第一篇:句子翻譯練習(xí)
句子翻譯練習(xí)
1.電視能開闊我們的視野。
2.電視在我們?nèi)粘I钪羞€起到教育的作用。
他們在電視上花費(fèi)了太多的時(shí)間,忽略了他們的學(xué)習(xí)、戶外活動甚至他們的家庭。
3.戶外活動能大大提高我們的健康。4.電視用比文字更有力的圖象來顯示新聞。5.重要的事件經(jīng)常在電視上現(xiàn)場直播。
6.每個(gè)人都能看到的主要原因是電視在我們面前展現(xiàn)了一個(gè)生動形象的世界。
7.我們必須考慮的另一個(gè)因素是電視在我們?nèi)粘I钪衅鸬浇逃淖饔谩?/p>
8.他們豐富了我們的文化生活。9.廣告給我們提供了很多有用的信息。10.過多的廣告已經(jīng)干涉了人們的生活。11.我們有機(jī)會體驗(yàn)一個(gè)完全不同的文化。12.我們能獲得很好的外語能力。13.我們會承受孤獨(dú)和想家。
14.它需要政府、年輕人和老年人自己的共同努力。15.強(qiáng)迫一個(gè)人退休會損害他的身體和心理健康。16.政府應(yīng)該組織各種各樣適合老年人參加的活動。
為了趕走孤獨(dú)和消磨時(shí)光,他們可以培養(yǎng)其他的愛好比如養(yǎng)花、集郵和學(xué)習(xí)繪畫。
老年人需要的是精神安慰。
寵物有很多實(shí)用的用處。
現(xiàn)在,飼養(yǎng)寵物如貓和狗在大城市里正在變得越來越流行。它給人們帶來了很多歡樂。孩子們被他們家飼養(yǎng)的寵物所傷害。飼養(yǎng)寵物帶來了一些缺點(diǎn)。它給我們帶來了嚴(yán)重的問題要解決。我們根本不需要依賴我們的寵物。
一些人沉溺于飼養(yǎng)寵物,如果他們被禁止這樣做的話,他們會感到不舒服和孤獨(dú)。
煙草工業(yè)為政府的收入做出了很大的貢獻(xiàn)。
如果吸煙被全面禁止,更嚴(yán)重的問題就會產(chǎn)生,如失業(yè)。
吸煙只是一個(gè)個(gè)人愛好和娛樂。
一些人甚至提出一個(gè)建議,在所有公共場所應(yīng)該完全禁止吸煙。它花費(fèi)大量的錢,給吸煙者的家庭帶來巨大的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。
現(xiàn)在,越來越多的人同意吸煙是一個(gè)不健康的愛好,它等同于自殺。眾所周知的是,在吸煙和一些嚴(yán)重的疾病之間有一個(gè)明顯的聯(lián)系。研究表明在吸煙和一些嚴(yán)重疾病如肺癌和心臟病之間有著確定的聯(lián)
系。
玩游戲不需要人們使用任何的創(chuàng)造力。
在某種程度上,它不鼓勵(lì)個(gè)性,阻礙創(chuàng)造力的發(fā)展。遠(yuǎn)離家生活,人會承受孤單和思鄉(xiāng)。住在校園里給我們帶來很大的好處。
住在校園里對學(xué)生有益處,不僅在學(xué)術(shù)上,而且在心理上。很多學(xué)生不習(xí)慣于自己照顧自己。
我們應(yīng)該做的是告訴孩子們?nèi)绾握_地解決這些問題。它使兒童避免受到一些不健康影響的污染。解決宿舍里的這些問題將豐富他們的社會經(jīng)驗(yàn)。家庭在塑造孩子的性格上起到重要的作用。和大家庭相比,小家庭有一個(gè)獨(dú)特的優(yōu)點(diǎn)。我呆在家里,睡、吃、使自己越來越胖。你們帶著鮮花到醫(yī)院來看我。
一個(gè)只依靠自己傳統(tǒng)的國家將永遠(yuǎn)不能成為一個(gè)強(qiáng)大的國家。你總是能看到沉溺于游戲中的年輕人和成年人。由社會提供的商品和服務(wù)已經(jīng)變得更多樣化。要得到一個(gè)絕對的結(jié)論是困難的。
審查的做法有助于維持一個(gè)穩(wěn)定的和有序的社會。預(yù)算很有限,政府不能投資很多錢在教育上。
隨著國家經(jīng)濟(jì)的增長和人民生活水平的提高,人們的生活節(jié)奏加快了,在他們的日常生活中發(fā)生了很多變化。沒有考試,我敢肯定學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)選擇候選人是困難的。
這個(gè)高尚的愛好給他們帶來很大的快樂而且?guī)椭麄儨p輕他們的壓力和消沉。
現(xiàn)在年輕人不得不面臨激烈的競爭和承受很大的生活壓力。他們給年輕人帶來很大的快樂,訓(xùn)練他們反應(yīng)迅速,點(diǎn)燃他們的想象力,激起他們對計(jì)算機(jī)科學(xué)的興趣。
和別人用電話交流是十分方便的。
電話是非常方便的,尤其當(dāng)我們有緊急的事情時(shí)。孩子們沒有足夠的經(jīng)驗(yàn)。
一些人認(rèn)為與父母相比,學(xué)校更應(yīng)負(fù)責(zé)孩子的教育。父母們已經(jīng)把他們所有的精力都投入到照顧他們的孩子上。他們認(rèn)為人們正在忘記他們的傳統(tǒng)、歷史和文化。這將會通過鼓勵(lì)西方風(fēng)俗和價(jià)值的流行損害國家的文化。一些學(xué)校已經(jīng)嘗試使用其它形式的評估方法。從大學(xué)畢業(yè)后,我離開了家庭,走進(jìn)了社會。小汽車的數(shù)目從五月到六月快速增長。
使用計(jì)算機(jī)能使我們更高效地工作。我們應(yīng)該為我們的生存而競爭。
他們可能會導(dǎo)致一些致命的疾病。你的好的意圖有時(shí)會帶來負(fù)面的結(jié)果。當(dāng)一個(gè)人寫作的時(shí)候,他必須組織他的思路。相反,一些人被鄉(xiāng)村所吸引。
中學(xué)生應(yīng)不應(yīng)該穿校服是一個(gè)有爭議的問題。
我看到一篇文章,在其中一些人認(rèn)為中學(xué)生應(yīng)該每天都穿校服。要求學(xué)生們穿校服已經(jīng)被認(rèn)為是一個(gè)有好處的做法。穿校服會使學(xué)習(xí)生活單調(diào),這是顯然的。
電視大學(xué)已經(jīng)被認(rèn)為是最有效的業(yè)余教育的方法。
年輕人應(yīng)該被鼓勵(lì)做更有意義、有價(jià)值的事情如閱讀、學(xué)習(xí)和去博物館。
我們應(yīng)該為我們的生存而競爭,否則,我們會被社會的潮流所淘汰。他們強(qiáng)調(diào)的是考試對學(xué)生的創(chuàng)造力有害。
在做出決定前,所有相關(guān)的因素都應(yīng)該被考慮,這是明智的。年輕人是否應(yīng)該出國留學(xué)應(yīng)該留給個(gè)人去判斷。他們想要模仿他們所看到的東西。從朋友那里,我們能學(xué)到我們需要的。他們認(rèn)為審查的做法應(yīng)該被廢除。我們需要知道我們在哪里能買到這些產(chǎn)品。似乎是幾乎不知道internet的人是過時(shí)的。
是否internet有更多的優(yōu)點(diǎn)的問題已經(jīng)引起了熱烈的爭論。
贊成internet的人認(rèn)為它給我們帶來了很大的方便和效率。購物,這個(gè)每天生活中的必須的活動,在城市里是更方便的。愛情能將學(xué)生從學(xué)習(xí),學(xué)生的主要工作中分開。
從上面我所提到的,不困難得出這樣一個(gè)結(jié)論:中學(xué)生應(yīng)該出國留學(xué)。當(dāng)一個(gè)人完成留學(xué)時(shí),他將會有更多的機(jī)會。他們相信他們所看到的暴力是自然的和可接受的。有很多其它因素導(dǎo)致這個(gè)問題。
還有一些人認(rèn)為我們應(yīng)該與朋友一起去旅行。
強(qiáng)烈反對這個(gè)做法的人聲稱它侵犯了人們基本的工作的權(quán)利。我們生活在人們享有合法權(quán)利的國家。我持有這個(gè)觀點(diǎn)有很多原因。
批評家們認(rèn)為這種做法不再與目前自由和個(gè)性被高度尊崇的文明社會一致。
在幼兒園中,有很多教育設(shè)施,從中孩子們可以受益。他們想要模仿他們所看到的東西,這在有時(shí)是危險(xiǎn)的。
母親們可以集中她們的工作,發(fā)展她們的事業(yè),這對社會發(fā)展也是有利的。
