第一篇:網(wǎng)絡(luò)俄語詞匯特征及其翻譯
龍源期刊網(wǎng) http://.cn
網(wǎng)絡(luò)俄語詞匯特征及其翻譯
作者:王靈玲
來源:《外語電化教學(xué)》2013年第04期
“語言是伴隨著人類社會的形成而產(chǎn)生的一種特殊的社會現(xiàn)象”(陳原,1983:68)。關(guān)于語言與社會的關(guān)系,美國著名學(xué)者布賴特在其《社會語言學(xué)》中提出了“語言和社會結(jié)構(gòu)共變”的觀點。由于科學(xué)文化的進步、社會的發(fā)展,語言世界里也出現(xiàn)新舊更替的現(xiàn)象。網(wǎng)絡(luò)語言就是語言世界里伴隨網(wǎng)絡(luò)的誕生而出現(xiàn)的新事物,網(wǎng)絡(luò)語言的產(chǎn)生及發(fā)展是一個突出的語言現(xiàn)象。
第二篇:俄語翻譯——建筑類詞匯匯總
北京元潤達俄語翻譯有限公司
俄語翻譯——建筑類詞匯匯總
毛玻璃 матовое стекло
纖維板 волокнистый лист;фибровый картон
防腐材料 противогнилостный материал
保溫材料;隔熱材料 изоляционный материал
裝飾材料 облицовочный материал;отделочный материал 建筑聲學(xué) строительная акустика
建筑材料 строительные материалы
預(yù)制板 панель
鋼筋混凝土(框架)железобетонный(каркас)
污水處理 очистка сточных вод
低溫箱низкотемпературный контейнер
冷藏箱охлаждаемый контейнер
可拆式集裝箱,可拆卸容器разборный контейнер 通用集裝箱универсальный контейнер
全金屬(集裝)箱цельнолеталлический контейнер 冷藏集裝箱контейнер-рефрижертор
槽,槽車,大儲油罐контейнер-цистерна
集裝箱化,運輸集裝箱化контейнеризация
集裝箱運輸車(船等)контейнеровоз
定額,限額;名額,總數(shù)контингент
車間辦公室цеховая контора
工地主任辦公室контора производителя работ
技術(shù)供應(yīng)處контора технического снабжения
管理員,辦事員конторщик
乙方,承包人,當事人,訂約人:;承包單位контрагент
鋼筋流水作業(yè)法 поточный метод арматурных работ
木工流水作業(yè)法 поточный метод плотничных работ
藍圖 план(строительства);синька
排水系統(tǒng) дренажная система
主梁 главная балка
氣窗 форточка
拱門 арочная дверь;арка
城市規(guī)劃 планирование города
建筑計劃 план строительства
建筑設(shè)計 проектирование зданий
散裝貨物集箱контейнер для насыпных грузов
垃圾箱контейнер для сбора мусора
機械致冷箱контейнер с механическим охлаждением
干冰冷卻箱,干冰致冷箱контейнер с сухол?дным охлаждением 鐵夾吊籠контейнер-обойма
震動打樁機 вибращионный копер
混凝土澆注機 бетоноукладчик
混凝土攪拌機 бетономешалка
水泥漿噴槍 цементный распылитель;цементпушка
推土機 бульдозер
合同,契約контракт
單面契約однобокий контракт
有(利)息合同,百分利率合同процентный контракт
承包合同контракт заказчика с подрядчиком
整套承包合同контракт на проектирование и строительство объекта под ключ
第三篇:奧運詞匯(俄語翻譯)
奧運俄語詞匯(俄漢對照)
曲棍球:хоккей на траве
沙灘排球:пляжный волейбол
體操:спортивная гимнастика
自由體操:вольные упражнения
跳馬:прыжок через конь без ручек
鞍馬:конь с ручками
單杠:турник
雙杠:параллельные брусья
高低杠:брусья разной высоты
平衡木:бревно
吊環(huán):гимнастические кольца
個人全能:абсолютное первенство
柔道:дзюдо
拳擊:бокс
擊劍:фехтование
男子個人花劍:рапира.мужчины.личное первенство.女子團體佩劍:сабля.женщины.командное первенство 男子團體重劍:шпага.мужчины.командное первенство 蹦床:прыжки на батуте
帆船:парусный спорт
跆拳道:тхэквондо
自行車:велоспорт
皮劃艇:гребля на байдарках и каноэ
女子1000米單人劃艇:каноэ-одиночка.1000м.женщины 男子500米雙人劃艇: каноэ-двойка.500м.мужчины
