第一篇:卡梅倫春節(jié)賀詞
英國首相卡梅倫2011年中國農(nóng)歷春節(jié)致辭
Chinese New Year's Greetings from British Prime Minister David Cameron
I want to send my best wishes to people in China, the United Kingdom and around the world who are celebrating the Chinese New Year.This is not just a time for a great celebration, with firecrackers and fireworks, lion dances and great food.It's a time for friends and family, for new beginnings and old wisdom, for hope and optimism.That is especially true this year as we entered the Year of Rabbit, a year traditionally associated with home, family and peace.我想對在中國、英國以及全世界正要歡度中國農(nóng)歷春節(jié)的人們致以我最美好的祝福。這一個時刻,不僅僅只是歡樂慶祝,鞭炮煙花齊放,獅舞狂歡和美酒佳肴,這更是一個親朋好友齊聚的時刻,承繼古老智慧并且展望新的開端,是希望和夢想的時刻。在我們進入兔年春節(jié)之際,這一在傳統(tǒng)上,意味著家庭團聚以及睦鄰祥和節(jié)日。
In many ways the year ahead will be a difficult one as the world takes the hard and necessary steps to assure economic stability and prosperity.But I'm sure of this: we'll get through stronger and richer if we work together.That's why when I visited Beijing last
year, with the largest ever delegation of UK Cabinet Ministers, I called for the UK and China to be “Partners in Growth” with more investment and economic co-operation between our two countries.從很多方面來說,我們即將迎來的這一年是困難重重的,因為整個世界還需要邁出有力而必要的步伐,確保經(jīng)濟穩(wěn)定和繁榮,但是我可以肯定的是,只要我們一起努力,我們將會克服困難,變得更為強盛和繁榮,這是為什么在我去年帶領史上規(guī)模最大的,英國內(nèi)閣部長代表團訪問北京時,我把英國和中國的關系,成為“共同增長的伙伴關系”,我們兩國間將會有更多的經(jīng)貿(mào)投資和合作。
And I'm delighted to say that is already happening with new deals being signed, new jobs being created and a new ambitious target of a hundred billion dollars worth of trade between China and the United Kingdom by 2015.And that's why back home, I pay tribute to the Chinese community in Britain and the enormous contribution that they make to our country.The successful stories are everywhere, in science, research, the health services, in catering industries, and the values they live by: the hard work, enterprise and community.They are the values we need if we are to creat a stronger economy and a strong society.而我可以很高興地說這一切已在進行中,隨著新協(xié)議的簽定,隨之產(chǎn)生的新的就業(yè)機會,以及英中之間達成的雄心勃勃的目標,要在2015年將貿(mào)易額擴大到1000億美元,這也是為什么我結束了訪華之行回國之后,對英國的華人社區(qū)以及他們?yōu)槲覀儑?,做出的巨大貢獻更加充滿了敬意,他們成功的領域無處不在,科學、研究、醫(yī)療、衛(wèi)生服務、餐飲行業(yè)等等,并且他們所信奉的價值觀,刻苦工作,企業(yè)精神和社區(qū)融合,是我們創(chuàng)建強大的經(jīng)濟實力,以及強大的社會所必須的價值理念。
So I hope you have a great celebration and I wish you all a prosperous and peaceful year.我希望大家度過一個歡慶的春節(jié),祝愿大家擁有一個繁盛而祥和的新年。
第二篇:卡梅倫2011春節(jié)致辭
Chinese New Year's Greetings from British Prime Minister David Cameron
英國首相大衛(wèi)?卡梅倫中國農(nóng)歷春節(jié)致辭
I want to send my best wishes to people in China, the United Kingdom and around the world who are celebrating the Chinese New Year.This is not just a time for a great celebration, with firecrackers and fireworks, lion dances and great food.It's a time for friends and family, for new beginnings and old wisdom, for hope and optimism.That is especially true this year as we entered the Year of Rabbit, a year traditionally associated with home, family and peace.我想對在中國、英國以及全世界正要歡度中國農(nóng)歷春節(jié)的人們致以我最美好的祝福。這一個時刻,不僅僅只是歡樂慶祝,鞭炮煙花齊放,獅舞狂歡和美酒佳肴,這更是一個親朋好友齊聚的時刻,承繼古老智慧并且展望新的開端,是希望和夢想的時刻。在我們進入兔年春節(jié)之際,這一在傳統(tǒng)上,意味著家庭團聚以及睦鄰祥和節(jié)日。
