第一篇:語氣詞在現(xiàn)代漢語中
語氣詞在現(xiàn)代漢語中是一類數(shù)量較少、幾乎可以全部列舉、一般不再增加的詞類。從《現(xiàn)代漢語詞典》(2005
年第五版)中可以查找到的語氣詞不足一百個,僅八十多
個;且迄今為止,現(xiàn)代漢語中語氣詞的數(shù)量比較固定,新出現(xiàn)的語氣詞極少。因此,我 們認(rèn)為語氣詞是一個封閉詞類。
作為封閉詞類,語氣詞的一個很重要特點(diǎn)就是其大多都出現(xiàn)頻率高或較高,這也是 漢語表達(dá)的一個重要特點(diǎn)。因為它可以表達(dá)各種語氣和口氣,并表現(xiàn)出細(xì)微的差異。并 且一個語氣詞可以表達(dá)多種語氣,而一種語氣也可以由多個語氣詞表達(dá)。因此語氣詞在 漢語語法和表達(dá)中占有相當(dāng)重要的地位。但語氣詞意義比較空靈,使用又多依賴于語用 因素,在句法結(jié)構(gòu)上并沒有明確的形式依據(jù),使得語氣詞的研究在很長時間內(nèi)未引起學(xué) 術(shù)界足夠的重視。近年來,雖然出現(xiàn)了有關(guān)這方面研究的論文和書籍,但由于語氣詞本 身具有復(fù)雜性以及學(xué)術(shù)觀察問題的角度不同,總難取得共識。不過由于語氣詞絕對數(shù)量 有限,是一個封閉詞類;這就為語氣詞的研究提供了方便
第二篇:十類常用日語口語中的語氣詞
十類常用日語口語中的語氣詞
對于學(xué)習(xí)日語的同學(xué)來說,無論是日語初級入門的同學(xué),還是拿下N1的同學(xué),日語口語一直困擾著大家,為了方便大家更好的學(xué)習(xí)日語口語,下面這篇文章小編給大家介紹十類常用日語口語中的語氣詞,同時推薦一款日語入門APP——日語入門學(xué)堂,練日語五十音發(fā)音贏大獎活動火爆報名中,參加活動加微信號:wmt1406,希望下述文章對大家的日語學(xué)習(xí)提供助力。
1、な「終助詞]
(1)接在動詞連用形下,表示輕微的命令.是[~なさい」的簡略形.*早く言いな。/快點(diǎn)說.(2)接在動詞終止形下,表示禁止.相當(dāng)于中文的“不要.....”.*動くな。/不要動.2、かな:「終助詞]
(1)表示疑問或懷疑的語氣.常用在自言自語的場合.*手紙、送ったかな。/我把信寄出去了吧?
(2)表示自己的希望和愿望.通常會以[~ないかな」的形式出現(xiàn).相當(dāng)于中文的"這么還不.....呢?]
*バス、早く來ないかな。/公共汽車這么還不快來呢?
3、の:[終助詞]
(1)表示質(zhì)問或疑問.(語調(diào)上揚(yáng))
*まだ分からないの。/你還不懂嗎?
(2)表示輕微的斷定.(語調(diào)下降)
*明日は行かないの。/明天不去啦!
4、なんて:「副助詞」
表示感到意外的語氣,大概是以下說法的口語簡略形.(1)などと言って
*自分で「清純派」などといって、厚かましい。
*自分で「清純派」なんて、厚かましい。/竟然說自己是清純派,真是厚顏無恥.(2)などとは
*全部食べちゃうなどとはひどいよ。
*全部食べちゃうなんてひどいよ。/你竟然把它全部吃光,真是太過分了.(3)など(舉例說明時)
*いやだよ、一緒になって騙すなど。
*いやだよ、一緒になって騙すなんて。/我才不要和你一起騙人呢.(4)などと
*今日テストなどと聞いてないよ。
*今日テストなんて聞いてないよ。/我這么沒聽說今天要考試啊!
5、のに「連續(xù)助詞」
(1)接在活用語連體形下,連接前后兩句,有責(zé)怪,不滿或感到意外的語氣.通常表示結(jié)果出乎意料或不合常理.*何回も言ったのに、何でまだ分からないの。/我已經(jīng)說過很多遍了,為何你還是不懂呢?
(2)作為[終助詞]放在句末時,含有遺憾,惋惜,不滿,責(zé)怪的語氣或埋怨對方不了解自己的心情.*何で食べないの。わざわざ料理を作ってあげたのに。/為何不吃呢?我特地為你下廚,你竟然……
6、なんか:「副助詞」
(1)「なにか」的口語說法
*なにか得することでもある。
*なんか得することでもある。/有啥好處嗎?
(2)「なんだか」的口語說法.說不出個啥,但總覺得……
*なんだか、やっぱり上海の方が暮らしやすいと思うよ。
*なんか、やっぱり上海の方が暮らしやすいと思うよ。/總覺得還是在上海容易生活!
(3)「など」的口語說法.表示列舉事例.*お茶などどう?
*お茶なんかどう?/要不要喝杯茶啊?
7、もん「終助詞」
為女性或小孩用語,放在句末,表示原因.常與「だって」一起出現(xiàn),有撒嬌的語氣.*どうして太郎という名をつけたの?/為啥取太郎這個名字呢?
*だってかわいいんだもん。/因為很可愛呀!
8、わけ
當(dāng)名詞用,表示”意思”.放在句尾使之成為疑問句時,表示確認(rèn)或質(zhì)問對方表達(dá)的意思.相當(dāng)于中文的”你是說……嗎?”、”你的意思是……嗎?”
*コピーしてから出すと言うわけ?/你是說復(fù)印之后再寄出去嗎?
9、わけがない
動詞連體形+わけがない」表示”不可能……”,”不會……”.*知るわけがないじゃない。/我不是不知道.(我是知道的.)
わけではない
「動詞連體形+わけではない」表示”并不是……”,”又不是……”.*貴方だけが悪いと言うわけではない。/并不只是你的錯.10、よ、さ、ぜ、か、のか、かな、わ
「よ、さ、ぜ、わ」等是表示傳達(dá)語氣的終助詞
「な、かな」等則是表示“確認(rèn)、詠嘆”的終助詞
よ:表示說話人認(rèn)為聽話人應(yīng)該認(rèn)識到談話的內(nèi)容。基本上是對聽話人使用,表示說話人所思考的事情,認(rèn)為聽話人對此應(yīng)有所認(rèn)識。男女都可以使用。
さ:表示說話人并非對所作的判斷負(fù)責(zé),而是作為理所當(dāng)然的事情或暫且的判斷表示提示。作為終助詞時一般是男性使用,作為間投助詞時則男女通用。
ぜ:用于說話人單方面向聽話人傳達(dá)語句的內(nèi)容。想要改變聽話人對某事情認(rèn)識的意圖并不強(qiáng)。一般是男性使用。
わ:基本用法是表示說話人在表達(dá)對說話內(nèi)容的認(rèn)識時常伴隨著自己強(qiáng)烈的感情或驚訝等。如果是對聽話人使用的話,則作為說話人對說話內(nèi)容的個人認(rèn)識或經(jīng)驗。升調(diào)「わ」主要是女性使用;降調(diào)「わ」則在地方方言中是男女共用。
な:降調(diào)的「な」可用于獨(dú)語,表示說話人再次確認(rèn)自己的感情等。有時在有聽話人存在的模擬獨(dú)語中也可使用不將調(diào)的「な」。與「ね」相近的「な」用于獨(dú)語時和「ね」一樣,有邊表示與某種認(rèn)識相一致邊敘述的性質(zhì)。用于對話的「な」一般是男性用的比較多,在獨(dú)語或接近于獨(dú)語的發(fā)話中女性也可使用。
かな:是「か」和「な」的復(fù)合性終助詞,后面一般接「思う」之類的動詞。這種發(fā)話聽起來像獨(dú)語。男女都可使用
以上就是十類常用日語口語中的語氣詞的全部內(nèi)容介紹,感謝閱讀!如果你想關(guān)注更多日語學(xué)習(xí)資訊,歡迎繼續(xù)關(guān)注天天日語網(wǎng)站!