男子1000米單人皮艇: байдарка-одиночка.1000м…… мужчины 男子1000米雙人皮艇: байдарка-двойка.1000м…… мужчины 女子500米四人皮艇:байдарка-четв?рка.500м.женщины 現(xiàn)代五項:современное пятиборье
花樣游泳:синхронное плавание
藝術(shù)體操:художественная гимнастика
鐵人三項賽:триатлон
摔跤:борьба
自由式摔跤:вольная борьба
古典式摔跤:греко-римская борьба
射箭:стрельба из лука
賽艇:академическая гребля
雙人單槳:двойка распашная
雙人雙槳:двойка парная
四人單槳:четв?рка распашная
四人雙槳:четв?рка парная
八人單槳有舵手:восьмерка распашная с рулевым
馬術(shù):конный спорт
源地址:http://blog.renren.com/GetEntry.do?id=863777757&owner=437972603世界錦標賽 чемпионат мира;первенство мира
世界杯賽 Кубок мира;соревнование на Кубок мира
歐洲錦標賽 чемпионат(первенство)Европы
全國錦標賽 чемпионат(первенство)страны
組織委員會 организационный комитет(комиссия)
競賽委員會 спортивный комитет
技術(shù)委員會 технический комитет(комиссия)
資格審查委員會 квалификационная комиссия;мандатная комиссия
接待委員會 комиссия приема;комиссия по приему
紀律委員會 дисциплинарный комитет
裁判委員會 судейский комитет
促裁委員會 арбитражный комитет
教學(xué)方法指導(dǎo)委員會 учебно-методическая комиссия
比賽地點 место соревнований
比賽規(guī)則 правила соревнований
競賽條例 устав соревнований
秩序冊 программа;программа соревнований
成績冊 книга результатов
賽區(qū) зона соревнований
東道國 страна-организатор
口號 девиз
標志;象征 символ
盛會 грандиозный форум;праздник
會徽 герб;знак;эмблема игр(соревнований)
會旗 флаг игр(соревнований)
會歌 гимн игр(соревнований)
火把點燃儀式 церемониал зажигания факела(огня)
開幕式 церемония открытия;открытие игры
閉幕式 церемония закрытия;закрытие игры
發(fā)獎儀式 церемония награждения победителей;церемония вручения медалей и призов團體獎 массовые спортивно-художественные выступления
比賽 соревнование;состязания;встреча;матч
國際比賽 международное соревнование
國際友誼邀請賽 международное товарищеское соревнование
選拔賽 отборочное соревнование
錦標賽 чемпионат;первенство
杯賽 соревнование на кубок;кубковая встреча;игра на кубок
分區(qū)比賽 зональное соревнование;соревнование по зонам
分級賽 классификационное соревнование
多日賽 многодневное соревнование
正式比賽 официальное соревнование
測驗賽 прикидочное соревнование
安慰賽 утешительное соревнование
元老賽 соревнование ветеранов
室內(nèi)比賽 соревнование в закрытом помещении
競賽制度 система розыгрыша
杯賽制 кубковая система
循環(huán)制 крутовая система
淘汰制;奧林匹克制 система с выбыванием;олимпийская система(計時)測驗 прикидка(на время)
檢查測驗 контрольная прикидка
練習性測驗 тренировочная прикидка
個人賽 личное соревнование
團體賽 командное соревнование
個人團體賽 лично-командное соревнование
(一場)比賽 матч;встреча;игра;соревнование
表演賽 показательное выступление(соревнование)
友誼賽 товарищеские соревнования;дружеская встреча淘汰賽 соревнование в выбыванием
循環(huán)賽 соревнование по круговой системе
小組循環(huán)賽 соревнование по круговой системе в подгруппах對抗賽 матчевая встреча
輪次 тур(круг)
預(yù)賽 предварительные соревнования
