第一篇:學(xué)習(xí)日語小解
1.第一,過分講究速度和效率,不愿花時(shí)間經(jīng)常重復(fù)復(fù)習(xí)學(xué)過的內(nèi)容。
語言運(yùn)用是一種技能,技能只能熟能生巧,要不斷重復(fù)才會(huì)熟練,只有熟練了才會(huì)形成一種不假思索的技能。
2.第二,過分講究方法和技巧,而不愿意下真工夫。
語言的運(yùn)用是一種技能,而這種技能不是僅靠技巧就能獲得的。太講究方法和技巧會(huì)被其占用很多的時(shí)間和經(jīng)歷,對(duì)學(xué)習(xí)的內(nèi)容本身投入叫少的時(shí)間和精力。因此反而會(huì)影響學(xué)習(xí)的效果。有不少初學(xué)者常常問我,請(qǐng)問學(xué)習(xí)日語有什么技巧嗎?或者問我,怎么樣才能最快速的掌握一門語言呢?而我回答他們的只有一句話,你的付出和你的回報(bào)一樣多。日語就是需要背的,沒有其他的辦法,只要你想學(xué)好就必須得背!一門語言是由詞匯量積累起來的,所以在此,我要給初學(xué)者們一個(gè)忠告,背單詞!在語言世界里沒有任何的捷徑可走,有的只是艱辛和不懈的努力。
3.第三,不重視聽力訓(xùn)練。
掌握是有聲的,我們對(duì)語言的感受首先是語言的聲音作用于我們的大腦。如果不練習(xí)聽力,只是默默的閱讀和背單詞,其效果不僅是不懂別人講外語,而且閱讀水平也很難以提高。
4.第四,三天打魚兩天曬網(wǎng),沒有恒心,不能長期堅(jiān)持學(xué)習(xí)。
技能的額數(shù)聯(lián)要有一個(gè)過程。在這個(gè)過程中會(huì)遇到各種困難名單不能想困難低頭,要堅(jiān)持不懈的反復(fù)學(xué)習(xí),持之以恒。
5.第五,只學(xué)而不用。語言的實(shí)踐行很強(qiáng),如果只學(xué)不用,就永遠(yuǎn)也學(xué)不
好。
我們學(xué)語言的目的就是為了應(yīng)用,要學(xué)會(huì)在運(yùn)用中學(xué)習(xí),這樣才能提高興趣,達(dá)到好的學(xué)習(xí)效果。
6.第六,學(xué)習(xí)外語一天也不能中斷。
倘若確實(shí)沒有時(shí)間,哪怕每天擠出10分鐘也行;早晨是學(xué)習(xí)外語的最佳時(shí)光。
7.第七,要是學(xué)厭了,不必過于勉強(qiáng),但也不要仍下不學(xué)。這時(shí)可以改變
一樣學(xué)習(xí)方式,比如把書放帶以便去聽聽廣播,或暫時(shí)放下課本的練習(xí)去翻翻詞典等。
8.第八,抄錄和記憶句子和慣用語時(shí)要用單數(shù)第一人稱。
9.第九,要堅(jiān)信你一定能達(dá)成目的,要堅(jiān)信自己有堅(jiān)強(qiáng)不屈的毅力和語言方
面的非凡才能。
第二篇:日語學(xué)習(xí)
日語學(xué)習(xí):演講比賽技巧(適用于就職面試)
選擇性的問題怎么回答(源自笈川幸司老師)
例子:
パリとニューヨーク、どちらかに行けるとしたら、どちらに行きたいのですか? 如果你可以去巴黎和紐約中某個(gè)城市,你想去哪一個(gè)?
① ご質(zhì)問、どうもありがとうございます。
感謝您的提問。
② 私はパリよりニューヨークに行きたいです。
比起巴黎我更想去紐約。
③ もちろん、パリは素晴らしい都市だと思います。例えば、テレビで見るエッフェル塔はとても綺麗です。それに、ルーブル美術(shù)館に、一度は行ってみたいです。
當(dāng)然,巴黎是一個(gè)很漂亮的城市。比如在電視上看到的埃菲爾鐵塔非常漂亮。而且還有盧浮宮美術(shù)館,我也很想去一次。
④ しかし、私はパリよりニューヨークに行きたいです。
但是,比起巴黎我更想去紐約。
⑤ 理由は二つあります。
理由有兩個(gè)。
⑥ まず、一つ目の理由は、わたしは野球が好きだからです。一度、ヤンキース スタジアムで、本場(chǎng)の大リーガーのプレイを楽しみたいからです。
首先,第一個(gè)原因是我很喜歡棒球。想在洋基體育場(chǎng)看到真正的美國聯(lián)盟棒球選手。
⑦ 次は、二つ目の理由は、私は子供の頃から、ミュージカルに興味があるからです。一度、ブロードウェー ミュージカルで、オペラ座の怪人やライオンキングを見てみたいからです。
其次,第二個(gè)原因是我從小對(duì)音樂劇感興趣。想在百腦匯音樂劇中看到《歌劇魅影》和《獅子王》。
⑧ 以上は私の答えです。みなさん、どうもありがとうございます。
以上就是我的回答,謝謝大家。
第三篇:日語學(xué)習(xí)