第三篇:英語常用語氣詞
Oops..(錯了 的意思)~ Wow!(驚訝)
~ Eh..(和Er 意思一樣)~ O..(OH 的意思)
~ Rawr..(生氣的意思)
~ Awww(覺得可愛或可惜的意思)~ Uh..(和Er/Eh 意思差不多)
~ Uh-oh.(表示 有什么不好的事情 要發(fā)生)~ Mm..~ Meh.(和Er/Eh/uh 意思差不多)~ Mhm.(恩/是 的意思)~ Nah.(不是/不好 的意思)Ho 哦
英語擬聲詞和驚嘆詞 表達(dá)的感情或感覺或當(dāng)時的情景
Ah!羨慕,滿意
Aha!滿意,愉快,勝利
Ahem!喚起注意
Alas!遺憾,悲痛,不幸 Bah!輕蔑,厭惡
Brrr!寒冷
Darn!(Darn it!)憤怒,失望 Eeeek!害怕
For goodness sake!驚奇,害怕 Gad!驚奇,不贊同 Gee!驚奇,贊美
God!(Good god!Great God!驚奇,恐懼 My God!Oh, God!)Good gracious!驚奇,惱怒
Goodness!驚奇,害怕,惱怒 Gosh!驚奇
Heaven forbid!驚奇,害怕 Heaven help me!驚奇,害怕(Good)Heavens!驚奇,害怕 Help!求助
Hey!驚奇,喜悅,疑問,或喚起注意
Hmmm!思考
Ho(a)!驚奇,滿足,喜悅或喚起注意 I?ll be darned!驚奇
Jesus(Christ)!不滿意,失望,痛苦,驚恐 Look out!警告 Mmmm!品嘗滿意 Mercy!驚奇 Mercy me!驚奇 My!驚奇,羨慕 My,my!驚奇
My goodness!驚奇,害怕 My word!驚奇
Oh!驚奇,詫異,害怕,疼痛
Oh, boy!激動,驚奇,驚喜(男女都可說)Oh, dear!驚奇
Oh,my!驚奇,羨慕
Oh, no!害怕,驚奇,失望 Oho!驚奇
Oh-oh!遇到不順心的事 Ouch 疼痛
Ow!疼痛
Oh, well!無可奈何 Psst!喚起注意
Say!喚起注意,或想起什么
Shit!憤怒,厭惡,沮喪 Thank God!寬慰,感謝 Thank goodness!感謝 Tsk-tsk!不贊同
Tut-tut!不滿,不耐煩 Ugh!厭惡
Unbelievable!驚訝 Watch it!警告 Watch out!警告 Well!驚奇,寬慰
Well, I never!驚奇,憤怒 Well,well!驚奇
Whew!如釋重負(fù)
Whoopee!高興
Whoop!欣喜,興奮,或因手腳笨拙而感到尷尬 Wow!詫異,驚訝,羨慕,快樂 Yuck 厭惡
Ah!羨慕,滿意
Aha!滿意,愉快,勝利
Ahem!/ ?'hem / 喚起注意, 用咳嗽來引起注意,或表示懷疑 e.g.Ahem, I wonder if I can raise this problem with you now.呃哼,我現(xiàn)在能否向您提及這問題。
Alas![ ?'l?s ] 唉, 遺憾,悲痛,不幸
e.g.Alas!He missed the train!哎呀!他誤了火車了!
Bah![ bɑ: ] 輕蔑,厭惡
e.g.Bah!You've wasted my time.Goodbye.呸!你在浪費(fèi)我的時間,再見。
Bingo [ 'bi?g?u ] 你成功了, 中了!
e.g.Jay:Bingo.I think Mom will love it.Jay:答對了。我認(rèn)為媽一定會很喜歡的。
Brrr!阿,啊,寒冷
e.g.Jessie:Brrr!It's already March, but it'sso cold today!I can't stand it.潔西:呼!都已經(jīng)三月了,今天還這么冷!真受不了。
Darn!(Darn it!)憤怒,失望
Eeeek!害怕
For goodness sake!驚奇,害怕
Gad!驚奇,不贊同
Gee!驚奇,贊美
e.g.Gee, everything seems so good.哇!每樣好像都很不錯
Gee, thanks.you make my day.哈,謝謝。你(這么說)叫我非常高興。Gee!是英語里面很常見的一個語氣詞,請看下面一段對話:
L: 你是說gee放在句子里,可以表示驚奇或是懷疑??梢峭祥L了調(diào),說geeeeee,這說話的人啊就是假裝他感到驚奇。等等,那要是我問你,紐約今年的冬天會冷嗎?這個問題當(dāng)然是很傻啦,因為紐約的冬天總是冷的,那,你會怎么樣帶著諷刺的口氣來回答呢?
M: I would say, “Gee..., I don't know...Winter here has been cold everyyear for the last ten thousand years, but maybe this year will bedifferent.”
L: 幾千年來紐約的冬天都是冷的,今年可能會不同,哎,Michael, 你也真是能說反話哎!
M: Now, Li Hua, why don't you give me an example using “Gee” withoutsarcasm to show that you are surprised.L: 舉個不帶諷刺意思的例子啊...哎,要是你告訴我你得到一大筆讓你到中國去學(xué)習(xí)的獎學(xué)金,我就會說:Gee,that's great!。
God!(Good god!Great God!驚奇,恐懼
My God!Oh, God!)
Good gracious!驚奇,惱怒
Goodness!驚奇,害怕,惱怒
Gosh![ g?? ] 唉!,糟了!,必定!驚奇
e.g.Oh, my gosh, you're delirious.噢,我的天哪,你都開始亂說話了 Barbara: Gosh!What did you do? 芭巴拉:天啊!你干了些什么呀?
Heaven forbid!但愿不會如此!千萬不要這樣!蒼天不容!驚奇,害怕 e.g.Heaven forbid!I'd be thelast person to say anything like that about you.但愿不要這樣!我是最不愿意那樣說你的。
Heaven help me!驚奇,害怕
(Good)Heavens!驚奇,害怕
Help!求助
Hey!驚奇,喜悅,疑問,或喚起注意 Hip, Hip Hurray 萬歲?。ê炔事暎?/p>
Hmmm!思考
e.g.Hmmm, maybe I'll check it out.嗯,也許我需要去看看。
Ho(a)![ h?u ] 驚奇,滿足,喜悅或喚起注意 huh [ h? ] 哼!,哈!(uh-huh)
e.g.What does that tells you, huh? 那告訴你什么,你說呢? BILL: Uh-huh.Fifteen minutes.是的, 遲到了十五分鐘.I?ll be darned!驚奇
Jesus(Christ)!不滿意,失望,痛苦,驚恐
Look out!警告
Mmmm!品嘗滿意
Mercy!驚奇
Mercy me!驚奇
My!驚奇,羨慕
My, my!驚奇(還有,oh boy!)
My goodness!驚奇,害怕
My word!驚奇
Oh!驚奇,詫異,害怕,疼痛
Oh, boy!激動,驚奇,驚喜(男女都可說)
Oh, dear!驚奇
Oh, my!驚奇,羨慕
Oh, no!害怕,驚奇,失望
Oho![ ?u'h?u ] 驚奇 表示驚訝,喜悅,嘲弄時所發(fā)聲音 e.g.“Oho, you're at it again!“啊哈,你又是這樣!
Oh-oh!遇到不順心的事
Ouch 疼痛
Ow!疼痛
Oh, well!無可奈何
Psst![ pst ].喚起注意
e.g.You whisper ”Psst..over here...“ to get someone's attention.你說“嘶..這兒來...”以引起人們的注意。
Say!喚起注意,或想起什么
Shit!憤怒,厭惡,沮喪
Thank God!寬慰,感謝
Thank goodness!感謝
Tsk-tsk!不贊同 [表示不贊成、同情、不耐煩等]嘖嘖
Tut-tut!(=tut)噓, 嘖 不滿,不耐煩
e.g.Tut, tut!Such a big child acting like a spoiled child.那么大的孩子還撒嬌,真沒羞。
Ugh![ uh, ?:h ] 厭惡
e.g.Ugh, this place disgusts me.” 「惡,這地方令人作嘔。」
Unbelievable!驚訝
Watch it!警告
Watch out!警告
Well!驚奇,寬慰
Well, I never!驚奇,憤怒
Well, well!驚奇
Whew![ hw(j)u: ] 哎呀!??!如釋重負(fù)
e.g.Whew!That car was going fast!嘿!那輛汽車可真快
Whoopee![ '(h)wupi: ] 高興
Whoop!欣喜,興奮,或因手腳笨拙而感到尷尬
Wow!詫異,驚訝,羨慕,快樂
Yuck [ j?k ] 厭惡
對比: Yuck!好難吃!Yum!真好吃!...哈哈!haw-haw 嘩啦啦!clatter
哇!wow
唔!yum-yum 唔唔(用以表示滿足,愉快之感嘆詞)e.g.The little bear's face gets covered with honey.” Yum, yum, yummy!” Hismother, father, and sister lick his face.小熊滿臉糊滿了蜂蜜?!鞍蛇?!吧唧!吧唧!“熊媽媽、熊爸爸和熊姐姐都開始舔小熊臉上的蜂蜜
英語有很多感嘆詞,大家都比較熟悉的可能是Oh my God 一般用于表達(dá)驚奇,喜悅,或憤怒。還有一個和它用法幾乎一樣的短語:Ohmy gosh!有時簡略為Gosh!如:Gosh!Thisroom is a mess!