In many ways the year ahead will be a difficult one as the world takes the hard and necessary steps to assure economic stability and prosperity.But I'm sure of this: we'll get through stronger and richer if we work together.That's why when I visited Beijing last year, with the largest ever delegation of UK Cabinet Ministers, I called for the UK and China to be “Partners in Growth” with more investment and economic co-operation between our two countries.從很多方面來說,我們即將迎來的這一年是困難重重的,因為整個世界還需要邁出有力而必要的步伐,確保經(jīng)濟穩(wěn)定和繁榮,但是我可以肯定的是,只要我們一起努力,我們將會克服困難,變得更為強盛和繁榮,這是為什么在我去年帶領史上規(guī)模最大的,英國內(nèi)閣部長代表團訪問北京時,我把英國和中國的關系,成為“共同增長的伙伴關系”,我們兩國間將會有更多的經(jīng)貿(mào)投資和合作。
And I'm delighted to say that is already happening with new deals being signed, new jobs being created and a new ambitious target of a hundred billion dollars worth of trade between China and the United Kingdom by 2015.And that's why back home, I pay tribute to the Chinese community in Britain and the enormous contribution that they make to our country.The successful stories are everywhere, in science, research, the health services, in catering industries, and the values they live by: the hard work, enterprise and community.They are the values we need if we are to create a stronger economy and a strong society.而我可以很高興地說這一切已在進行中,隨著新協(xié)議的簽定,隨之產(chǎn)生的新的就業(yè)機會,以及英中之間達成的雄心勃勃的目標,要在2015年將貿(mào)易額擴大到1000億美元,這也是為什么我結束了訪華之行回國之后,對英國的華人社區(qū)以及他們?yōu)槲覀儑?,做出的巨大貢獻更加充滿了敬意,他們成功的領域無處不在,科學、研究、醫(yī)療、衛(wèi)生服務、餐飲行業(yè)等等,并且他們所信奉的價值觀,刻苦工作,企業(yè)精神和社區(qū)融合,是我們創(chuàng)建強大的經(jīng)濟實力,以及強大的社會所必須的價值理念。
So I hope you have a great celebration and I wish you all a prosperous and peaceful year.我希望大家度過一個歡慶的春節(jié),祝愿大家擁有一個繁盛而祥和的新年。
第三篇:卡梅倫就職演說
HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have
accepted。Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed.Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。
女王陛下要求我組建新一屆政府,我已接受了這一要求。在談論新政府之前,請允許我先說一些最近發(fā)生的事情。與十年前相比,這個國家在國內(nèi)更加開發(fā),對外更富有同情心,我們應該為此心存感激。
On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。
代表這個國家,我將對長期致力于公共服務的前首相表示贊揚。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。
就未來而言,我們的國家有一個無論任何黨派都不占絕對優(yōu)勢的議會,我們還面臨著一些深刻而迫切的問題-巨大的赤字,深刻的社會問題和需要改革的政治體制。
For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats.I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。針對這些因素,我計劃在保守黨和自由民主黨之間建立一個合適而充分的聯(lián)盟。我相信,這是為我們國家能提供強大、穩(wěn)定、良好和合宜的政府的正確途徑,而且我們非常需要。
Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest.I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today。
尼克.克萊格和我都是想撇開政黨利益,為公眾利益和國家利益而努力工作的政黨領導人。我相信,這是我們能夠得到我們今天需要的強大的、果斷的政府的最好途徑。
I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service.And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead。
我之所以從政是因為我熱愛這個國家。我認為最好的時代近在眼前并且我深信公共服務。我認為服務我們的國家,此刻需要面對真正的挑戰(zhàn),直面困難,作出艱難的決定,并領導人民克服這些困難,這樣我們就能共同邁向美好的明天。
One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system.Yes, that’s about cleaning up expenses;yes, that’s about reforming parliament;and yes, it’s about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters。
很明顯,我們的任務之一就是重建對我們政治體系的信任。是的,這就要求我們清理開支、改革議會、保證對人民的管理并確保政治家始終是人民的公仆,而非主人。
But I believe it’s also something else.It’s about being honest about what government can achieve.Real change is not what government can do on its own.Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others。但是我相信還有其他方面。就是要誠實地表現(xiàn)政府可能達到的業(yè)績。真正的變革不是僅靠政府之力就能完成的。真正的變革需要所有人齊心協(xié)力、眾志成城,需要我們每個人履行自己的職責,為自己,為家庭,為社會,也為其他人。