抽簽 жеребьевка
擲幣猜先 отгадка стороны монетки
分組 разбивание команды или участников на группы
棄權(quán) неявка команды(участника);отказ от игры
輪空 день,свободный от игры;свободный день;выходной день團體項目 программа командного первенства
單項 личное первенство
男子項目 вид программы для мужчин
女子項目 женский вид программы
正式項目 официальный вид программы
出線權(quán) право выхода;право участия
半復(fù)賽 четвертьфинал
復(fù)賽;半決賽 полуфинал
決賽 финал;финальный матч
局 партия;тайм;период
交換場地 обмен площадкой(полем)
決勝局 решающий период(тайм,партия)
決勝期 решающий этап;заключительный этап
報告表格 заявка на участие
參加比賽 участие в соревнованиях
互換隊旗 обмен вымпелами
與……交鋒(對壘)встретиться в поединке(с кем);играть(с кем)
A對B соперниквстречается с соперником<Б>;играют командыи<Б>
第四篇:俄語翻譯外貿(mào)單據(jù)證書發(fā)票詞匯
廣州湯尼俄語翻譯中心
俄語翻譯外貿(mào)單據(jù)證書發(fā)票詞匯
撥款授權(quán)書.撥款許可 разрешение на финансирование
發(fā)明證書 авторское свидетельство на изобретение
結(jié)算通知單,報單,匯款通知單 авизо
借記(借方)通知書,借記(借方)報單 дебитовое авизо
貸方(貸記)通知書,貸方報單 кредитовое авизо
裝載單據(jù),運單 погрузочные документы
貨物處理單據(jù),貨物在途中結(jié)算憑據(jù) товарораспорядительный документ現(xiàn)金付款交單 документы за наличный расчёт
承兌交單 документы против акцепта
成套單據(jù) комплект документов
全套單據(jù) полный комплект документов
付款通知書 извещение о платеже
當月通知書 извещение о платеже с месячным уведомлением
托收單據(jù) документы на инкассо
托收單,托收委托書 инкассовое поручение
借記通知書,付款通知書 кредит-нота
托付單,付款委托書 платежное поручение
對賬單,抄賬單,賬單 выписка счёта
賬單,發(fā)票 счёт-фактура
賬單檢查一覽表 ведомость рекапитуляции выписки счёта
臨時發(fā)票,預(yù)先發(fā)票 предварительный счёт
支票,交款取貨單 чек
銀行支票 банковский чек
劃線支票 кроссированный чек
付后支票,已付支票 оплаченный чек
命令支票,抬頭人支票,記名支票 ордерный чек
廢支票 погашенный чек
結(jié)算支票 расчётный чек
保付支票 удостоверенный чек
不記名支票 чек на предъявителя
銀行拒不接受的支票 чек, не принятый к оплате банком
缺陷檢驗報告 акт дефектации
驗收單,驗收證書 акт приёмки
技術(shù)檢驗報告 акт технического осмотра
技術(shù)情況報告 акт технического состояния
技術(shù)鑒定證書 акт экспертизы
受損明細表 дефектировачная ведомость
檢查維修登記表 ведомость осмотра и ремонта
質(zhì)量證明書 сертификат качества
正式證書 официальный акт
臨時證明書 временный сертификат
最終質(zhì)量證明書 окончательный сертификат
單獨證明書 отдельный сертификат
最后驗收證明書 сертификат об окончательной приёмке
工程竣工證明書 сертификат о завершении
移交工程項目證明書 сертификат о передаче объекта
初步驗收證明書 сертификат о предварительной приёмке
貨物檢查及檢驗證書 акт осмотра и экспертизы грузы
工作細則,操作規(guī)程(指南)рабочие инструкции
技術(shù)規(guī)范,操作規(guī)程(指南)технические инструкции
用兩種語言編寫的說明 инструкции на двух языках
技術(shù)說明書 техническая сертификация
安裝(說明)指南 инструкции по монтажу
投產(chǎn)要求 инструкции по пуску
維修說明 инструкции по ремонту
裝配說明 инструкции по сборке