表達(dá)驚訝等語氣,還可以用Holy cow!意思和Wow!差不多。如:Holycow!Your new Jag is so cool?。ㄍ郏∧氵@輛新美洲虎可真酷?。?/p>
當(dāng)用英文說“該死”,“倒霉”時,大部分人會想到Damn但它們都是臟話,用時容易引起麻煩。可用Shoot!它只有很輕微的詛咒意義,可以放心大膽使用。如幾個哥們商量周六去釣魚,這時候突然有人說:“Shoot!Ipromised my wife I will take her to her folks?on Saturday.”
All right,作為感嘆詞,表示贊許,“好啊!”“太棒了!”如:“Whenthe guitarist began his solo,the entire audienceexplodessintosa roaring?All right!?”(當(dāng)吉他手開始獨(dú)奏時,全場轟鳴,觀眾高喊“太棒了!”)
Woops 通常是講話的人不小心做錯了什么事或忘了什么事時用的。比如一個孩子洗碗時不慎打破了盤子,他可能就會說:“Woops!”但是如果你被什么東西刮碰蹭,或被什么東西弄傷了,用什么感嘆詞合適呢?Ouch!是最好的選擇之一。如:“Ouch!Iwas bitten by a bug!”
==========
給大家講講英語中常見的一些語氣詞(interjection, interj.for short)
就先講幾個用來表示壞心情的吧。
S***這個詞的含義和用法大家都很了解。有些朋友習(xí)慣成自然。動輒就 “S***, S***”。以示自己的西化程度。不管發(fā)音準(zhǔn)不準(zhǔn)。結(jié)果聽上去好像在“謝他”。
這個字畢竟還是“four-letter” word.一天到晚總sh呀sh的掛在嘴邊難免有傷大雅。另外語言也略顯貧乏的說。
就給大家介紹幾個同樣可以用來表示后悔,懊惱,失望,厭惡等心情的語氣詞吧:
Shoot!(Zut!en francais)壞了!糟了!在成年人中很常用。e.g.Shoot!I forgot to buy her a birthday present!
Shucks!糟糕!語氣同樣輕松。e.g.Aw shucks!I boughtthe wrong size.也可以在表示假謙虛時用啦。相當(dāng)于偶們說的 “哪里哪里”。e.g.Aw shucks!It wasn?t anything.“哪里哪里。那沒什么?!?/p>
Oops!糟糕!意識到自己犯錯時常用到?!癘ups!” en francais.e.g.Oops!I locked my key in the car.Crap!糟糕!廢話!
Whew!/Phew!
-表示化險為夷之后的安心。呦!(好懸呀!)e.g.Whew!That was close!He almost got himself run over by a car.-表示厭煩的心情。
e.g.Phew!It stinks in here!(好像法語里是Whoof!)
Ow!/Ouch!/Ow-witch!表示痛苦的語氣詞啦。相當(dāng)于法語里的 ? a?e!? e.g.Ouch!I just burned my finger!
Ugh!表示恐懼害怕或厭惡。e.g.Ugh!That is disgusting!!
Yuck!呵呵,就是偶們常說的“好惡呀!”。程度比Ugh!還要重些。e.g.Yuck!It taskets like s***!再講幾個日常對話中常會用到的語氣詞。
Hey!引起他人注意或表示驚訝,喜悅的心情。
e.g.Hey ya!What's up? 嗨!最近怎么樣? e.g.Hey? Was that really u?
Huh? = Pardon? I'm sorry?
在沒聽清楚或沒聽懂對方的情況下使用。很口語很輕松的說法。老板講話沒聽清最好還是說“I beg ur pardon”。
Er.../Umm..表示猶豫或不確定
e.g.Errrr, im not sure about that.You'd best go ask John.Uh-huh = Yep.Uh-uh/huh-uh = “nope/nah”
Sh!= “Quiet!” e.g.Sh!Somebody is trying to read.Psst = “Here!” 試圖引起某人的注意但又不想驚動他人時常用。
e.g.Psst!Psst!What is the answer for question #2?
如果只是想引起某人的注意,就大聲喊“Here!” 好了。
=============================================
ah,oh,o,wow,whew,gee,ha,yahoo,yup,en huh ouch ,oh, wow,ha ,yahoo,en,er.......hmm Wow, Ooops, Ouch, Ah, Oh, O,um,er,uh,heh, grrr。。
英語語氣詞/感嘆詞/Interjections
interjection
meaning example ah
expressing pleasure
“Ah, that feels good.”
expressing realization
“Ah, now I understand.”
expressing resignation
“Ah well, it can't be heped.”
expressing surprise
“Ah!I've won!” alas
expressing grief or pity
“Alas, she's dead now.” dear
expressing pity
“Oh dear!Does it hurt?”
expressing surprise
“Dear me!That's a surprise!” eh
asking for repetition
“It's hot today.” “Eh?” “I said it's hot today.” expressing enquiry
“What do you think of that, eh?”
expressing surprise
“Eh!Really?”
inviting agreement
“Let's go, eh?” er
expressing hesitation
“ Lima is the capital of...er...Peru.”
hello, hullo
expressing greeting
“Hello John.How are you today?”
expressing surprise
“Hello!My car's gone!” hey
calling attention
“Hey!look at that!”
expressing surprise, joy etc
“Hey!What a good idea!” hi
expressing greeting “Hi!What's new?”
hmm
expressing hesitation, doubt
“Hmm.I'm not so sure.”
oh, o
expressing surprise
“Oh!You're here!”
expressing pain
“Oh!I've got a toothache.”
expressing pleading
“Oh, please say 'yes'!”
ouch
expressing pain
“Ouch!That hurts!” uh
expressing hesitation
“Uh...I don't know the answer to that.”
uh-huh
expressing agreement
“Shall we go?” “Uh-huh.”
um, umm expressing hesitation
“85 divided by 5 is...um...17.” well
expressing surprise
“Well I never!”
introducing a remark
“Well, what did he say?”
表示肯定回答的有:
uh-huh, yes, yup, yep, yeah, yea, ay, aye, sure, yah [UK], ya [S.Africa],certainly
表示否定回答的有:
no, nope, na, naw, nah, uh-uh
英語中有一些語氣詞稱為 discourse markers或discoursefillers,掌握這些語氣詞對于英語口語的提高有著非常重要的作用。這些詞本身并沒有太多的意義,主要起到舒緩語氣,給說話者提供思考緊接著的話題的時間及引出話題等作用。這些詞有oh,well, like, uh and OK(有時寫成okay)。
一、Oh
Oh一般放在回答句句首,用來表明聽者接受到一些新信息。如:
Doctor: I think you?ve probably got what we call dry eyes.Patient: Oh.Oh同常與一些單詞或詞組連用,有時表明說話人明白了、知道了,如 oh I see, oh right;有時是對聽到信息的反應(yīng),如oh good, oh heavens, or oh no
二、Well
well和oh一樣用在回答句的句首,但表達(dá)的意思不一樣,放well在回答句的句首表明說話者認(rèn)為事實(shí)和他的想法與他所停到的不同
三、Like
引出別人的話的很通常的方法是用like
四、Uh和Um
當(dāng)我們未想好如何用詞時,常用Uh或Um來避免不說話的尷尬場面
五、OK
OK這個詞在英語中用的頻率最高,且非常重要,非常有用。最通常的用法是用來表示接受建議或請求
eh
Examples:
他說:“老兄,原來你在這里,你還活著嗎,呃?”
“So there you are, old chap, still in the land of the living, eh? ”he said.ah
1.啊,你在這里呀!
Ah, there you are!
2.哦!天??!我英文沒有考及格!
Oh, dear!I failed in the English examination!
3.啊,好啦,一樣白米養(yǎng)百樣人嘛。
Ah, well, it take all kinds!
4.啊,我真喜歡這首歌!好高興!
Ah, I really love this song!I am so glad!
~ Oops..(錯了 的意思)~ Wow!(驚訝)
~ Eh..(和Er 意思一樣)~ O..(OH 的意思)
~ Rawr..(生氣的意思)
~ Awww(覺得可愛或可惜的意思)~ Uh..(和Er/Eh 意思差不多)
~ Uh-oh.(表示 有什么不好的事情 要發(fā)生)~ Mm..~ Meh.(和Er/Eh/uh 意思差不多)~ Mhm.(恩/是 的意思)~ Nah.(不是/不好 的意思)
有一個相當(dāng)流行的英語口頭禪,一個F打頭、四個字母的臟詞。不喜歡那個刺耳的詞的人可以代之以damn 或 darn,它們譯為“媽的”,稍微不臟一點(diǎn)。但這些都是自責(zé)、自我惱怒的用語,不能替代自我吃驚的“oops”(也作“whoops”)。這個有點(diǎn)只能意會不可言傳的Oops 所表達(dá)的吃驚,比“哎喲”更輕淡一點(diǎn),來得更自然一點(diǎn),比“哎喲”少一分大驚小怪。
再大致來說,damn、darn 等,還有danfel 提的 shoot(大概起源于shit),在遇到麻煩的時間都可以說——自我惱怒也好,別的給你麻煩的事情也好。所以,在可以說 oops 的情況下一般也可以用這一系列的詞語,但是表達(dá)的心情稍微不同,只有oops 以輕輕的驚訝為主。那些別的詞語都可以用生氣的語氣說,唯一 oops 不可以。
Oh my God!或 Oh my gosh!這個短語也非常常用,有時候簡略為Gosh!中文意思就是“我的老天!我的上帝!”一般用于表達(dá)驚奇,喜悅,或是憤怒。
Gosh!Would you stop screaming like that!People try to study here.(天哪,你能別那么嚷嚷嗎?這兒可有人要學(xué)習(xí)。)
S***這個詞的含義和用法大家都很了解。有些朋友習(xí)慣成自然。動輒就 “S***, S***”。以示自己的西化程度。不管發(fā)音準(zhǔn)不準(zhǔn)。結(jié)果聽上去好像在“謝他”。
這個字畢竟還是“four-letter” word.一天到晚總sh呀sh的掛在嘴邊難免有傷大雅。另外語言也略顯貧乏的說。
就給大家介紹幾個同樣可以用來表示后悔,懊惱,失望,厭惡等心情的語氣詞吧:
Shoot!(Zut!en francais)壞了!糟了!在成年人中很常用。e.g.Shoot!I forgot to buy her a birthday present!