And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don’t just ask ‘what are my entitlements?’ but ‘what are my responsibilities?’.One where we don’t just ask ‘what am I just owed?’ but more ‘what can I give?’.And a guide for that society, that those who can, should, and those who can’t, we will always help。我希望幫助不列顛建立一個更有責任心的社會。一個不是僅僅問“我們的權利是什么””“我們應該感激誰”的社會,而是“我們的責任是什么”“我們能給予什么”的社會。為了實現(xiàn)這個社會,不管是那些能夠做到,應該做到和那些不能做到的人,我們會始終給予幫助。
I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country.We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead。
我希望確保我們的政府總能照顧關心我們國家的老弱病殘和最貧窮的人。我們必須讓大家每個人與我們一起面對我們曾面對過的艱難的決定。
Above all, it will be a government that will be built on some clear values – values of freedom, values of fairness, and values of responsibility。
首先,我們將組建一個具有清晰價值觀的政府-這個價值觀就是自由,公平和責任。
I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and stronger communities, and I want a political system that people can trust and look up to once again。
我希望,我們會組建一個工作能有所回報的經(jīng)濟體制,一個有更強的家庭和社會責任心的社會,一個讓民眾可以期待和信任的政治體制。
This is going to be hard and difficult work.A coalition will throw up all sorts of
challenges.But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values – rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。
這將是一個艱巨的工作。聯(lián)合政府將會面臨各種挑戰(zhàn)。但是,我堅信,基于這樣的價值觀-重建家庭,重建社會,尤其是重建我們的責任感,我們就能夠共同創(chuàng)建一個我們國家需要的強大而穩(wěn)定的政府。
Those are the things that I care about, those are the things that this government will now start work on doing。
這些就是我關心的事情,這些事情也正是我們的政府即刻開始要處理的。
hank you。
謝謝。
戴維·卡梅倫個人履歷
戴維·卡梅倫出生在一個英國貴族家庭,是國王威廉四世的直系后裔。父親曾是一位股票經(jīng)紀人,戴維·卡梅倫母親則是一位從男爵的女兒;家中兄弟姐妹一共四人。卡梅倫出生于倫敦,在英格蘭東南部的伯克郡長大。
卡梅倫家族源自蘇格蘭高地的印威內(nèi)斯,在英國金融界有很長的歷史。他的祖父曾到芝加哥做生意,于1880年回到蘇格蘭;父親伊恩·卡梅倫就出生在蘇格蘭阿伯丁郡。
戴維·卡梅倫畢業(yè)于英國著名的伊頓公學。在上學期間,曾因吸食大麻,受到被關禁閉一星期的懲罰。在最終通過牛津大學入學考試,并獲得牛津大學布雷齊諾斯學院的錄取通知后,卡梅倫辦理了9個月休學。前三個月,他在教父、保守黨議員提姆·拉斯波恩的辦公室,從事研究工作,并列席了很多下議院的辯論會。而后,又通過父親的關系,在香港怡和洋行工作了三個月。
1985年9月,戴維·卡梅倫正式進入布雷齊諾斯學院,修讀哲學、政治與經(jīng)濟。在大學期間,他很少參加政治活動,但卻是以狂飲和行為放蕩不羈而著稱的“布靈登俱樂部”的成員,也曾是學院網(wǎng)球隊的隊長。1988年,卡梅倫以一等榮譽學士學位的成績大學畢業(yè)。現(xiàn)任倫敦市長鮑里斯·約翰遜是他的大學同學。
第四篇:卡梅倫演講
卡梅倫深情挽留蘇格蘭演講
We meet in a week that could change the United Kingdom forever.Indeed, it could end the United Kingdom as we know it。
On Thursday, Scotl and votes, and the future of our country is at stake.On Friday, people could be living in a different country,with a different place in the world and a different future ahead of it。This is a decision that could break up our family of nations, and rip Scotland from therest of the UK.And we must be very clear.There’s no going back from this.No rerun.This is a once-and-for-all decision。If Scotland votes yes, the UK will split, and we will go our separate ways forever。When people vote on Thursday, they are not just voting for themselves, but for their children and grandchildren and the generations beyond。So I want to speak directly to the people of this country today about what is at stake。
I speak for millions of people across England, Wales and Northern Ireland and many in Scotland, to who would betterly heartbroken by the breakup of the United Kingdom。
Utterly heartbroken to wake up on Friday morning to the end of the country we love, to know that Scots would nolonger join with the English, Welsh and Northern Irishin our Army, Navy and AirForce, in our UK-wide celebrations and commemorations, in UK sporting teamsfrom the Olympics to the British Lions。The United Kingdom would be nomore.No UK pensions, no UK passports, no UK pound。