這是一個(gè)有爭議的問題,它引起了人們的熱烈討論。
老年人可以照看他們的孫子和做一些家務(wù),這也會在一定程度上減輕年輕人的壓力。
大多數(shù)的人結(jié)婚并且有孩子,所以他們需要穩(wěn)定的可靠的收入因?yàn)樗麄兊募彝ヘ?zé)任。
雖然它對人類是必不可少的,它也給我們帶來了很多的不便。雖然小家庭有一個(gè)唯一的優(yōu)點(diǎn),但它在很多方面不能和大家庭競爭。
這個(gè)觀點(diǎn)雖然看起來有道理和吸引人,但是它經(jīng)不起推敲?,F(xiàn)在,人們面臨激烈的競爭和承受巨大的壓力,所以他們幾乎沒有時(shí)間和家人在一起,雖然他們想這么做。
大多數(shù)的人結(jié)婚并且有孩子,所以他們需要穩(wěn)定的可靠的收入因?yàn)樗麄兊募彝ヘ?zé)任,即使他們不滿意他們的工作。
一些人認(rèn)為我們不應(yīng)該幫助探險(xiǎn)者,即使他們處于危險(xiǎn)中,因?yàn)槿魏涡问降膸椭紩茐乃麄兊奶诫U(xiǎn)樂趣。
如果我們弄倒老建筑,我們就破壞了文化遺產(chǎn)和傳統(tǒng)價(jià)值。如果你離開你的工作,你不得不從一個(gè)低得多的職位上重新開始。解決交通擁擠問題不是一件容易的工作,我不認(rèn)為任何個(gè)人或單位能很容易地解決它。
隨著國家經(jīng)濟(jì)的增長和人民生活水平的提高,人們生活的節(jié)奏加快了,在他們的日常生活中發(fā)生了很多變化。
在鄉(xiāng)村,空氣是干凈的,食物是新鮮的,房子通常是寬敞的。
第二篇:中英文句子翻譯練習(xí)
漢英句子翻譯練習(xí)
Title: 漢英翻譯技巧:合并(Combination)
(A)in terms of simple sentences(1)天氣寒冷,河水都結(jié)冰了。It was so cold that the river froze.(丁樹德,“英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)”,天津大學(xué)出版社,1996)(2)理論必須密切聯(lián)系實(shí)際,這是我們應(yīng)當(dāng)牢記的一條原則。That theory must go hand in hand with practice is a principle we should always keep in mind.(丁樹德,“英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)”,天津大學(xué)出版社,1996)
(3)他在戰(zhàn)斗中表現(xiàn)突出,受到連長的表揚(yáng)。He was commended by the company commander for his distinguished performance in the battle.(丁樹德,“英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)”,天津大學(xué)出版社,1996)(4)年滿十八歲的公民,都有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand for election.(丁樹德,“英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)”,天津大學(xué)出版社,1996)
(5)當(dāng)時(shí),友誼商店只對外賓開放,不對中賓開放。At the time the friendship store was exclusively open to foreign visitors.(王大偉,“現(xiàn)代漢英翻譯技巧”,世界圖書出版公司,1999)(本科四年級以上)
(B)in terms of compound sentences(6)她對自己所取得的成就充滿了自豪,這也不是沒有道理的。She is justifiably proud of her achievements.(“現(xiàn)代漢英翻譯技巧” 王大偉 世界圖書出版公司 1999)(7)這家小工廠經(jīng)過技術(shù)改造,發(fā)展很快,使人感到驚訝不已。This small factory underwent a technological renovation, thus developing with surprising speed.(王大偉,“現(xiàn)代漢英翻譯技巧”,世界圖書出版公司,1999)(本科四年級以上)
(8)只要看一眼這封信,你就會明白你上當(dāng)了。A glance at this letter will convince you that you have been taken in.(朱巧蓮,“漢譯英之合譯法”,“上??萍挤g”,2001, No.1)(9)看門人驚呆了,喘著粗氣,搖搖晃晃地走下樓梯。The janitor staggered down the stairway, stunned and gasping.(朱巧蓮,“漢譯英之合譯法”,“上??萍挤g”,2001, No.1)(10)還是熱,心里可鎮(zhèn)定多了。涼風(fēng),即使是一點(diǎn)點(diǎn),給了人們許多希望。(老舍“駱駝祥子”)It was still hot but everyone felt much better, for the breeze, though slight, brought them hope.(馮慶華編著,“英漢互譯實(shí)用翻譯教程”,上海外語教育出版社,2000)(本科四年級以上)
Title: 漢英翻譯技巧:補(bǔ)償(Compensation)
C-E.1.九州 Jiuzhou--a poetic name for China-北京外國語大學(xué)英語系《漢英詞典》組編,《漢英詞典》,外語教學(xué)與研究出版社。
2.八股文 Eighth-part essay prescribed for the imperial civil service examinations--known for its rigidity of form and poverty of ideas-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時(shí)代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。
3.狗咬呂洞賓,不識好人心 Like the dog that bit Lu Tungpin--you bite the hand that feeds you.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時(shí)代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。
4.貓哭老鼠--假慈悲 The cat weeping over the dead mouse--shed crocodile tears.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時(shí)代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。
5.蘇軾: Su Shi(formerly translated as Su Shih, 1037-1101),alias Su Dongpo, writer and calligrapher of the Song Dynasty.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時(shí)代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。