Shucks!糟糕!語氣同樣輕松。e.g.Aw shucks!I boughtthe wrong size.也可以在表示假謙虛時用啦。相當(dāng)于偶們說的 “哪里哪里”。e.g.Aw shucks!It wasn?t anything.“哪里哪里。那沒什么?!?/p>
Oops!糟糕!意識到自己犯錯時常用到?!癘ups!” en francais.e.g.Oops!I locked my key in the car.Crap!糟糕!廢話!
Whew!/Phew!
-表示化險為夷之后的安心。呦!(好懸呀!)e.g.Whew!That was close!He almost got himself run over by a car.-表示厭煩的心情。
e.g.Phew!It stinks in here!(好像法語里是Whoof!)
Ow!/Ouch!/Ow-witch!表示痛苦的語氣詞啦。相當(dāng)于法語里的 ? a?e!? e.g.Ouch!I just burned my finger!
Ugh!表示恐懼害怕或厭惡。e.g.Ugh!That is disgusting!!
Yuck!呵呵,就是偶們常說的“好惡呀!”。程度比Ugh!還要重些。e.g.Yuck!It taskets like s***!
英語有很多感嘆詞,大家都比較熟悉的可能是Oh my God 一般用于表達(dá)驚奇,喜悅,或憤怒。還有一個和它用法幾乎一樣的短語:Ohmy gosh!有時簡略為Gosh!如:Gosh!This room is a mess!
表達(dá)驚訝等語氣,還可以用Holy cow!意思和Wow!差不多。如:Holycow!Your new Jag is so cool!(哇!你這輛新美洲虎可真酷!)
當(dāng)用英文說“該死”,“倒霉”時,大部分人會想到Damn但它們都是臟話,用時容易引起麻煩??捎肧hoot!它只有很輕微的詛咒意義,可以放心大膽使用。如幾個哥們商量周六去釣魚,這時候突然有人說:“Shoot!I promised my wife I will take her to her folks?on Saturday.”
All right,作為感嘆詞,表示贊許,“好?。 薄疤袅?!”如:“Whenthe guitarist began his solo, the entire audience explodessintosa roaring?Allright!?”(當(dāng)吉他手開始獨(dú)奏時,全場轟鳴,觀眾高喊“太棒了!”)
Woops 通常是講話的人不小心做錯了什么事或忘了什么事時用的。比如一個孩子洗碗時不慎打破了盤子,他可能就會說:“Woops!”但是如果你被什么東西刮碰蹭,或被什么東西弄傷了,用什么感嘆詞合適呢?Ouch!是最好的選擇之一
第四篇:現(xiàn)代漢語中的新詞現(xiàn)象
現(xiàn)代漢語中的新詞現(xiàn)象
摘要:社會不斷地變化,發(fā)展,語言是隨著社會的發(fā)展而不斷變化的,特別是語言里的詞匯,更是處在不斷的發(fā)展變化中。新詞的產(chǎn)生有很多的原因,地域的交流,新事物的產(chǎn)生等等。這也就使得新詞的種類很多,網(wǎng)絡(luò)語言、數(shù)字語、廣告語等等,特別是網(wǎng)絡(luò)語言達(dá)到近乎瘋狂的程度。新詞的產(chǎn)生,反映了社會交際的需要,豐富了語言的內(nèi)容。在其發(fā)展的過程中不可避免地存在一些問題,也不可避免地繼續(xù)發(fā)展下去。對于新詞現(xiàn)象,人們有很多不同的看法,專家學(xué)者的意見以承認(rèn)為主。對于新詞我們應(yīng)采取寬容、容納的態(tài)度,解決存在的問題,引導(dǎo)它,規(guī)范它,使之具有強(qiáng)大的生命力以豐富我們的語言。關(guān)鍵詞:新詞,新詞現(xiàn)象,網(wǎng)絡(luò)語言,規(guī)范
恩格斯說:“語言是從勞動中并和勞動一起產(chǎn)生出來的,這個解釋是唯一正確的,拿動物來比較,就可以證明。動物,甚至高度發(fā)展的動物,彼此要傳達(dá)的東西很少,??此外,他們還獲得了如對人依戀,感激等等表現(xiàn)感情的能力,在這種能力以前對他們來說是陌生的。和這些動物經(jīng)常交往的人很難避開這樣的信念。這些動物現(xiàn)在感到?jīng)]有說話能力是個缺陷。”從中我們完全可以看出語言是人在生產(chǎn)勞動中因為必須進(jìn)行交際,進(jìn)行合作,生存的需要而產(chǎn)生的。在勞動過程中,在社會生活中,人類以語言作為交際的工具,生活在社會中的人類不能離開語言,離開語言的社會是不存在的。語言也就隨著社會的發(fā)展而發(fā)展,社會的變化而變化。
特別是在現(xiàn)代社會中,人類對語言的認(rèn)識研究和使用,更進(jìn)入了一個新的階段。在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面的發(fā)展下,語言就隨著一些東西被淘汰或需要其他的詞來代替或消失,也就出現(xiàn)一些社會現(xiàn)象而不斷豐富它適應(yīng)它,以滿足社會發(fā)展的需要。于是出現(xiàn)了許多新詞,這里所謂的“新”一是從未出現(xiàn)的詞語,二是本有的詞賦予了它新的意義。這些年特別是上世紀(jì)九十年代以來,新詞的出現(xiàn)如雨后春筍般。近年來甚至出現(xiàn)了“一天出現(xiàn)三個新詞”的現(xiàn)象。本文就新詞中的“網(wǎng)絡(luò)語言”展開敘述。
語言折射社會發(fā)展的軌跡,中國歷史上每一次大的社會變革,都會涌現(xiàn)出一大批新詞新語。中國著名語言學(xué)家王力曾經(jīng)在《漢語史稿》中說:“五·四運(yùn)動以后,一方面把已經(jīng)通行的新詞鞏固下來;另一方面還不斷的創(chuàng)造新詞,以適應(yīng)不斷增長的文化需要。”“從詞匯的角度來看,最近五十年來漢語發(fā)展的速度超過以前的幾千年?!?/p>
繼“五·四”運(yùn)動之后,一九四九年新中國成立后是新詞語發(fā)展的第二高峰。諸如“公
私和營”之類的大量新詞潮水般涌現(xiàn)。而第三個高潮,就是改革開放之后的這二十幾年。新事物、新概念、新現(xiàn)象層出不窮,而且隨著社會開放程度而不同,人們在文化上的寬容度也隨之加大,于是新詞新語呈現(xiàn)出更加豐富多彩的形態(tài)。新詞語的產(chǎn)生,反映了社會交際的需要??萍蓟蛏鐣罘矫娴男率挛锂a(chǎn)生了,就需要有新的詞語來表示它們。上網(wǎng)、下載、轉(zhuǎn)基因、試管嬰兒、物業(yè)、信用卡、一國兩制等許許多多新詞新語,就是這樣應(yīng)運(yùn)而生的。還有一些新詞語反映了人們思想觀念的變化。例如兩代人之間價值觀念,心理狀態(tài)、生活習(xí)慣等方面的差異,人們很自然地用到“代溝”這個詞。在社會生活中,以某種厲害關(guān)系共處的雙方,不一定都是彼消此長,甚至你死我活。如果雙方本著互諒互讓的精神,處理彼此之間的矛盾,會取得沒有輸家,都是贏家的結(jié)果。這幾年,稱述這種雙方都受益的情況用到一個恰當(dāng)?shù)脑~——“雙贏”。有些新詞則反映出語言使用求新求雅的心理。比如,漢語里原來有“卷鋪蓋”一詞,意思是因解雇或辭職而離開工作的地方。這些年用的更多的是一個新詞“炒魷魚”(魷魚一炒就卷起來像是卷鋪蓋),相比之下,“炒魷魚”比“卷鋪蓋”不僅顯得新奇而且有幽默感,人們更喜歡使用。
社會多元化,語言也自然鮮活、多樣了。而且社這樣會越開放新詞語也就越活躍。我們這里談到的新詞語,有的是新造的,有的是從外來語借鑒而來的,有的是從方言中借鑒而來的,另外還有的是通過語言本身的一些手法減縮的,有的是通過修辭手法得來的等待。
二
面對新生詞語的大量出現(xiàn),有人提出現(xiàn)代漢語急需規(guī)范,呼聲認(rèn)為很多外來詞,流行語,縮略語??或者是胡編亂造的新潮,或者是莫名其妙的符號鏈,有害于語言的純潔和健康,是語言垃圾,應(yīng)加以剔除和掘棄。