保養(yǎng)及維修說明 инструкции по уходу и ремонту
運營規(guī)程,使用規(guī)則 инструкции по эксплуатации
異議證書,索賠證書 рекламационный акт, акт-рекламация
仲裁裁決書 решение арбитража
設(shè)備使用和保養(yǎng)說明書 инструкция по эксплуатации и уходу за оборудованием產(chǎn)品目錄、產(chǎn)品分類表 номенклатура изделий
技術(shù)規(guī)格 техническая спецификация
備件清單 перечень запасных частей
安全條例 правила технически безопасности
材料說明 описание материалов
材料一覽表 перечень материалов
建筑設(shè)備一覽表 перечень строительного оборудования
工程鑒定書 рабочие характеристики
標書 тендерная документация
許可證證書 лицензионный паспорт
租船委托書 фрахтовый ордер
專利證書 патентная грамота
專利保證書 патентное обеспечение
專利卡 патентный формуляр
共同海損協(xié)議書、海損分擔證書 аварийный бонд
滅鼠證明書 сертификат о дератизации
運輸單證 транспортная документация
訂貨確認書 подтверждение заказа
貨物準備裝運通知書 извещение о готовности товара к отгрузке
發(fā)貨須知,貨運要求 отгрузочная инструкция
已裝船提單 бортовой коносамент
外運提單 коносамент на груз, отправляемый за границу
記名提單,直交提單 именной коносамент
海運提單 морской коносамент
附有空白轉(zhuǎn)讓背書的提單 ордерный коносамент с бланковой передаточной надписи
直運(直達)提單 сквозной коносамент
清潔提單 чистый коносамент
成套提單(全套提單)полный комплект коносаментов附有保留條款的提單 коносамент с оговорками熏倉證明 свидетельство о фумигации
海關(guān)許可證 разрешение таможни
技術(shù)注冊證 технический паспорт
銀制存款證 серебряные сертификаты
第五篇:俄語翻譯
集療養(yǎng)康復(fù)會議旅游為一體
Собранием Спасение перемещать конференции спасения будет тело 五星級別墅
вилла 5-звезды u 3-звезды,uвилла zhangzuolin: 被譽為
療養(yǎng)明珠,天堂別墅
репутацией Convalescesa перла, вилла рая 這里一定讓你滿意
Здесь препятствует некоторо вам удовлетворять
打擾一下,您是要去葫蘆島和興城嗎?
*,Вы будете суслом идете 葫蘆島 u興城?
自我介紹一下:我叫劉志賀,可以叫我鮑里斯。我姐—劉靜,讓我來做一個小小的翻譯,陪您一塊去,我會盡我最大努力的。
Вводит oneself:**,May быть вызвано меня Борис。Моястарая сестра-Liujing, препятствует мне сделать малый малый перевод。Сопровождает вас для того чтобы пойти совместно。Я могу I больш старательно。
怎么稱呼您??就叫您叔叔
嬸嬸吧!可以嗎?
Как звоноки вы,Вызывает вас дядюшкой тетушка,morno?
我俄語說的不好,但我非常喜歡俄語。我有個愿望就是和俄羅斯人一塊交談,今天終于實現(xiàn)了。有什么不對的地方還請您指教,Мое русское сказанное не хорошо,Но я люблю русский весьма,Я имею желание am и русский converse совместно, сегодня окончательно после того как я осуществлян。Имеет любое правое место также, котор нужно спросить, что вы советовали。
您家在那座城市?來中國多久了?是從哈爾濱過來的嗎?
Ваша семья в том городе? Сколько времени пришел Китай? Приходит от Harbin?
做了很長時間車吧?一定很累吧!但我感覺興城一定會讓你滿意的。Делает очень длинний корабль времени? Будет некоторо очень утомлен!
Но я чувствовал популярен город некоторо препятствовал вам удовлетворять.您還去過中國那座城市? 我也非常喜歡那,去過跟多次呢。
Вы также шли к китайцу город?Я также весьма люблю то, шел с много времен。
感覺中國怎么樣??
非常感謝!
