womens modesty, softness and beauty.中國(guó)石窟(grotto)主要反映的是佛教文化藝術(shù)。敦煌莫高窟、大同云岡石窟、洛陽(yáng)龍門(mén)石窟、天水麥積山石窟,號(hào)稱(chēng)中國(guó)四大石窟藝術(shù)景觀。佛教石窟隨山雕鑿、彩繪,形象生動(dòng)自然,將崇高美(sublimity)與世俗情(secular feeling)融為一體,把天然造化與人工創(chuàng)造有機(jī)結(jié)合,是由建筑、繪畫(huà)、雕塑等組成的博大精深、絢麗奪目的綜合藝術(shù)殿堂。其藝術(shù)成就為世界所矚目,已成為重要的世界文化遺產(chǎn)。
Chinese grottoes mainly reflect the art of Buddhist culture.In China, there are four major art landscapes of grottoes: the Mogao Grottoes at Dunhuang, the Yungang Grottoes at Datong, the Longmen Grottoes at Luoyang, and the Maijishan Grottoes at Tianshui.Carved and painted on mountains, the Buddhist grottoes mingle both sublimity and secular feelings together, presenting us a vivid and natural appearance.They embody the systematic combination of both the exceptional artistry of great nature and the extremely fine craftsmanship of mankind.The Chinese Buddhist grottoes are regarded as a profound and stunning general art gallery, displaying the art of architecture, painting, sculptures and etc.The artistic achievements of Chinese grottoes have attracted the attention of the world, and have become an important international cultural heritage.13 中國(guó)古典文學(xué)包括詩(shī)歌、散文、小說(shuō)及詞(ci)、賦(fu)、曲(qu)等多種文體,藝術(shù)表現(xiàn)手法豐富各異。小說(shuō)歷史悠久,并在明清時(shí)期達(dá)到巔峰。小說(shuō)中的《三國(guó)演義》《水滸傳》《西游記》《紅樓夢(mèng)》被稱(chēng)為中國(guó)四大古典文學(xué)名著,至今在國(guó)內(nèi)外都有著廣泛而深遠(yuǎn)的影響。研讀四大名著能夠了解中國(guó)傳統(tǒng)人文社會(huì)、民俗,是汲取古代文明精粹、處世為人策略與智慧的重要途徑。
Chinese classical literature includes poetry, prose, fiction, and ci(new lyrics written to preexisting tunes), fu(“descriptive poems” of prosepoetry), qu(a freer form based on the new popular songs and dramatic arias), and many other styles.Its artistic expressions are various in techniques.Chinese fiction has a long history, reaching its peak in the Ming and Qing Dynasties.Four classics of Chinese literature are Romance of the Three Kingdoms, Water Margin, Pilgrimage to the West, and A Dream of Red Mansions, which have extensive and farreaching significance both on a national and international level.Through reading “the four famous novels” carefully, you can understand traditional Chinese society and human culture, and its folklore.And it is an important way to absorb the quintessence of ancient culture as well as to pick up strategies and wisdom on how to get along with others.14 泰山(Mount Tai)位于山東中部,占地426平方千米,最高峰“玉皇頂(the Jade Emperor Peak)”海拔約1 545米。泰山以恢宏的自然景觀著稱(chēng)于世,山上點(diǎn)綴著寺廟、石碑和石刻(stone inscription)。身為中國(guó)五大名山之首,泰山備受佛教(Buddhism)和道教(Taoism)的推崇。中國(guó)的很多皇帝都曾到泰山敬拜天地。傳統(tǒng)觀念認(rèn)為泰山是每天太陽(yáng)最先升起的地方。因此為了到泰山之巔看日出,成千上萬(wàn)的人午夜就開(kāi)始攀登泰山。
Located in central Shandong Province, Mount Tai covers 426 square kilometers with its highest peak, the Jade Emperor Peak, reaching about 1 545 meters above sea level.Mount Tai earns a reputation for its imposing natural scenery festooned with a chain of temples, stone tablets and stone inscriptions.As the first of the “Five Great Mountains” in China, Mount Tai is revered both in Buddhism and Taoism.Many emperors in China visited it to hold the Heaven Worship ceremony.Traditional belief maintains that each day begins with the sun rising at Mount Tai, thus thousands of sun worshipers climbed it from as early as midnight in order to appreciate sunrise at its peak.中國(guó)古代四大藝術(shù)中的“畫(huà)”特指國(guó)畫(huà)。其繪畫(huà)形式是用毛筆蘸墨、顏料作畫(huà)于絹或宣紙之上,古代稱(chēng)之為水墨丹青(inkpainting)。為區(qū)別于西方的油畫(huà)而稱(chēng)之為中國(guó)畫(huà),簡(jiǎn)稱(chēng)“國(guó)畫(huà)”。其題材有人物、山水、花鳥(niǎo)等。技法可分為工筆(fine brushwork)和寫(xiě)意(freehand brushwork)。國(guó)畫(huà)的藝術(shù)特質(zhì)在于“筆墨”,強(qiáng)調(diào)以形寫(xiě)神,畫(huà)盡意在。國(guó)畫(huà)在藝術(shù)創(chuàng)作上反映了中華民族的審美意識(shí)和情趣。