華中師范大學(xué)語言博士張鑫先生談到這個問題時詼諧的說:“語言根本不存在污染問題,‘哇塞’、‘帥呆’、在老人眼里也許被認(rèn)為是污染,可對于新新一代就是血肉,就是精神氣,因而語言無所謂絕對規(guī)范。對新生語的路徑和產(chǎn)生應(yīng)該采取寬容的態(tài)度,如呂淑湘先生所謂“寧濫勿缺”。例如,在高校較為流行的“博導(dǎo)”,“博導(dǎo)者,博士研究生導(dǎo)師之謂也?!辈?dǎo)的出現(xiàn),是高校知識分子的價值觀念和心理狀態(tài)的產(chǎn)物,目的是顯示和強(qiáng)調(diào)博士生導(dǎo)師的尊貴、沖過的社會地位。由此還派生出碩導(dǎo)(碩士研究生導(dǎo)師)、進(jìn)導(dǎo)(進(jìn)修研究生導(dǎo)師)等。
中國社科院原院長劉吉認(rèn)為,現(xiàn)在中國文學(xué)的混亂已經(jīng)達(dá)到了不能忍受的地步了。大量非規(guī)范的外來語、英語縮寫的直接使用,像“菜鳥”、“大蝦”、等網(wǎng)絡(luò)語言,像“絕代佳人”之類的新人類自己創(chuàng)造的詞語已經(jīng)使不少文章出現(xiàn)了令人讀不懂的情況,有些更會
引出歧義,影響我們的理解。在網(wǎng)上曾看到這樣一篇小學(xué)生的作文:“昨天晚上,我的GG(哥哥)帶著他的恐龍(丑陋的)GF(女朋友)到我家吃飯。飯桌上,GG和GF一個勁向我媽媽PMP(拍馬屁),那醬紫(樣子)真好BT(變態(tài)),7456(氣死我了)。我只吃了幾口飯,就到QQ上“打鐵”(發(fā)帖子)去了。” 這樣的作文我們實(shí)在不敢恭維,但這也只是特殊情況,包含著學(xué)生對老師的反叛。對于現(xiàn)在的混亂局面應(yīng)采取立法、行政、引導(dǎo)等各種手段予以糾正。
敬一丹說,現(xiàn)在是社會語言最生動的時期,我們應(yīng)該區(qū)別對待官方語言和民間語言,不能抹殺活潑的富有時代版的民間語言。而我們的媒體則需要在這兩者之間尋求一個度,如果對青少年的語言教育一味強(qiáng)調(diào)規(guī)范性,忽視了他們對審美的要求,限制他們對富有年齡特色的語言的追求,那么顯然是不能令人滿意的。
語言學(xué)家許家璐的話,也許可以全面、寬容、積極地令我們看清如今語言的現(xiàn)實(shí)問題。他說:“語言發(fā)展變化帶有一定的隨意性和個性。雖然它離不開語言發(fā)展的總規(guī)律,但是有一些局部可能一時出現(xiàn)無序的現(xiàn)象。語言是全民的工具,無序的部分不管多少,都會給社會交際帶來一定的影響。我們的態(tài)度應(yīng)該是容納、分析、引導(dǎo)、規(guī)范?!?/p>
“對新詞新語,我們應(yīng)該了解、記錄、研究。”原教育部文學(xué)應(yīng)用研究所副所長佟樂泉先生認(rèn)為,新詞新語往往魚龍混雜,網(wǎng)絡(luò)語言的簡單符號也稱不上新語,但有一些稱的上的新詞新語的就應(yīng)該記錄下來。
專家學(xué)者的看法,看到了新詞新語中確實(shí)存在的問題,但多數(shù)是對新詞新語給予了肯定。新詞語的產(chǎn)生引起爭議時必然的,任何一件新事物產(chǎn)生都是要經(jīng)歷這樣的過程,新詞現(xiàn)象也不例外。語言是有生命力的,需要不斷豐富,不斷發(fā)展。要不斷從方言土語、外來語中汲取精華。若過多加以限制,語言必后滯,跟不上時代的步伐,多元化的社會就應(yīng)該有多元化的語言。所以既要規(guī)范新詞的使用,又要有利于語言的發(fā)展,要給語言的發(fā)展留下應(yīng)有的空間。
三
對于新詞現(xiàn)象,人們或褒或貶的評論很多,大多是針對網(wǎng)絡(luò)語言的,而對于新詞現(xiàn)象的
研究不多,但也不是沒有。河北大學(xué)郭伏良的《新中國成立以來漢語詞匯的發(fā)展變化研究》,文中主要是對新詞進(jìn)行分類。
在中國語言學(xué)報中也有關(guān)于新詞現(xiàn)象的論述,主要是對新詞語的分析、總結(jié)及其產(chǎn)生原因的闡述。
有一些文章是針對新詞現(xiàn)象而提出保護(hù)漢語的純潔性的。例如,復(fù)旦大學(xué)的申小龍,發(fā)表過幾篇這樣的文章。
2001年12月17日至19日舉行了“全國漢語詞匯規(guī)范問題學(xué)術(shù)研討會”專家學(xué)者對新詞現(xiàn)象進(jìn)行討論,達(dá)成共識:不能用一般的詞語規(guī)范的特點(diǎn)來要求新詞語,對待新詞語要寬容,要有“詞語保護(hù)”意識,也要有“品味”意識和“規(guī)范化”意識。
有一些關(guān)于新詞詞典的編輯工作,例如《新世紀(jì)現(xiàn)代漢語詞典》由王同億主編2001年出版其優(yōu)點(diǎn)在于:
(一)全新的收詞思想。它打破了過去字詞典編寫的條條框框,收錄了其他同類詞典中所不具有的近20年來出現(xiàn)的新詞新語10000條,充分反映了本時代的各個方面的進(jìn)步,譬如,酒吧、因特網(wǎng)、信息網(wǎng)絡(luò)、知識經(jīng)濟(jì)、生態(tài)環(huán)境、綠色食品等一些現(xiàn)代生活中頻率很高的詞匯。
(二)破壞式求真釋義?,F(xiàn)在很多工具書不能適應(yīng)時代的發(fā)展許多詞語沒有正確合適的義項解釋。譬如說防火墻,日常指兩所房子之間或者一所房子的兩個部分之間的厚而高的墻。但是對于現(xiàn)今的青少年來說,防火墻更多的是作為“INTERNAT常用語”出現(xiàn)的。本著嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)的科學(xué)態(tài)度,結(jié)合社會發(fā)展和生活實(shí)際對詞語的解釋反復(fù)推敲,無數(shù)次不厭其煩的審改,力求每一個解釋義項的全面、準(zhǔn)確、科學(xué)。
(三)“真材實(shí)料”的例證。對古往今來大量的詩文名句進(jìn)行了歸納、篩選,認(rèn)真考證每一個字的準(zhǔn)確釋義。還收錄了大量的成語、諺語、慣用語、歇后語、甚至俚語。
(四)起筆部首檢字法。
(五)規(guī)范化的執(zhí)行者。對外來詞匯,為了避免讀者從單個語素對文字進(jìn)行錯誤理解,編者統(tǒng)統(tǒng)標(biāo)注出來。
再如:由周洪波主持,商商務(wù)印書館主辦,2001年1月5日出版的《新華詞典》修訂本。新詞新語比比皆是,具有時代特征的新詞新語隨處可見,如信息類條目中增設(shè)了互聯(lián)網(wǎng)、筆記本電腦、電話磁卡、可視電話、電子出版、網(wǎng)吧、遠(yuǎn)程教學(xué)等。醫(yī)學(xué)類增設(shè)了安樂死、巴氏消毒法、非處方藥、基因工程、精子庫、試管嬰兒等詞條。財經(jīng)類增設(shè)了超市、對沖基金、二板市場、風(fēng)險投資等詞條。還有法律類的,不正當(dāng)競爭、單位犯罪、國家賠償、巨額資產(chǎn)來源不明罪等。軍事類的導(dǎo)彈防御系統(tǒng)、地地戰(zhàn)略導(dǎo)彈、高技術(shù)戰(zhàn)場、信息戰(zhàn)、數(shù)字化戰(zhàn)場等。以環(huán)保詞條為例,《新華詞典》原來只有22條,此條修改后增加到129條,與人類對環(huán)保的關(guān)注程度密切呼應(yīng)。而同時,插秧機(jī)、微機(jī)、噴氣織機(jī)等2000多個跟不上時代的詞匯,此次正式“隱退”。
再如:由于跟元主編,經(jīng)濟(jì)出版社出版,2001年6月出版的《中國網(wǎng)絡(luò)詞語詞典》。其收入詞條2000多條,正文約40萬字。所收的詞條有一般的術(shù)語,如手機(jī)上網(wǎng)、伊妹兒、電子郵件、網(wǎng)上錄取等。聊天室用的比較特別的詞語,如“瘟都死”(WINDOWS)、“大蝦”(網(wǎng)絡(luò)高手)、東東(東西)、“貓”(調(diào)制解調(diào)器)等??紤]到實(shí)用性還收入了常用的外語詞以及縮寫,如BBS(電子公告版)、CHAT(網(wǎng)絡(luò)聊天室)、E-MAIL(電子郵件)、JJ(姐姐)等。
還有一些詞典出版,如1987年第一部新詞詞典由上海辭書出版社推出,由閔家驥、劉慶隆等主編的《漢語新詞詞典》;韓明安主編的《漢語新詞詞典》,山東教育出版社,1988年出版;李行健、曹聰、孫云、景魁主編的《新詞新語詞典》,語文出版社,1989年版等等,這里不一一列出。
由于新詞的發(fā)展十分快,人們對他的研究,是相對滯后的,即便是詞典編輯也是一樣的,所以我們需要加快步伐,對其進(jìn)行研究與規(guī)范。