6.秀才 Xiucai, one who passed the imperial examination at the county level in the Ming and Qing Dynasties-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時(shí)代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。7.牛郎織女 the Cowherd and the Girl Weaver-two figures in ancient Chinese fairy tale(Later it also refers to husband and wife who live far apart.)-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時(shí)代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。
8.藍(lán)田人 Lantian Man, ape-man of about 600,000 years ago whose fossil remains were found in Lantian, Shanxi Province in 1964-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時(shí)代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。
9.開綠燈 turn on the green light(provide conveniences for certain affairs, so that they could proceed smoothly)-張震久,袁憲軍編,《漢英中國專有名稱和術(shù)語簡明詞典》,北京大學(xué)出版社。
10.梅雨季節(jié) plum rain season(about 1-month rainy season usu.beginning in early summer when plum fruit becomes ripe in the middle and lower reaches of the Yangtze River)or moldy season, a rainy season when everything goes moldy easily in the said area.(陳剛)Title: 漢英翻譯技巧:分譯(division)
(1)不久,她提著籃子回來了。Very soon she came back, holding a basket in her hand.(劉慎軍、李洪民、楊斌、劉寶編著,“按實(shí)例學(xué)英語翻譯”,北京工業(yè)大學(xué)出版社,2001)(2)他拉過一把椅子放在客人背后。He drew up a chair and placed it behind the visitor.(劉慎軍、李洪民、楊斌、劉寶編著,“按實(shí)例學(xué)英語翻譯”,北京工業(yè)大學(xué)出版社,2001)
(3)周萍一個(gè)人從飯廳走上來,望望花園,冷清清的,沒有一人。Zhou Ping appears from the dining room.He is alone.He peers out at the garden.It is silent and deserted.(宋天錫、袁江、袁冬娥編著,李鵬飛審校,“翻譯新概念英漢互譯實(shí)用教程”,國際工業(yè)出版社)
(4)他哼著曲子從山上走下來。He walked down the hill, singing softly to himself.(劉慎軍、李洪民、楊斌、劉寶編著,“按實(shí)例學(xué)英語翻?quot;,北京工業(yè)大學(xué)出版社,2001)
(5)人民的覺悟是不容易的,要去掉人民頭腦中的錯(cuò)誤思想,需要我們做很多切切實(shí)實(shí)的工作。The political awakening of the people is not easy.It requires much earnest effort on our part to rid their minds of wrong ideas.(”英漢翻譯手冊“)
(6)我們的目的一定要達(dá)到,我們的目的一定能夠達(dá)到。Our goal must be attained.Our goal will be attained.(單其昌著,楊憲益校,”漢英翻譯技巧“,外語教學(xué)與研究出版社,1999)
(7)我們的革命已經(jīng)獲得全世界廣大人民的同情和歡呼,我們的朋友遍于全世界。Our revolution has won the sympathy and acclaim of the people of all countries.We have friends all over the world.(單其昌著,楊憲益校,”漢英翻譯技巧“,外語教學(xué)與研究出版社,1999)
(8)我們恢復(fù)和采取這些貿(mào)易方式的原因很簡單:我們出口商品就是為了滿足國外客戶消費(fèi)方面的需要。The reason why we have restored and adopted these trade practices is very simple.Our export commodities are for the use and consumption of our foreign customers.(單其昌著,楊憲益校,”漢英翻譯技巧“,外語教學(xué)與研究出版社,1999)
(9)這次大會充分發(fā)揚(yáng)了民主,大家心情舒暢,生動活潑;真正開成了一個(gè)團(tuán)結(jié)的大會,勝利的大會。The conference has given full expression to democracy;the atmosphere has been lively and the delegates have enjoyed ease of mind.Ours has indeed been a congress of unity, a congress of victory.(鐘述孔著 《英漢翻譯手冊》 商務(wù)印書館 1980?br>
(10)這些國家的共產(chǎn)黨和進(jìn)步黨派,正促使它們的政府和我們做生意,以致建立外交關(guān)系,這是善意的,這就是援助。The Communist Parties and progressive groups in these countries are urging their governments to established trade and even diplomatic relations with us.This is goodwill, this is help.(鐘述孔著 《英漢翻譯手冊》 商務(wù)印書館 1980)
Title: 漢英翻譯技巧:形合(Hypotaxis)
1.讓壁立的巖石,靜靜流著的小河,風(fēng)過處便竊竊私語的樹林,都作為自己的親密鄰居。
All the company she had were the steep cliffs, the gently flowing stream, and the trees that whispered in the wind.(楊莉藜<英漢互譯教程>河南大學(xué)出版社)2.漢朝人在宮殿和墓前的石室里,多喜歡繪畫或雕刻古來的帝王、孔子的弟子、列士、列女、孝子之類的圖。
People of the Han Dynasty liked to have paintings or caved relief of rulers of old, disciples of Confucius, eminent scholars and ladies and filial sons in the palaces or the stone chambers before their tombs.(楊莉藜<英漢互譯教程>河南大學(xué)出版社)3.不必說碧綠的菜畦,光滑的石井欄,高大的皂莢樹,紫紅的桑椹…… I need not speak of the green vegetable plots, the slippery stone coping round the well, the tall honey locust tree, or the purple mulberries.(楊莉藜<英漢互譯教程>河南大學(xué)出版社)4.盡著他的腿的力量走了一天,問了一天,沒有消息。