が行濁音又可細(xì)分為濁音和鼻濁音兩種發(fā)音。發(fā)濁音時(shí),先形成 行濁音又可細(xì)分為濁音和鼻濁音兩種發(fā)音。發(fā)濁音時(shí),堵塞,同時(shí)堵住鼻腔通路,然后放開,讓有聲氣流經(jīng)口腔流出。發(fā)鼻 堵塞,同時(shí)堵住鼻腔通路,然后放開,讓有聲氣流經(jīng)口腔流出。濁音時(shí),先形成堵塞,放開鼻腔通路,讓有聲氣流先經(jīng)鼻腔流出,濁音時(shí),先形成堵塞,放開鼻腔通路,讓有聲氣流先經(jīng)鼻腔流出,隨 即再放開,使氣流轉(zhuǎn)向口腔流出 類似漢語中音 類似漢語中音[ang]中的 中的[ng],或 即再放開,使氣流轉(zhuǎn)向口腔流出,類似漢語中音 中的 或 者是英文中的[η]。が行假名一般位于單詞詞頭時(shí)發(fā)濁音,位于詞。行假名一般位于單詞詞頭時(shí)發(fā)濁音,者是英文中的 中、詞尾時(shí)發(fā)鼻濁音。詞尾時(shí)發(fā)鼻濁音。可以看幾個(gè)例子: 可以看幾個(gè)例子: 學(xué)?!袱盲长Α?濁音 學(xué)?!袱盲长Α?り」 大學(xué)「だいがく」 鼻濁音 大學(xué)「だいがく」 映畫「えいが」 映畫「えいが」 がっき」 楽器 「がっき」 義理 「ぎ
不過目前日本的趨勢(shì)是越來越淡化兩者的區(qū)別。不過目前日本的趨勢(shì)是越來越淡化兩者的區(qū)別。
第四篇:日語學(xué)習(xí)
日語學(xué)習(xí)
今天我們就來談?wù)勅照Z詞匯的記憶方法,特別是針對(duì)初學(xué)者。因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在還沒什么基礎(chǔ),如果要去整理日語詞匯,這樣似乎很困難,我個(gè)人能力也比較薄弱,所以就從一些比較通用的學(xué)習(xí)語言詞匯的途徑來說了。有人問,我下面的方法是不是借鑒的,當(dāng)然不可能憑空出來,因?yàn)槲叶馊照Z,才學(xué)第五課,很少,但是我英語專業(yè),背單詞還有其他方法也有很多,所以下面都是我親身實(shí)踐的,希望大家能有收獲,有更好的也請(qǐng)分享。
(1)便利貼學(xué)習(xí)法——?dú)w納整理,分門別類。我的第一個(gè)絕招是,分類法,就是把詞匯先分成名詞、動(dòng)詞、形容詞、形容動(dòng)詞、副詞,然后每一小類又細(xì)分。拿名詞來說,這個(gè)分類可雜了,我曾經(jīng)嘗試過,結(jié)果細(xì)化下來,20幾類,這真的不是人干的活。后來我學(xué)乖了,也參考了一些書,然后就開始準(zhǔn)備了一本超厚本子,先按類別排好頁數(shù),然后分類(人、外表、健康、家居、服務(wù)、購物、食物、外出就餐、工作、交通運(yùn)輸、體育運(yùn)動(dòng)、休閑、環(huán)境、日常便覽),比如家居這一塊,所有和它相關(guān)的整理到一起,然后集體記憶,很有效果。所謂的便利貼呢,該絕招的第二部分。有了集體記憶,肯定會(huì)忘記,怎么強(qiáng)化刺激呢?每天看到不就潛移默化了~就是大家把那個(gè)小的一條一條的便利貼上面寫好相應(yīng)物品的日語(強(qiáng)烈建議英語也寫上),然后貼到那個(gè)東西最明顯的部分。我們宿舍的大門、窗戶、書架、床、臺(tái)燈什么上面全部都貼上了,她們?nèi)颊f我瘋掉了,到處都是花花綠綠的便利貼單詞,不過每天起床看到頭頂貼著被子的日語單詞(布団),我想這個(gè)詞我這輩子都忘不了了。
第五篇:日語學(xué)習(xí)
私の勉強(qiáng)方法ですが、これはなんと言っても教科書を何度も読むということが役に立ったと思います。ただ読むだけでなく教科書に載っている問題を解き、內(nèi)容を頭に入れながら読み進(jìn)めていくのですが、これは結(jié)構(gòu)時(shí)間もかかり根気のいることでした?しかし、暇があるたびに教科書を見返すと、自然に內(nèi)容も大體覚えることができました。また、問題集(學(xué)校で紹介してくれたもの)を何回も繰り返してやったのもよかったと思います。何回も繰り返すことによって、教科書のように內(nèi)容を覚えることができました。聴解は、最后までアクセントの聞き取りが苦手なままでしたが、それ以外の問題は何度も練習(xí)することによってだいぶ成績を伸ばすことができたと思います。試験の2周間くらい前から、練習(xí)問題のテープを毎日BGM代わりに聞きつづけたことも試験での自信につながりました。小論文は最后まで自信はありませんでしたが、過去問を読んだり、自分で練習(xí)することによって內(nèi)容はともかく形式のほうはだいぶできるようになったと思います。
最后に、試験を受けての感想ですが、最初は勉強(qiáng)をしなければならないことがつらくて面倒くさいことにしか思えなかったけれど、先生方のお話や、また日本語に関する本を自分なりに読んでいくにつれ、言葉というものに対しすごく興味をもてるようになったのが自分では成長だなと思います。今までまったく意識(shí)せずに使ってきた言葉に対し、裏にはこんな決まりがあるのか、とかいろいろなことを知ることができて、試験勉強(qiáng)とはいえ、今思えば結(jié)構(gòu)楽しかったなと思います。
試験に受かったとはいえ、これからもよい日本語教師になるためには厳しい道のりが待っているとは思いますが、頑張って乗り越えていきたいと思います。