四
根據(jù)新詞產(chǎn)生的原因,可將新詞劃分為以下幾類:
(一)隨著國內(nèi)外、大路內(nèi)地與港澳臺地區(qū)文化交流的增多,電視劇、電影的不斷交流,各種語言、詞匯自然要不斷碰撞,從而出現(xiàn)新的詞匯,如瘦身、大片、派對、給力、神馬、浮云、追星族等。
(二)全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,新經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象的出現(xiàn)和擴(kuò)展,使新詞不斷產(chǎn)生和輸入。如新經(jīng)濟(jì)、入世、WTO、雙贏等。
(三)隨著高科技的發(fā)展,新的技術(shù)、產(chǎn)品地不斷出現(xiàn),需要新的詞匯來表示它。如咪表、IC卡、克隆、光驅(qū)等。
(四)生活節(jié)奏的加快,人們尤其青少年迫切需要縮短表達(dá)和寫作時間,崇尚簡潔、方便。如88(再見)、521(我愛你)等等。
(五)外來因素
如迪斯科(DISLO)、保齡球(BOWLING)、冰淇淋(ICE-CREAM)、托福(TOEFL)、CT、T恤、熱狗(HOTDOG)、寵物、黑馬、綠卡等等。
(六)方言詞的吸收
由于改革開放,我國的經(jīng)濟(jì)南北、東西交流空前,一些表意新穎,表現(xiàn)力強(qiáng)等方言詞流行大江南北。如,大腕、痞子、侃、混、掉價、開涮、發(fā)廊、打工仔等等。
(七)網(wǎng)絡(luò)語言
網(wǎng)絡(luò)語言是由于現(xiàn)代科技的發(fā)展和人們科學(xué)意識的增強(qiáng)而產(chǎn)生,將它單另作為一
類是因為新詞中的很大一部分是網(wǎng)絡(luò)語言,人們對于它的評判也較多。所以本文就將網(wǎng)絡(luò)語言作為新詞中的代表,進(jìn)行論述。
五
網(wǎng)絡(luò)在現(xiàn)代漢語中的解釋是:“在電的系統(tǒng)中,由若干元件組成的用來使信號按一定要求傳輸出的電路或這種電路中的部分,叫網(wǎng)絡(luò)。網(wǎng)絡(luò)的種類很多,具有不同的形式和功能?!比纭巴ㄓ嵕W(wǎng)絡(luò)”、“互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)”、“廣通網(wǎng)絡(luò)”、“運(yùn)輸網(wǎng)絡(luò)”、“教育網(wǎng)絡(luò)”、“商業(yè)網(wǎng)絡(luò)”等等。網(wǎng)絡(luò)語言是在這些領(lǐng)域中應(yīng)用的語言,主要是一些縮略語,數(shù)字語,運(yùn)用英語或給這些詞以新的含義等。
一、網(wǎng)絡(luò)語言具有生動風(fēng)趣,簡潔省事人情味兒十足,個性化強(qiáng)的特點(diǎn)。
將網(wǎng)絡(luò)劃分為三類:
(一)與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的專業(yè)術(shù)語,例如鼠標(biāo)、硬件、病毒、軟驅(qū)、寬帶、登陸等。這些詞語是關(guān)于計算機(jī)的專業(yè)用語。
(二)與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的特別用語,如網(wǎng)民、融、黑客、網(wǎng)吧等。
(三)網(wǎng)民在聊天和BBS上的常用語和符號。如美眉、大蝦、斑竹、東東、恐龍、88、521,用鍵盤上的鍵盤組合許多表情符號?!肮贝笮Φ目ㄍㄐ蜗螅瑥倪@種意義上是說,符號語言是把有聲語言中的體態(tài)語創(chuàng)造性地運(yùn)用到了網(wǎng)絡(luò)語言中,屬于幅語言。
二、網(wǎng)絡(luò)語言的多樣化的體現(xiàn)
(一)網(wǎng)絡(luò)語言是一種特殊的群體語言,它能滿足網(wǎng)民的交際需要。
據(jù)有關(guān)機(jī)關(guān)調(diào)查,我國網(wǎng)民結(jié)構(gòu)以青年人為主,平均年齡在27歲左右。學(xué)歷多在大專和本科以上,收入則以中高收入者為主。這樣一群在年齡、學(xué)歷、智商、收入上均占優(yōu)勢的一代,在網(wǎng)絡(luò)交流傳播過程中自然會閃爍出智慧的火花。他們是“網(wǎng)民”、“網(wǎng)蟲”,一般有自己的“網(wǎng)頁”和“版主”,并建立起了自己的個性化網(wǎng)絡(luò)“聊天室”、“討論區(qū)”和“虛擬社區(qū)”。他們喜歡在“網(wǎng)站”、“主頁”“桌面”、“界面”中生活,并不斷的在“真實(shí)世界”和“虛擬世界”之間“交互”。從這個層面上說,網(wǎng)絡(luò)語言已經(jīng)成為年輕人在網(wǎng)上彼此交流的最基本最常用的符號了,成為他們表現(xiàn)個性的一種標(biāo)志。
(二)網(wǎng)絡(luò)語言是語言中的活躍部分,是語言多樣化的具體體現(xiàn)。
從語言系統(tǒng)來看,語言、語法相對穩(wěn)定,詞匯則變化發(fā)展較快,詞匯中基本詞語是核心部分。是詞匯系統(tǒng)中最為穩(wěn)定的。新詞新語(包括網(wǎng)絡(luò)語言)自然感覺較為輕松,更適合于現(xiàn)代人的口味。網(wǎng)絡(luò)群體有著不可低估的創(chuàng)新能力,總在不斷的創(chuàng)造屬于他們的豐富鮮活的詞語,并且非常迅速的傳播流行開來。語言的多樣化在很大程度上是要靠新詞新語這些活躍部分來實(shí)現(xiàn)的。從總的走勢來看,網(wǎng)絡(luò)語言本身存在于相對封閉的網(wǎng)絡(luò)圈子里,在圈子里傳播的最快,只有一部分詞語經(jīng)過時間的考驗后,漸漸進(jìn)入基本詞語,成為語言
核心部分中的一員。
(三)網(wǎng)絡(luò)語言有的品味不高,存在一些負(fù)面影響。
客觀的說,目前網(wǎng)絡(luò)語言的總體情況還是不錯的,但也無庸諱言,一些格調(diào)不高,相當(dāng)粗俗的詞語在網(wǎng)上也時有出現(xiàn)。譬如“TMD”是“導(dǎo)彈防御系統(tǒng)”,它剛好與我們的“國罵”—“他媽的”的拼音簡寫相同。于是一時間“TMD”就成了網(wǎng)上使用最為頻繁的臟話了。此外,在網(wǎng)絡(luò)日益普及的虛擬空間里,網(wǎng)民們?yōu)榱颂岣咻斎胨俣?,對一些漢語和英語詞匯進(jìn)行改造,對文字、圖片、符號等隨意鏈接和鑲嵌,由此出現(xiàn)了一些錯字、別字。
網(wǎng)絡(luò)虛擬空間中各色語言雜呈,主要源于整個現(xiàn)實(shí)社會環(huán)境的多元化。在網(wǎng)上,網(wǎng)民們是以隱秘的身份加入一個聊天室或BBS的,自然有了充分的話語權(quán),因此得以放縱。這些話語向網(wǎng)上一發(fā),就完成了“出版”的工作,沒有任何人,任何單位對網(wǎng)上作品負(fù)責(zé)任,這樣難免導(dǎo)致目前網(wǎng)絡(luò)語言的良莠不齊,泥沙俱下。
互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)深入人心,類似于這樣的語言還會大量的出現(xiàn)并頻繁使用,言語的存在和消亡,取決于生命力的大小,一些沒有生命力的言語,隨著社會的發(fā)展必定會遠(yuǎn)離我們的生活,而不是靠我們“發(fā)布命令”令其退出生活之外。主要具有生命力,網(wǎng)絡(luò)語言已經(jīng)逐步登入詞典一類的大雅之堂。
語言就像一條河,是不斷豐富,不斷發(fā)展的過程的,不同領(lǐng)域,不同層次的語言,是互相滲透的,這樣才能使整個時代的語言豐富起來,語言才會有生命力。由于信息、網(wǎng)絡(luò)、廣告與傳媒的高速發(fā)展,新詞成堆,語言紊亂,生造詞語,句子不通,誤用詞語的現(xiàn)象存在,舊社會的黑話、臟話變的時髦,坯子腔調(diào)也被“玩兒”的流行起來??這些是新詞存在的問題。這些問題會在新詞的發(fā)展過程中由于詞語自身發(fā)展規(guī)律和各方面的努力下慢慢消解。語言不可能是僵化停滯不動的,它是跟這個時代密切相關(guān)的,時代向前發(fā)展,語言也隨之適應(yīng)它的發(fā)展,以適應(yīng)人們對新事物、新思想的表達(dá)。時代開放到什么程度,語言就可以開放到什么程度,時代發(fā)展到什么程度語言就可以發(fā)展到什么程度。