As long as his legs would move he walked on, asking, but by the end of the day he still had no news.(楊莉藜<英漢互譯教程>河南大學(xué)出版社)5.七股大水,從水庫的橋孔躍出,仿佛七幅閃光黃錦,直鋪下去,碰著嶙峋的亂石,激起一片雪白水珠,脫線一般,撒在洄漩的水面。
Seven torrents were rushing through the archways of the bridge like seven glittering rolls of cloth of gold cascading on to the jagged rocks below and scattering snow-white bubbles like a string of broken beads on the swirling water.(<中國現(xiàn)代散文卷>外語教學(xué)與研究出版社,中國文學(xué)出版社)6.月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。薄薄的青霧浮起在荷塘里,葉子和花仿佛在牛乳中洗過一樣;又像籠著輕紗的夢
Moonlight cascaded like water over the locus leaves and flowers, and a light blue mist floating up from the pool made them seem washed in milk or caught in a gauzy dream.。(<中國現(xiàn)代散文卷>外語教學(xué)與研究出版社,中國文學(xué)出版社)7.另一方面,必須用上述材料進(jìn)行廣泛宣傳,使人們認(rèn)識到,自然保護(hù)區(qū)是保護(hù)自然及文化遺產(chǎn)的基本單位,它們是在人類進(jìn)步里程中長期斗爭中形成的,對經(jīng)濟(jì)建設(shè)有著重要的作用。
On the other hand, it is necessary to carry on the extensive publicity, enabling the public to know that the protected areas are the basic unit of the management of the natural and cultural heritages which are formed in the struggle process against the nature by human beings and will play an important role in the economic construction.(馮志杰<漢英科技翻譯指要>中國對外翻譯出版公司)8.為保護(hù)海洋環(huán)境,促進(jìn)海洋經(jīng)濟(jì)發(fā)展,必須提高對海洋環(huán)境監(jiān)測的認(rèn)識,增加投入,加強(qiáng)”熱點(diǎn)“海域的監(jiān)測,減少海洋的損失,加強(qiáng)海洋生物監(jiān)測,避免潛伏的海洋災(zāi)害發(fā)生。
In order to promote the development of sustainable marine economy and conserve marine environment, we should pay great attention to reinforcing awareness of marine environmental monitoring, increasing investment and strengthening the monitoring in ”hot spots“ as well as biological monitoring to avoid marine calamity.(馮志杰<漢英科技翻譯指要>中國對外翻譯出版公司)9.飯菜雖然簡單,但別有一番風(fēng)味,屋外一團(tuán)漆黑,穿過松林的風(fēng)發(fā)出如火車的轟鳴聲,我們在搖曳不定的煤油燈下豪情與老人干杯。
When we enjoyed the simple but tasty food and drank cheerful toasts with the old man under the flickering oil-lamp, darkness reigned the outside world where the wind was thundering through the pinewood like a train.(<中國現(xiàn)代散文卷>外語教學(xué)與研究出版社,中國文學(xué)出版社)10.仍像往常一樣,把晴美的陽光抹上滿峽的樹林,叫帶露的樹葉都亮得耀人的眼睛。
Just as on any other day, the morning sun spread its fine light over the wooded valley, till the dewy leaves and grass glistened with a dazzling brightness.(<中國現(xiàn)代散文卷>外語教學(xué)與研究出版社,中國文學(xué)出版社)
Title: 漢英翻譯技巧:音譯(transliteration)
1.胡同:hutong(” Beijing Weekend “, No.520)2.餃子:jiaozi(《音義兼譯--外來語中譯之首選》,《中國翻譯》,2001/6)
3.武術(shù):wushu(同上)4.普通話:putonghua(同上)
5.旗袍:qipao(同上)
6.上海: Shanghai(以上6例皆可作為”標(biāo)準(zhǔn)漢音“的例子。)
7.豆腐:tofu(《音義兼譯--外來語中譯之首選》,《中國翻譯》,2001/6 或p.25,《詞語翻譯叢談》,中國對外翻譯出版公司)/dou-fu(p.25,《詞語翻譯叢談》,中國對外翻譯出版公司)8.功夫: gongfu(《音義兼譯--外來語中譯之首選》,《中國翻譯》,2001/6)
9.乒乓:ping-pong(同上)
10.炒面:chow mien(同上)
(以上例8-10也可作為回譯EC部分的例子)
Title: 漢英翻譯技巧:習(xí)語(Translation of Idioms)直譯
(1)男男女女都七嘴八舌地說出他們的惦記和盼念。With seven mouths and eight tongues, all were talking together.They tried to tell how they had missed him.(張培基習(xí)語漢譯英研究)
(2)亡羊補(bǔ)牢 to mend the fold after a sheep is lost(同上)直譯加注
司馬昭之心,已是路人皆知。This Sima Zhao trick is obvious to every man in the street.(3)(Sima zhao was a prime minister of Wei(220-265)who nursed a secret ambition to usurp the throne.The emperor once remarked: ”Sima Zhao's intention is obvious to every man in the street.“(呂瑞昌等 漢英翻譯教程)
(4)你說這話,意思是要領(lǐng)導(dǎo)上三請諸葛?