我感覺俄羅斯 也一樣。。等有機會一定去那玩。
Как чувствует Китай?Спасибо весьма!**,И так далее имеет возможность некоторо пойти к тому сыграть
打算在這邊多玩些天嗎??
非常好
正好 好好休息休息。這邊有海,挺好看的。
План играет в здесь дне?? Весьма хорошо
Случитесь к хорошим остальным.Здесь имеет море, очень хорошие взгляды.接下來還要去哪玩???有時間去錦州玩啊。那里也有海
которыевстречивнизтакжедолжныпойтисыграть? имеетвремяпойтик Jinzhou сыграть.Такжеимеетморе
天挺熱的,這邊風挺大的,您們那應(yīng)該比這涼快多了吧!
День очень горячий, здесь обматывает очень большой, ваш который сравнено к эта холодной много!
通過和您的對話,我感覺我差的還很多,俄語還有待提高!
Через и твои dialogue, я чувствовали я пропускает очень am также много, русский также ждет повышение!
歡迎您去我家,我家人比較好客!
Добро пожаловать вы для того чтобы пойти к моей семье, моей семье, котор член довольно хлебосольн!
稍微慢點。我都跟不上了。
Небольш медленное пятно.Я не смог последовать за.。
對對К праву
Желаю успехов во вс?м и счастья!祝愿您一切成功和幸福!
Разрешите представить вам請允許把… …介紹給您。
Очень рад познакомиться с вами.和您認識 我很高興!
Будьте добры …… 勞駕…… 幫翻一下字典
Шатия поворачивает словарь
Не скажете ли вы?您可不可以告訴?
Благодарю вас.感謝您。
Не стоит говорить об этом.不值一提。
Очень рад(а)вас видеть!看到您(你們)很高興!
Надеюсь, скоро увидимся.希望我們早日再會!
祝愿您身體越來越健康,生活越來越幸福。
Желает ваше тело для того чтобы быть больше и больше здорово, жизнь будет больше и больше счастливо.我們現(xiàn)在就出發(fā) Мы embark теперь
就餐 Идти съесть
我還是個學(xué)生,在工業(yè)大學(xué),學(xué)習土木工程,俄與學(xué)的還挺膚淺。
Я буду студентом, в промышленном университете, гражданской инженерии изучения, России и изучение очень также поверхностно.俄語菜譜
糖醋魚 раба жареная в кисло –сладком соусе
豆瓣鯽魚 карась с бобами
清燉甲魚 тушёная черепаха
鱔魚段 ломтики угря
番茄青魚 скумбрия в томатном соусе
炸烹大蝦 жареные креветки(раки)
清炒蝦仁 жареные чилмисы
紅燒對蝦 креветки в соевом соусе
紅燒魚翅 плавники акулы
白扒魚翅 плавники акулы паровые
辣子肉丁 жареная свинина с перцем
魚香肉絲 свинина с рыбным вкусом
冬筍肉絲 жареная свинина с побегами бамбука
木須肉 омлет со свининой
香菇里脊 свиное филе с грибами
糖醋里脊 свиное филе в кисло-сладком соусе
青椒肉絲 жареные соломки свинины с перцем
古老肉
гулаожоу;свинина в томате
糖醋排骨 свиная грудинка в кисло-сладком соусе
回鍋肉
поджарка из отварной свинины
干燒肉片 свинина в томатном соусе
炒肝尖 свиная желудок
咖喱牛肉 говядина под соусом карри
烤羊肉串 шашлык из баранины
涮羊肉 баранина,сваренная в китайском самоваре
烤羊排 рагу из баранины
烤羊腿 жаркое из окорока барашка
攤雞蛋 омлет
紅燒茄子 тушёный баклажан