【參考文獻(xiàn)】
一、索緒爾【法】《普通語言學(xué)教程》商務(wù)印書館 1982年版
二、簡.愛切生【英】《語言的變化:進(jìn)步還是退化》徐家楨 語文出版社1997年版
三、李行健 曹聰 孫云 主編 語文出版社
四、于根元 《二十世紀(jì)的中國語言應(yīng)用研究》書海出版社
五、李伯聰 《高科技時代的符號世界》天津科學(xué)出版社
六、郭伏良
七、錢冠連
八、郭良夫 《新中國成立以來漢語詞匯發(fā)展研究》 河北大學(xué)出版社 《人文網(wǎng)絡(luò)言語學(xué)》 清華大學(xué)出版社 《詞匯》 商務(wù)印書館
翁英杰2011、5
第五篇:現(xiàn)代漢語中的“日語外來詞”
現(xiàn)代漢語中的“日語外來詞”
一、唐代的日本學(xué)中國與近代的中國學(xué)日本
中日之間的文化交流史上,有著許多有趣味也有意味的事。從大的方面說,有兩個時期的情形特別引人注目。一是在中國唐代,一是在近代。
在唐代,是日本貪婪地向中國學(xué)習(xí),甚至是在與中國文化接觸后,大和民族才首次與文字遭遇,從此才學(xué)會了書寫。日語的“假名”(字母)不過是漢字的變體。
而在近代,則是中國拼命地向日本學(xué)習(xí)。別的方面且不論,僅就語言文字方面說,在近代,倒是日本成了漢語的輸出國。日本“漢語”,沖擊著東亞各國的語言系統(tǒng),當(dāng)然也大量進(jìn)入中國的漢語中,成為中國人日常語言的重要組成部分。
二、先生學(xué)生與學(xué)生先生
從時序上說,中國接觸西方文化遠(yuǎn)比日本早。早在7世紀(jì)的時候,就有基督教僧侶來中國傳教。此后,13世紀(jì)的馬可·波羅,16世紀(jì)的利瑪竇,是廣為人知的西方文化在古代的使者。在利瑪竇的時候,西方漢譯的工作已開始。徐光啟與利瑪竇合作,翻譯了歐幾里德的《幾何原本》,這是人所共知的。1870年,新教傳教士莫里遜來到中國。他把《新約》譯成漢語,全版《新約》于1814年出版。更重要的是,他還編了一本漢英詞典,詞典第一卷于1817年印行,整部詞典四開本,共六卷,4595頁,于1823年出齊。1898年秋,戊戌變法失敗后的梁啟超,潛入日本軍艦大島號,亡命東瀛。這個時候,大量的西方名詞、術(shù)語已進(jìn)入日語中,被稱作“政治小說”的《佳人之奇遇》和《經(jīng)國美談》中,自然也不乏這類譯語。他很輕易地就把諸如民主、科學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、自由、法律、哲學(xué)、美學(xué)一類詞匯介紹給了中國讀者。梁啟超向國內(nèi)譯介日本政治小說的同時,也就開始了雷頤先生《“黃金十年”》一文中所說的近代中日關(guān)系史上的“黃金十年”,舉國上下掀起了一股向日本學(xué)習(xí)的熱潮。已被譯成日文的西方著作,也在這時期被轉(zhuǎn)譯成漢語,甚至日本的中級教科書都被翻譯過來,用作教材。
這也就意味著,日語“外來語”被引進(jìn)中國,是在一種不得已的情形下開始的。
三、求真求易與一手二手
本來,洋務(wù)運(yùn)動是要向西方學(xué)習(xí),懂得西方,翻譯西方著作便顯得很必要。但一轉(zhuǎn)向以日本為師,人們學(xué)習(xí)西文的勢頭也就頓減。向日本學(xué)習(xí),無非是希望通過學(xué)習(xí)日本間接地學(xué)習(xí)西方。那時朝野普遍認(rèn)為,這樣做可以收事半功倍之效。但對這股向日本學(xué)習(xí)的熱潮,中國近代第一譯家嚴(yán)復(fù)卻持堅決的反對態(tài)度。在發(fā)表于《外交報》上的《與(外交報)主人書》中,他寫道: 吾聞學(xué)術(shù)之事,必求之初地而后得其真,自奮耳目心思之力,以得之于兩間之見象者,上之上者也。其次則乞靈于簡策之所流傳,師友之所授業(yè)。然是二者,必資之其本用之文字無疑也。最下乃求之翻譯,其隔塵彌多,其去真滋遠(yuǎn)。今夫科學(xué)術(shù)藝,吾國之所嘗譯者,至寥寥已。即日本之所勤苦而僅得者,亦非其所故有,此不必為吾鄰諱也。彼之去故就新,為時僅三十年耳。今求泰西二三千年孳乳演迤之學(xué)術(shù),于三十年勤苦僅得之日本,雖其盛有譯著,其名義可決其未安也,其考訂可卜其未密也。乃徒以近我之故,沛然率天下學(xué)者群而趨之,世有無志而不好學(xué)如此者乎?侏儒問徑天高于修人,以其愈己而遂信之。分之所為,何以異此。
嚴(yán)復(fù)強(qiáng)調(diào)要深切了解西方思想學(xué)術(shù),須直接讀原著。借助翻譯已是萬不得已,借助翻譯的翻譯,就隔塵更多,去真更遠(yuǎn)他認(rèn)為日本對西方概念的翻譯,多不準(zhǔn)確,因此也不能無條件地借用。例如,他反對“經(jīng)濟(jì)”這個日本譯語,而代之以“計學(xué)”,并在《原富》卷首的“譯事例言”中說明了理由:“計學(xué),西名葉科諾密,本希臘語。葉科,此言家。諾密,為聶摩之轉(zhuǎn),此言治。言計,則其義始于治家。引而申之,為凡料量經(jīng)紀(jì)撙節(jié)出納之事,擴(kuò)而充之,為邦國天下生食為用之經(jīng)。蓋其訓(xùn)之所苞至眾,放日本譯之以經(jīng)濟(jì),中國譯之以理財。顧求必吻合,則經(jīng)濟(jì)既嫌太廓,而理財又為過愜,自我作故,乃以計學(xué)當(dāng)之?!?/p>
他認(rèn)為“經(jīng)濟(jì)”一語,原意比西文“economy”寬泛,因此不宜作譯語。再例如,他拒絕借用日文譯語“社會”,而堅持把西文的“society”譯作“群”,將“社會學(xué)”譯作“群學(xué)”。此外,“capital”日譯“資本”,嚴(yán)譯“母財”;“evolution”日譯“進(jìn)化”,嚴(yán)譯“天演”;“philosophy”日譯“哲學(xué)”,嚴(yán)譯“理學(xué)”;“metaphysics”日譯“形而上學(xué)”,嚴(yán)譯“玄學(xué)”……
四、看得見的數(shù)量與看不見的影響
現(xiàn)代漢語中的日語“外來語”,數(shù)量是很驚人的。據(jù)統(tǒng)計,我們今天使用的社會和人文科學(xué)方面的名詞、術(shù)語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對西方相應(yīng)語詞的翻譯,傳入中國后,便在漢語中牢牢扎根。我們每天用以高談闊論、冥思苦想和說“東”道“西”時所用的概念,竟大都是日本人弄出來的。
實(shí)際上,離開了日語“外來語”,我們今天幾乎就無法說話。就在我寫這篇談?wù)撊照Z“外來語”的文章時,也必須大量使用日語“外來語”,否則就根本無法成文。這個問題近幾年也不時被人以不同的方式道及。例如,雷頤先生在介紹美國學(xué)者任達(dá)的《新政革命與日本》一書的《“黃金十年”》一文中,便寫道:
這些幾乎涉及各類學(xué)科的新詞匯或是現(xiàn)代日本新創(chuàng)造的,或是使用舊詞而賦以新意,現(xiàn)在又被廣大中國知識分子所借用,這大大豐富了漢語詞匯,并且促進(jìn)了漢語多方面的變化,為中國的現(xiàn)代化運(yùn)動奠定了一塊非常重要的基石。現(xiàn)在我們常用的一些基本術(shù)語、詞匯,大都是此時自日本舶來。如服務(wù)、組織、紀(jì)律、政治、革命、政府、黨、方針、政策、申請、解決、理論、哲學(xué)、原則等等,實(shí)際上全是來自日語的“外來語”,還有像經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、商業(yè)、干部、健康、社會主義、資本主義、法律、封建、共和、美學(xué)、文學(xué)、美術(shù)、抽象……數(shù)不勝數(shù),全是來自日語。
每當(dāng)我想到我們用以思考、演說、寫作的概念中,有70%是日本人所營造時,我就尋思起這樣的問題:這一事實(shí)100年來對中國人的思維產(chǎn)生了怎樣的影響?