What you say implies that the leadership should ask you three times, like Zhuge Liang, doesn't it?(Zhuge Liang, a statesman and strategist in the State of Shu during the period of wisdom and resourcefulness in Chinese folklore.)(張培基習(xí)語漢譯英研究)同義習(xí)語套用
(5)晴天霹靂
a bolt from the blue(同上)(6)只有破釜沉舟地跟他們拼,還許有翻身的一天。
All you can do is to burn your boats and fight them in the hope that one day you'll come out on top.(同上)意譯
(7)我要有個(gè)三長兩短,你給玉山捎個(gè)話!
If anything should happen to me , let Yushan know!(呂瑞昌等 漢英翻譯教程)(8)大智若愚 A truly wise person does not show off his(her)ability.(張培基習(xí)語漢譯英研究)
直譯加意譯
(9)瞎子點(diǎn)燈白費(fèi)蠟 as useless as a blind man lighting a candle(張培基習(xí)語漢譯英研究)(10)梅她一個(gè)單身人,無親無故。
Mei was all by herself and far from home, without a single relative or friend to help her.(呂瑞昌等 漢英翻譯教程)臨時(shí)變體
(11)換湯不換藥(張培基習(xí)語漢譯英研究)
old wine in new bottles(原有習(xí)語為 new wine in old bottles)(12)守株待兔(同上)
to wait for gains without pains(原有習(xí)語為 No pains, no gains)省略
(13)這女子真有沉魚落雁之容,閉月羞花之貌。(張培基習(xí)語漢譯英研究)The girl's beauty would put the flowers to shame.(14)冷淡的陽關(guān)照著他們的愁眉苦臉和長發(fā)白眼。(呂瑞昌等 漢譯英教程)The cold, pale sunlight fell on their gloomy faces, long hair and lusterless eyes.增添
(15)螳螂捕蟬,黃雀在后(張培基習(xí)語漢譯英研究)The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole lurking behind itself.(16)樹倒猢猻散(同上)
Once the tree falls, the monkeys on it will flee helter-skelter.混喻的回避
(17)讓我們乘風(fēng)破浪,奮勇前進(jìn)。(同上)
Let us march forward valiantly, braving all difficulties and hardships!(如果直譯成Let us march forward valiantly, braving winds and waves 之類的句子,其中就出現(xiàn)了march和 waves 的混喻問題。解決的辦法是1,”乘風(fēng)破浪“和”奮勇前進(jìn)“在意義上本是相互重復(fù),加以”乘風(fēng)破浪“這個(gè)習(xí)語由于使用過多實(shí)際上以不存在什么形象性,英譯時(shí)可略成Let us march forward valiantly!2, 意譯法處理習(xí)語”乘風(fēng)破浪“,成Let us march forward valiantly, braving all difficulties and hardships!)粗俗語的回避
借用同義習(xí)語或意譯等方法回避。
(18)她不滿意人家說她是三槍打不出一個(gè)悶屁的落后的人。(同上)It annoyed her that people should say that she was backward and that no amount of coaxing would open her mouth to speak.相對應(yīng)的英語粗俗語來代替原文中的漢語粗俗語。(19)混蛋!再打一個(gè)電話去!叫他馬上來見我?。ㄍ希?/p>
”You blasted idiots!Go and ring him up again and tell him to come round at once!"
第三篇:高中英語句子翻譯練習(xí)
1.毫無疑問他是一位很有前途的畫家。(promising)
There is not doubt he is a promising painter.2.一方面,我喜歡這桌子的顏色,但另一方面,我不喜歡它的形狀。(on the one hand…on the other hand)
On the one hand, I like the table’s color, on the other hand, I don’t like its shape.3、繼續(xù)爭辯下去沒有意義了。(argue)
It is no meaning continue to argue.4.他們仔細(xì)地觀察他們所感興趣的東西。(observe)
They observe it carefully that they were interested
5.他假裝很勇敢,但結(jié)果是一個(gè)懦夫。(turn out: coward)
He pretended to brave, turn out he is a coward.He pretended to be brave, turn out he is a coward.6.他們對沉溺于計(jì)算機(jī)游戲的年輕人感到很憂慮。(be concerned with, be addicted to)They are concerned with it who are addicted to computer games.7.你能告訴我他住在哪兒嗎?(inform)
Can you inform me where he lived?