麻婆豆腐 острый соевый творог;маботуфа
沙鍋豆腐 соевый творог в горшке
沙鍋丸子 фрикадельки в горшке
魚翅湯 бульог с плавниками акулы
酸菜魚 кислая капуста с рыбой
三鮮湯 суп с трепангами;креветками и морским гребешком
酸辣湯 кисло-острый суп
丸子湯 суп с фрикадельками
葷菜 мясные блюда
素菜 овощное(вегетарианское)блюдо
海鮮菜 блюда из продуктов моря;морские деликатесы
套餐 табльдот
湯菜 супы Меню Русской Кухни俄餐菜單 俄語詞匯學(xué)習
Холодные Закуски涼菜
Горбуша в соусе加調(diào)料的鱒魚
Солат со свежими помидорами鮮西紅柿色拉 Солат из свежих огурцов鮮黃瓜色拉 Говядина с помидорами西紅柿燒牛肉 Салат дальневосточный遠東色拉 Буженина с гарниром帶配菜的燉肉 Ассорти из мясное肉食拼盤 Салат из маслом 蟹肉色拉 Сыр 奶酪
Солёные грибы咸蘑菇 Квашеная капуста酸白菜 Чёрная икра黑魚子
Камбала в соусе加調(diào)料的比目魚
Заливное из мяса(рыбы)肉凍(魚凍)
Первые Блюда第一道菜
Суп картофельный土豆湯
Борщ со свежей капустой со свининой и сметаной新鮮白菜豬肉酸奶油湯 Борщ постный со сметаной酸奶油紅甜菜湯 Мясные щи肉湯、葷湯 Вегетарианские щи素湯 Суп с макаронами通心粉湯
Бульон с фрикадельками肉(魚)丸子湯 Уха鮮魚湯
Бульон с яйцом雞蛋清湯
Вторые Блюда第二道菜 Говядина отварная煮牛肉 Бифштекс с яйцом雞蛋牛排 Гуляш из говядины燉牛肉塊 Говядина тушёная紅燒牛肉 Поджарка из свинины油炸豬肉 Котлеты столичные首都肉餅 Котлеты по-киевски基輔雞肉餅 Баранина жареная烤羊肉
Телятина в горшочке沙鍋牛犢肉 Свиная отбивная煎豬肉排 Бифштекс煎牛排
Бефстроганов(帶濃汁的)小塊燜牛肉 Куры отварные с белым соусом帶調(diào)料的燉雞 Осетрина под белым соусом加奶油的白汁鱘魚 Судак,жареная в тесте面烽梭鱸魚
Навага жареный с капустой炸鱈魚加調(diào)料 Гусь жареный с капустой白菜炸鵝肉 Гусь жареный с яблоками蘋果鵝肉 Гарниры配菜
Картофельное пюре со свежими огурцами新鮮黃瓜土豆泥 Макароны отварные со свежими огурцами新鮮黃瓜煮通心粉 Рис отварной со свежими огурцами新鮮黃瓜煮通大米 Вермишель отверная с помидорами西紅柿煮細面條
Мучные Блюда面食
Блины со сметаной?。ㄋ崮逃停┘屣?Оладьи с маслом厚(奶油)煎餅 Пирожки 小餡餅
Сырники乳渣餡餅 Хлеб面包
Пирожное甜點心
Блинчики с варёньем果醬發(fā)面小煎餅 Торт蛋糕
Яблоки в тесте烤面蘋果
Бутерброд(夾火腿、臘腸先等的)面包片
Соки,Напитки,Сладкие Блюда果汁、飲料、甜食 Кофе чёрный濃咖啡 Чай с сахаром加糖的茶
Компот из сухофруктов糖煮水果干 Кисель果子羹
Мороженое冰激凌 Сок яблочный蘋果汁 Сок виноградный葡萄汁
Компот из абрикосов糖水杏子 Какао可可
Кока-кола、Пепси-кола可口可樂、百事可樂 Минеральная вода礦泉水
Взбитые сливки攪起泡沫的奶油 Шоколад巧克力
Вино-водочные изделия酒類
Коньяк 5 звёздочек五星級白蘭地酒 Марочный коньяк名牌白蘭地 Водка 40% 40度的伏特加 Белое креплёное вино白葡萄濃酒 Красное марочое вино紅葡萄濃酒 Сладкое шампанское甜香檳酒 Пиво啤酒
Сухое вино干葡萄酒
Сухое шампанское純釀香檳酒 Виски 威士忌酒 Джин杜松子酒
Шампанское香檳酒