可以說,日語“外來語”的大量涌入,對100年來中國人的思維,對100年來的中國文化,對100年來中國的歷史進(jìn)程,肯定產(chǎn)生了影響。但用現(xiàn)代漢語在整體上思考這種影響,卻又很困難。因為在思考日語“外來語”的影響時,必須運(yùn)用日語“外來語”,這便像是一條蛇咬住了自己的尾巴?!@應(yīng)該是擺在西方漢學(xué)家面前的一個極好的課題。
雖然不能在整體上談?wù)撊照Z“外來語”的影響,但在具體的例子還是可以舉出一些的。
關(guān)于中國古代是否有“資本主義”的萌芽問題,史學(xué)界數(shù)十年間爭論不休。但爭來爭去,實(shí)質(zhì)都是概念之爭,分歧在對“資本主義”這一概念的理解上。同樣的歷史事實(shí),有人認(rèn)為能說明“資本主義”的萌芽,有人則認(rèn)為不能。是否有“資本主義”的萌芽之爭,也就歸結(jié)為什么是“資本主義”之爭,而“資本”和“主義”這兩個詞都是日本人生造的,用資本主義來譯西文的“capitalism”,也是日本人所為。倘若“capitalism”被譯成另一個漢語詞,這場爭議是否還會發(fā)生?即使發(fā)生了,是否在表現(xiàn)方式上也會有所不同?
80年代以來,中國美學(xué)界有所謂“丑學(xué)”一說?!俺髮W(xué)”是相對“美學(xué)”而言的。“美學(xué)”是日本人中江兆民對西文“aesthetics”的翻譯。但“aestnetics”的原意是“感性學(xué)”,倘若一開始就沒有“美學(xué)”這種譯法,而譯成別種模樣,例如譯成“感性學(xué)”,那所謂“丑學(xué)”是否還能成立?
我們今天將短至數(shù)百字長至數(shù)百萬字的虛構(gòu)性作品都稱為小說,只是有長篇小說與短篇小說之分。長篇小說與短篇小說這種命名,只是指出了篇幅的差別,此外什么也沒有說明。于是,有所謂長篇小說與短篇小說在審美的意義上是否有本質(zhì)性差異的研究和爭論,有人說二者意味著不同的審美方式,有人則說二者的差別僅僅在字?jǐn)?shù)上。其實(shí),我們今天使用的“小說”這一概念,是日本近代作家坪內(nèi)逍遙在《小說神髓》中對英文“novel”的翻譯,而英文“novel”本意就指較長篇幅的作品,至于短小的作品,則用“short story”來表示。兩種不同的命名,就已經(jīng)強(qiáng)調(diào)了二者并非一類。應(yīng)該說,用“小說”來譯“novel”,未能全面地傳達(dá)出原意。如果我們不是將長篇小說和短篇小說都稱作“小說”,而是分別有不同的稱謂,那我們對二者的認(rèn)識是否會一開始就有所不同?而關(guān)于長篇與短篇的爭議,是否還會發(fā)生?
五、舊的不去與新的在來
例子還可舉出許多。最后我想說:由于我們使用的西方概念,基本上是日本人替我們翻譯的,在中國與西方之間,也就永遠(yuǎn)地隔著一個日本。不知這說法,是否能成立?
六、日語外來語分為以下幾類: [一]修飾詞+被修飾詞(1)形容詞+名詞 例:人權(quán)、金庫、特權(quán)、哲學(xué)、表象、美學(xué)、背景、化石、戰(zhàn)線、環(huán)境、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、入場券、下水道、公證人、分類表、低能兒(2)副詞+動詞
例:互惠、獨(dú)占、交流、高壓、特許、否定、肯定、表決、歡送、仲裁、妄想、見習(xí)、假釋、假死、假設(shè) [二]同義詞復(fù)例: 解放、供給、說明、方法、共同、主義、階級、公開、共和、希望、法律、活動、命令、知識、綜合、說教、教授、解剖、斗爭 [三]動詞+賓語
例:斷交、脫黨、動員、失蹤、投票、休戰(zhàn)、作戰(zhàn)、投資、投機(jī)、抗議、規(guī)范、動議、處刑 [四]由上述單詞組成的復(fù)合詞
例:社會主義、自由主義、治外法權(quán)、土木工程、工藝美術(shù)、自然科學(xué)、自然淘汰、攻守同盟、防空演習(xí)、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、唯物史觀、動脈硬化、神經(jīng)衰弱、財團(tuán)法人、國際公法、最后通牒、經(jīng)濟(jì)恐慌 其他還有: [動詞] 服從、復(fù)習(xí)、支持、分配、克服、支配、配給 [自然科學(xué)和社會科學(xué)的基本概念] 哲學(xué)、心理學(xué)、論理學(xué)、民族學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、財政學(xué)、物理學(xué)、衛(wèi)生學(xué)、解剖學(xué)、病理學(xué)、下水工學(xué)、土木工學(xué)、河川工學(xué)、電氣通信學(xué)、建筑學(xué)、機(jī)械學(xué)、簿記、冶金、園藝、和聲學(xué)、工藝美術(shù) [結(jié)尾詞](1)化:一元化、多元化、一般化、自動化、現(xiàn)代化等(2)式:流動式、簡易式、方程式、日本式、新式等(3)炎:肺炎、胃炎、關(guān)節(jié)炎、氣管炎、皮膚炎等(4)力:生產(chǎn)力、原動力、想像力、勞動力、記憶力等(5)性:可能性、必然性、偶然性、周期性、習(xí)慣性等(6)的:大眾的、民族的、科學(xué)的、絕對的、公開的等(7)界:文學(xué)界、藝術(shù)界、思想界、學(xué)術(shù)界、新聞界等(8)型:新型、大型、流線型、標(biāo)準(zhǔn)型、經(jīng)驗型等(9)感:美感、好感、優(yōu)越感、敏感、讀后感等(10)點(diǎn):重點(diǎn)、要點(diǎn)、焦點(diǎn)、觀點(diǎn)、出發(fā)點(diǎn)、盲點(diǎn)等(11)觀:主觀、客觀、悲觀、樂觀、人生觀、世界觀、宏觀、微觀等(12)線:直線、曲線、拋物線、生命線、戰(zhàn)線、警戒線等(13)率:效率、生產(chǎn)率、增長率、利率、頻率等(14)法:辨證法、歸納法、演繹法、分析法、方法、憲法、民法、刑法等(15)度:進(jìn)度、深度、廣度、強(qiáng)度、力度等(16)品:作品、食品、藝術(shù)品、成品、展品、廢品、紀(jì)念品等(17)者:作者、讀者、譯者、勞動者、締造者、先進(jìn)工作者等(18)作用:同化作用、異化作用、光合作用、心理作用、副作用等(19)問題:人口問題、社會問題、民族問題、教育問題、國際問題等(20)時代:舊石器時代、新石器時代、新時代、舊時代等(21)社會:原始社會、奴隸社會、封建社會、資本主義社會、社會主義社會、國際社會等(22)主義:人文主義、人道主義、浪慢主義、現(xiàn)實(shí)主義、帝國主義、排外主義等(23)階級:地主階級、資產(chǎn)階級、中產(chǎn)階級、無產(chǎn)階級等。以上網(wǎng)友發(fā)言只代表其個人觀點(diǎn),不代表新浪網(wǎng)的觀點(diǎn)或立場。