8.他毫不費(fèi)力地完成了這項(xiàng)任務(wù)。(without effort)
He finished this task without effort.9.這家超市位于市中心。(be located)
The supermarket is located in center of the city,10.十分之九被采訪到的婦女都說她們喜歡這種產(chǎn)品。(out of)
11.中國和日本兩國之間的戰(zhàn)爭于1937年爆發(fā)。(break out)
The war was broken out between the China and the Japan in 1937.12.他的工作包括幫助獨(dú)居的老人.(consist of)
He job consists of help old man living alone.13.昨天我收到媽媽寫的第一封家書.(Past Participle as Attribute)
I was receive a letter form my mother yesterday,14.就在那時(shí),村民們叫人種了很多樹.(have sth.done)
At that time, the villagers had somebody planted a lot of trees.15.這個(gè)男孩被老師的話深深地打動了,所以做了很多事來幫助同班同學(xué).(過去分詞做原因狀語)
This boy was effected deeply by teacher’s word, so he did a lot of things to help her classmates.16.空氣對于我們而言正如水對魚兒一樣。(A is to B what C is to D)
The air to us what water is to fish.17.歷史上每一種偉大的文化都把人們對美的理解表達(dá)在藝術(shù)和建筑上。(express)
In history, every great culture had people understanding to beauty expressed in art and architectures.18.你將會發(fā)現(xiàn)這些建筑的設(shè)計(jì)、規(guī)劃、建造的風(fēng)格完全不同。(in different styles)You will find these architectural designs, planning, building in different styles.19.他們想讓他們的建筑以一種看起來非自然的方式去建筑。(want, construct, unusual)They want to has their buildings in a unusual way to construct.20.從頂部往下看,體育館看上去像蓋著一張灰色的鋼網(wǎng),像一個(gè)用樹枝搭建的鳥窩。
第四篇:漢譯英句子翻譯練習(xí)
1)這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn)。
2)憑窗站了一會,微微的覺得涼意侵入。轉(zhuǎn)過身來,忽然眼花繚亂,屋子里的別的東西,都隱在光云里;……
3)這架收音機(jī)該有多大的重量?。∷d著解放區(qū)人民的心,載著全中國人民的希望,載著我們國家的命運(yùn)。
4)看著信,林震不禁獨(dú)自笑起來了,他拿起筆把“中于”改成“終于”,準(zhǔn)備在回信時(shí)告訴他們下次要避免別字。5)人無千日好,花無百日紅。
6)除了我這間房,大院里還有二十多間房呢。一共住著多少家子,誰說得清?住兩間房的就不多,又搭上今兒個(gè)搬來,明兒個(gè)又搬走。我沒那么好的記性。大家見面,招呼聲“吃了嗎?”透著和氣。
7)肝炎是全球關(guān)注的健康問題。亞洲是全世界肝炎患者最多的地區(qū)。8)特別是比較偏僻落后的農(nóng)村,還殘存著少數(shù)包辦買賣婚姻的陋習(xí)。9)于是,暮色中匆匆的人群里,總有我趕路的身影,雨里、霧里、風(fēng)里、雪里,只盼著早些回家…… 10)判斷我們各方面工作的是非是失,歸根到底,要以是否有利于發(fā)展社會主義社會的生產(chǎn)力,是否有利于增強(qiáng)我國的綜合國力,是否有利于提高人民的生活水平為標(biāo)準(zhǔn)。11)小路兩邊,是兩行小柳樹。樹枝細(xì)細(xì)的,柳葉沙沙響。嫩葉上刷著一層白色的絨毛。12)密蜂是在釀密,又是在釀造生活;不是為自己,而是為人類釀造最甜密的生活。13)幾件小擺設(shè),每一件都代表著一個(gè)故事,珍藏著它們就象珍藏著一份份美好的回憶。14)我聽了他的話,試著站直了身子,突然視野開闊了,天地變大 1 了,只見身前是水,身后是水,水連著天,天連著水。15)16)17)18)在那里,古樹搖曳春秋,山花自謝自開,植被茸茸生煙。我廠生產(chǎn)的地毯圖案新穎、色調(diào)雅致、美麗大方富麗堂皇。天氣這樣悶,十之八九要下雨。
我們要培養(yǎng)出適應(yīng)社會主義現(xiàn)代化建設(shè)需要的一代“四有新人”。19)20)21)22)23)24)花朵雖然看上去可愛,但風(fēng)吹不得,日曬不得。
她雖是女流,但不受舊思想約束,擔(dān)任了一家進(jìn)步雜志的編輯。語言這東西不是隨便可以學(xué)好的,非下苦功不可。為此我拼命干活,連春節(jié)也不例外。他見到你連魂都丟了。
我突然發(fā)現(xiàn)童稚是一種最機(jī)智最完美的智慧,甚至這種智慧隱寓著深刻的哲理。25)素以能“吃苦耐勞”而著稱的中國人,現(xiàn)在竟自覺不如“西洋人”或“東洋人”能吃苦了。26)搞環(huán)境保護(hù)的同志真馬虎,昨晚下那場大雪,竟沒有校園巡視?!?27)28)29)有一位歌手,有一次地唱完了歌,竟沒有一個(gè)人鼓掌。她雙眼無一絲表情,人們簡直以為她根本沒有看見對方。人們啊,往往如此,有時(shí)在一起工作幾十年,卻依然形同陌路,有時(shí),才碰頭,就好象幾輩子之前就相知了。30)31)他個(gè)子足有二米,每進(jìn)屋門必須低頭,才能躲過門框子的攔擊。唉,和前一輩做父親的一比,我覺得我們這一輩生命力薄弱得可憐。32)節(jié)日的高潮是除夕夜,在舊年與新年交替之時(shí),家庭全體成員要聚在一起吃年飯,菜中有道菜是魚,而且有人講究不能把它吃守,圖個(gè)“年年有余”的吉利。