Painting in the four art forms in ancient China particularly refers to traditional Chinese painting.Traditional Chinese painting is done with a brush dipped into black or colored ink and is painted on spun silk or xuan paper.In ancient China, it was called inkpainting.In order to distinguish it from Western oilpaintings, the Chinese people term their works “Chinese painting”, short for traditional Chinese painting.The subject matters of Chinese paintings are typically figures, landscapes, birds and flowers.The drawing skills and techniques employed by the Chinese painters can be divided into two forms: fine brushwork and freehand brushwork.The artistic characteristics of Chinese painting lie in “the writing brush and ink”.Chinese painting emphasizes using the shape to convey the feelings of the painter.Even though a painting is a finished product, it endlessly conveys a meaning.In terms of the artistic creation, Chinese painting is a reflection of the aesthetic consciousness and artistic sentiment of the Chinese people.16 瓷器(porcelain)是中國(guó)最為重要的手工藝品之一。中國(guó)瓷器有3 500多年的歷史,明清時(shí)期尤其繁榮。瓷器不僅可以用作日常餐具(dinnerware)、花瓶等,精美的瓷器更是常常被人們用來(lái)裝飾家居。作為高檔藝術(shù)品的象征,真品瓷器常常具有極高的藝術(shù)價(jià)值和經(jīng)濟(jì)價(jià)值,因此,常被很多人視為珍藏品。中國(guó)瓷器受到各國(guó)人民的歡迎,經(jīng)常被用作表達(dá)中外友誼的禮物。Porcelains are one of Chinas most important handicrafts.Chinese porcelains have a history of more than 3 500 years, their most prosperous period being Ming and Qing Dynasties.Porcelains can be used as daily dinnerware and vases, and delicate porcelains are even commonly used for home decorations by people.As the symbols of highend works of art, authentic porcelains are often of extremely high artistic and economic value and therefore they are often regarded as precious collections by many people.Chinese porcelains are popular with people around the world, and they are often used as presents for expressing friendship between Chinese and foreign people.17 酒是中國(guó)人生活中的重要飲品之一。中國(guó)制酒源遠(yuǎn)流長(zhǎng),享譽(yù)中外。在中國(guó)最具有代表性的酒莫過(guò)于白酒(liquor)了,從某種角度上來(lái)說(shuō),中國(guó)的酒文化就是白酒文化。酒在中國(guó)人眼里更多的是一種交際的工具。酒在中國(guó)人生活中占有重要的位置,滲透于(permeate)整個(gè)中華五千年的文明史中,包括文學(xué)創(chuàng)作、娛樂(lè)、烹飪、養(yǎng)生保健等各方面。
Alcohol is one of the important drinks in Chinese peoples life.Chinese alcoholmaking has a long history and has been renowned at home and abroad.In China, no alcohol is more representative than Chinese liquor and at some point, Chinese alcohol culture is Chinese liquor culture.Alcohol is more of a communication tool in Chinese peoples eyes.Alcohol has permeated 5 000 years civilization of the whole Chinese history, which plays an important role in every aspect of Chinese peoples life, from literary creation and entertainment to cooking and health preservation.18 11月11日由四個(gè)1構(gòu)成,因此每年此日就是光棍節(jié)(Singles Day)。20世紀(jì)90年代,南京眾多大學(xué)首先開(kāi)始慶祝光棍節(jié)。正如其名,這個(gè)新節(jié)日是專(zhuān)門(mén)為單身人士設(shè)立的。近年來(lái),中國(guó)成為世界上互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)最多的國(guó)家,而單身人士是網(wǎng)購(gòu)的主力軍(main force),許多電子商務(wù)平臺(tái)(platform)就在光棍節(jié)當(dāng)天開(kāi)展促銷(xiāo)活動(dòng)以吸引中國(guó)不計(jì)其數(shù)的單身人士前來(lái)購(gòu)物。目前,光棍節(jié)已成為中國(guó)人瘋狂網(wǎng)購(gòu)的日子。