33)對于愛戀中的情人來說,這不是霧,是晶瑩溫暖的初雪,是撩動情腸的萬縷情絲。34)湛江港素有“南海明珠”之稱。港內(nèi)水域?qū)掗?,水深浪靜,萬噸輪船通行無阻,五萬噸輪船可乘潮自由進(jìn)出。35)必須采取措施,改善投資環(huán)境。還要采取有效措施,切實(shí)制止對企業(yè)亂攤派、亂收費(fèi)的錯(cuò)誤做法。36)上海近兩年遇到了好機(jī)遇,變化很大,這既是對全國的推動也是全國對上海鞭策的結(jié)果。簡潔地概括為三句話;中央關(guān)心,全國支持,上海爭氣。37)安居工程指中國政府指出的旨在使住房困難的居民早日獲得住房的系統(tǒng)工程。38)熱烈歡迎世界各地客商來此進(jìn)一步加強(qiáng)合作,建立和發(fā)展貿(mào)易關(guān)系。39)40)下傾盆大雨了。
實(shí)事求是地說,解決中國人的吃飯問題,任務(wù)艱巨,困難不少,但潛力很大,前景廣闊。41)你們一定知道,這種打字機(jī)輕便高效,經(jīng)久耐用又經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,適合高中學(xué)生使用。42)一切科技成就是建立在理性思維的基礎(chǔ)上的,沒有理性思維就不可能有科學(xué)。43)世界上最大的都市有日本的東京,美國的紐約,英國的倫敦和中國的上海。44)復(fù)雜的計(jì)算我們可以用計(jì)算機(jī)進(jìn)行,因?yàn)樗苎杆俚厍蟪鰷?zhǔn)確的答案。45)早期的電影是無聲的,你既聽不到演員的對話,也聽不到動作所發(fā)出的響聲。46)這兩種文明產(chǎn)生于不同地區(qū),它們的發(fā)展并行不悖,互不影響。
47)大多數(shù)高校已有效地將權(quán)利下放給系主任,也就是說,系主任有了確定本系人員編制和按原則使用現(xiàn)有經(jīng)費(fèi)的自主權(quán)。48)新建的住宅小區(qū)不僅有商業(yè)網(wǎng)點(diǎn)、供電供水、垃圾轉(zhuǎn)運(yùn)等齊全的設(shè)備,還有學(xué)校幼兒園、派出所和醫(yī)療站。49)不但樹林能為野生動物提供棲息之所,而且野生動物也能使樹木茂起來。50)51)52)53)54)寫信也好,打電話也好,打電報(bào)也好,反正你得通知他。深秋,冷雨霏霏,屋里靜悄悄的。他們看了一個(gè)下午的書。一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒水吃。他放下煙斗,兩手交叉著放在脖子后面,轉(zhuǎn)過去看窗子。阿諛比怨恨更危險(xiǎn),因?yàn)榘⒄樠陲椓宋埸c(diǎn),而怨恨卻能使人消除污點(diǎn)。55)人們認(rèn)為美國隊(duì)將贏得這場足球賽,彼得也是這樣想的,我卻認(rèn)為并非如此。56)57)58)59)英譯漢不如英譯法容易。
叫他干什么他都愿意,只要不再過以往那種日子就行。念死書念出來的學(xué)問是沒有多大用處的。
一個(gè)民族的偉大不取決于人口多少,正如一個(gè)人的偉大不取決于他的身長一樣。60)61)62)在火車離開的前幾分鐘他闊步穿進(jìn)火車站。我們在傍晚涼爽的時(shí)候在森林里漫游。
他把這個(gè)故事講給他妻子聽,他妻子把聽到的記下來,然后由他整理出來,讓人們轉(zhuǎn)抄傳閱。63)我們必須學(xué)習(xí)其他國家的經(jīng)驗(yàn),與其他國家實(shí)行合作和技術(shù)交流。64)航行中,我們遇到了大風(fēng)暴,晚到兩天,但平安到達(dá)目的地。到達(dá)后,很多朋友在碼頭迎接我們。
65)我們確信,在平等互利的基礎(chǔ)上,通過努力加強(qiáng)各種形式的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作,相互間的貿(mào)易關(guān)系一定有著廣闊的前景。66)王先生每天起得很早,如果天冷,他就點(diǎn)爐子,先暖和暖和再出去。有一天,他正向辦公室里走,發(fā)現(xiàn)通往大門的院子里的那棵樹上有一只紅色的小鳥。67)不管遇到多少困難,我們決心為實(shí)現(xiàn)四個(gè)現(xiàn)代化而努力工作,使中國在本世紀(jì)末成為一個(gè)強(qiáng)大的社會主義國家,對人類做出較大的貢獻(xiàn)。68)知識分子從書本上得來的知識在沒有同實(shí)踐結(jié)合的時(shí)候,他們的知識是不完全的,或者是很不完全的。69)夜幕已經(jīng)降臨,淡淡的月光照在蜿蜒的道路上,靜悄悄的,一點(diǎn)聲音也沒有,一個(gè)人影也沒有。70)杭州,自然風(fēng)景優(yōu)美,旅游資源豐富,是全國重點(diǎn)風(fēng)景旅游城市。“上有天堂,下有蘇杭”,杭州歷來為世人所傾慕,贊譽(yù)的詩篇枚不勝舉。
第五篇:高中英語句子漢譯英翻譯練習(xí)
高中英語漢譯英
1稍等一會兒,我會幫助你的。
請盡早做出決定,不然你會坐失良機(jī).(or)
2他們作了自我介紹。(introduce)
3請去查詢下班火車什么時(shí)候開。(find out)
4昨天下午2時(shí)到4時(shí)你在做什么?(過去進(jìn)行時(shí))
5我正在吃晚飯,電話鈴響了。
6不僅我,而且湯姆和瑪麗都喜歡游泳。(be fond of)
7他今天感到身體好多了。(a lot)
8禮堂里早已擠滿了高中學(xué)生。(be full of)
9我在街上走時(shí),看到了一些古老的建筑物。(while)
10我走近花園時(shí),幾個(gè)男孩子在爬樹。(用過去進(jìn)行時(shí))
11請脫下你的舊上衣,穿上這件新的。(take off, put on)
12這件事是什么時(shí)候發(fā)生的?(happen)
13他去辦公室查詢課程表.(ask abut)
14當(dāng)我們到達(dá)車站時(shí),火車已開出了。(過去完成時(shí))
15他服藥后,開始感到好些了.(過去完成時(shí))我觀看體育節(jié)目你有意見嗎?(mind):介意做某事
17我還沒有讀完那本有關(guān)倫敦的書.(finish)finish doing:完成做某事 18 他沒有跟我說一聲就離開了山村。(without)
19我告訴她我已把餐具洗好了。(過去完成時(shí))wash up
20湯姆上樓去他的臥室時(shí),他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。(過去完成時(shí))21我和湯姆都盼望早日見到您。(look forward to).22全世界的人都在電視上觀看奧運(yùn)會.(all over the world)
23我聽說這場比賽將延期。(put off).24這里要講英語.(被動)
25這座體育館將于明年建成.(被動語態(tài))
26過馬路時(shí)要小心.(be careful)
27這次車禍?zhǔn)鞘裁匆鸬?(cause)
28她總是樂于助人.(be ready to).29這個(gè)女孩由于不遵守交通規(guī)則,在車禍中受了傷。(被動).30到時(shí)候會通知你的.(被動語態(tài))
31我根本不喜歡這個(gè)銅的框架。(not…at all)not…at all:一點(diǎn)都不
32他把玫瑰栽在花園中間.(in the middle)
33他不知道她為什么在練習(xí)中有這么多的錯(cuò)誤.(wonder)
34他告訴我一切都會好的。(過去將來時(shí)).35誰也不知道我們什么時(shí)候舉行下次會議.36在新學(xué)校里有這么多的東西要學(xué)。
37當(dāng)老師進(jìn)來的時(shí)候,我們正在愉快地交談。
38我們一讀完初中就進(jìn)入高中。
39我的老師比我想象的要年輕得多。
40晚飯后,我總是在廚房里洗碗碟.41我們將在明天下午舉行班會.(用被動語態(tài))
老師看見他的學(xué)生們在教室里做功課。(…doing…)
43她說魯賓遜先生將不得不為那張畫付高價(jià).44我的母親說我們將在北京逗留兩個(gè)星期。(過去將來時(shí))
45這本書分成三個(gè)部分..divide…into:
46在我國,自行車不可以在繁忙的街道上行駛。(keep away from)
47她根本不認(rèn)識那個(gè)人.(not…at all)not…at all:根本不
48約翰說總有一天他將成為一個(gè)醫(yī)生。
49一位著名的運(yùn)動員將傳送熊熊燃燒的火炬。(被動語態(tài))
50這是我的錯(cuò)誤,對不起。
51和任何其它運(yùn)動比較,我更喜歡籃球。(better than any)
52我知道他們會找到這幢古老的大樓.(過去將來時(shí))
53學(xué)生們每天問那位老師很多問題。(被動語態(tài))
54當(dāng)那男孩過馬路時(shí),一輛汽車撞了他。
55有人告訴我們他很快就會好的。(被動語態(tài))
56老年人和年輕人都喜愛足球。(被動語態(tài))
57我的母親幫助我鋪床。(help…(to))
58今晨請了一位醫(yī)生來看那個(gè)病孩。(call…to see)
59我的朋友說他總是遵守交通規(guī)則的。(過去完成時(shí))
60倫敦是如此之大,我們不知往哪里去.(which way to go)
61超級市場就在街角上。(on the corner)
62你下車后就穿過馬路.(get off)
63乘電梯到頂樓,你就能看清楚整個(gè)城市了。(take the elevator)
64當(dāng)你服藥時(shí),必須遵照這些指示.(follow the directions)
65我認(rèn)為你找到男生宿舍不會有困難的。(have trouble in).66西班牙語是南美洲使用最廣的語言。(widely used)
67這幅古畫怎樣帶到日本是一個(gè)謎.(mystery)
68我們發(fā)現(xiàn)學(xué)會如何使用電腦是必要的.(find it necessary).69起火時(shí),許多人并不意識到危險(xiǎn)。(aware of)
70作為足球運(yùn)動員,湯姆不亞于任何人。他已被選為我們足球隊(duì)的隊(duì)長.(choose).71他們邀請我留下過周末。(invite…to).72你能幫我把這篇課文譯成漢語嗎?(translate…into)
73這位老太太感謝警察幫她找到了她的手提包。(thank…for)
74我們最后參觀的地方是電臺.(that)
75昨天使大家發(fā)笑的那個(gè)譯員叫什么名字?(who)
76他的父母不讓他占那個(gè)座位。(occupy)
77不懂裝懂的人總有一天會受到懲罰的。(pretend).78我們在火車上相遇時(shí),她假裝不認(rèn)識我。(pretend that)
79這就是我出生的地方.(the place where)
80我永遠(yuǎn)不會忘記我進(jìn)高中的那一天。(the day when)
81不同的國家有不同的問候形式。(form)
82你必須時(shí)刻注意你的禮貌。(manners)
83你為什么上課遲到的原因不清楚。(the reason why).84你能告訴我你什么時(shí)候有空嗎?(when)
85這位化學(xué)家經(jīng)常去的那個(gè)實(shí)驗(yàn)室離這兒不遠(yuǎn).86你愿意在課后和我一起打籃球嗎?(Would you like to…?)
87我發(fā)覺做這件工作是必要的。(find it necessary)
88他寫給我一封信,里面附著一張照片.(with)
89她的英語比她班上其他女生好。(ahead of):
90如果你不能幫助這些爬山的人,我就去求別人
91鳥類常利用顏色保護(hù)自己,昆蟲也是如此。(so)
92麗貝卡玩她的玩具火車。(play with): 93讓孩子們出去玩是很重要的。(不定式).94他的愿望是做個(gè)藝術(shù)家。(不定式)
95成年人應(yīng)該知道如何幫助孩子們在智力上發(fā)展。(how to).96我要寫家庭作業(yè)的練習(xí)本。(for)
97老師們幫助他們學(xué)習(xí)。(help)
98老師們不要他們的學(xué)生怕他們。(want)
99我們參加的活動都是有趣的.(定語從句)
100作為奧林匹克運(yùn)動會的主辦國不是容易的。(It)
102當(dāng)我們理解了老師的話后,就不再提問。(no more questions).103一年之中孩子們天天在玩。(find)
104我們很高興開運(yùn)動會時(shí)天氣很好。
105這牛奶太冷,嬰兒們不能喝。(不定式)
106我們想這將是過夜的地方。(不定式)
107約翰跳進(jìn)了河,我也跳了進(jìn)去。(so)
108我們教室的顏色和他們的一樣。(the same as)
109現(xiàn)在這條褲子給那年輕人穿已經(jīng)太短了。(不定式)110他們需要些生火的木頭。(不定式)
111學(xué)生們通過在一起學(xué)習(xí)和玩耍而成了朋友。(by)
112那位根本沒有翻譯該故事的譯員是非常機(jī)敏的。(定語從句).113我們中3/5以上的人喜歡田徑運(yùn)動。(three-fifths)
114那家出售很多現(xiàn)代畫的藝術(shù)品商店在街道對面。(定語從句).115如果你不介意的話,我打算開窗。(if).116我們認(rèn)為英語語法不難學(xué)。(think).117售票員告訴我下公共汽車后向右轉(zhuǎn).(不定式)
118在街角的那幢大樓是史密斯先生居住的公寓。(定語從句)119那本告訴我很多有趣的事的書是用英語寫的。(定語從句)120你給了我們這么大的幫助,不勝感激。(kind)