Singles Day falls on every November 11th because the date is comprised of four “ones”.It was initially celebrated at many universities in Nanjing during the 1990s.As the name indicates, this new holiday is one exclusively for people who are still living a single life.In recent years, as China has become a country with the worlds biggest population of Internet users and the single people are the main force of Chinas online spending power, many ecommerce platforms launch promotion campaigns on the day in order to attract countless single people around China to their websites.Singles Day has become a day of crazy online shopping among the Chinese now.19 隨著城市化(urbanization)進(jìn)程的加快,越來(lái)越多的農(nóng)民工(migrant worker)在城市里安頓下來(lái)。他們把子女接到城里來(lái),希望孩子能接受到更好的教育。然而,這些農(nóng)民工發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)并不像他們預(yù)期的那么美好。城市公立學(xué)校的設(shè)施和師資遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿(mǎn)足大批農(nóng)民工子女的需求。幸運(yùn)的是,農(nóng)民工子女的教育已成為政府議事日程上優(yōu)先處理的問(wèn)題。
With the acceleration of urbanization, an increasing number of migrant workers settle down in the cities.They bring their children along with them to the cities, with the hope of their children receiving better education.However, the migrants find the reality is not as promising as theyve expected.The facilities and faculties in the urban public schools are far from enough to meet the needs of the big group of migrant children.Luckily, the education problem of the migrant children has become a priority on the governments agenda.20 杭州市擁有世界上最大的公用自行車(chē)系統(tǒng)(bike sharing system)。目前杭州市共有2 700個(gè)公用自行車(chē)租賃站點(diǎn),共計(jì)66 500輛車(chē)。計(jì)劃至2020年,公共自行車(chē)的數(shù)量將增至175 000輛。租用自行車(chē)需要智能卡(smart card),可在任意站點(diǎn)租車(chē)、在任意站點(diǎn)還車(chē)。租車(chē)騎行1小時(shí)內(nèi)免費(fèi),1小時(shí)以上則按每小時(shí)1元收費(fèi)。公用自行車(chē)系統(tǒng)對(duì)緩解杭州市的交通擁堵(congestion)起到了很大的作用。
With 66 500 bikes in 2 700 renting stations in the city now, Hangzhou owns the largest bike sharing system in the world.It plans to increase to 175 000 bikes by 2020.For renting a bike, one needs a smart card.One can rent a bike and return it at any station.Bike users can ride for free for the first hour and pay 1 yuan per hour for the extra time.The system is of great help to relieve the traffic congestion in Hangzhou city.
第四篇:英語(yǔ)專(zhuān)八翻譯練習(xí)
<漢譯英>
中文原文:
兩只老虎
有兩只老虎,一只在籠子里,一只在野地里。在籠子里的老虎三餐無(wú)憂(yōu),在外面的老虎自由自在。
籠子里的老虎總是羨慕外面老虎的自由,外面的老虎卻羨慕籠子里的老虎安逸。一日,一只老虎對(duì)另一只老虎說(shuō):“咱們換一換。”另一只老虎同意了。
于是籠子里的老虎走進(jìn)了大自然,野地里的老虎走進(jìn)了籠子。但不久,兩只老虎都死了。一只是饑餓而死,一只是憂(yōu)郁而死。
許多時(shí)候,人們往往對(duì)自己的幸福熟視無(wú)睹,而覺(jué)得別人的幸福很耀眼,卻想不到別人的幸福也許對(duì)自己不合適。
參考譯文:
Two Tigers
There were two tigers;one lived in a cage and the other in the wild.The caged one didn't have to worry about his meal while the one outside was unrestrained.The caged tiger was always envious of the freedom of the one in the wild, while the other one envied the caged one for his ease.One day, one tiger said to the other: “l(fā)et's change places”.The other one agreeded.There upon the caged one went back to nature while the other came into the cage.But before long both died, one of starvation, and the other, melancholy.Sometimes one is not conscious of his own happiness and always thinks the grass is always greener on the other side of the fence, but not think over that one man's meat is another man's poison.
第五篇:英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):每日一練(4)新的英語(yǔ)四級(jí)翻譯題型備考并沒(méi)有什么竅門(mén),大家平時(shí)要注意詞匯的積累并多做些練習(xí)。下面小編就為大家準(zhǔn)備了一篇英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí),一起來(lái)試試吧。
請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:
1.沒(méi)有安定的政治環(huán)境,干什么都不成。
2.大自然對(duì)人的恩賜,無(wú)論貧富,一律平等,所有人們對(duì)于自然,全都一致并深深地依賴(lài)著。
參考答案:
1.Nothing can be accomplished without a stable political environment.2.People,poor or rich,are equally favored by Nature.Therefor human being s,with no exception,have been deeply dependent on it.