The greatest example of democracy the world has ever known, of openness, of peopleof different nationalities andfaiths coming together as one, would be no more。It would be the end of a countrythat launched the Enlightenment that abolished slavery that drove the industrial revolution that defeated fascism.The end of a country that peoplearound the world respect and admire the end of a country that all of us call home。
And we built this home together.It’s only become Great Britain because of the greatness of Scotland。Because of the thinkers, writers,artists, leaders, soldiers, inventors who have made this country what it is。It's Alexander Fleming and DavidHume;J.K.Rowling and Andy Murray and all the millions of people who have played their part in this extraordinary success story, the Scots who led thecharge on pensions and the NHS and on social justice。We did all this together。
For the people of Scotland towalk away now would be like painstakingly building ahome – and then walking out the door and throwing away the keys。SoI would say to everyone votingon Thursday, please remember.This isn't just any old country.This is the United Kingdom.This is our country。
And you know what makes us truly great?It's not our economic might or military prowess, it's our values。British values.Fairness.Freedom.Justice。The values that say wherever youare, whoever you are, your life has dignity and worth。The values that say we don't walk on by when people are sick, that we don't ask for your credit card in the hospital, that we don't turn our backs when you get old and frail。That we don't turn a blind eye ora cold heart to people around the world who are desperate and crying out for help。This is what Britain means。This is what makes us the greatest country on earth。And it's why millions of us could not bear to see that country ending – for good,for ever – on Friday。
NowI know that there are many people across Scotland who are planning to vote Yes。I understand why this might sound appealing。It's the promise of something different。I also know that the people who are running the Yes campaign are painting a picture of a Scotland that is better in every way, and they can be good at painting that picture。But when something looks too goodto be true – that's usually because it is。And it is my duty to be clear about the likely consequences of a Yes Vote。Independence would not be a trial separation;it would be a painful divorce。And as Prime Minister I have totell you what that would mean。
It would mean we no longer share the same currency。It would mean the armed forces we have built up together over centuries being split up forever。It would mean our pension fundssliced up – at some cost。It would mean the borders we have would become international and may no longer be so easily crossed。It would mean the automatic support that you currently get from British embassies when you’re travelling around the world would come to an end。It would mean over half of Scottish mortgages suddenly, from one day to the next,being provided by banksin a foreign country。It would mean that we no longer pool resources across the whole of the UK to pay for institutions like the NHSor our welfare system。It would mean that interest rates in Scotland are no longer set by the Bank of England – with the stability and security that promises。It would mean – for any banksthat remain in Scotland – if they ever got introuble it would be Scottish taxpayers and Scottish taxpayers alone that would bear the costs。This is not guess work.There are no question marks, no maybe this or maybe that。The Nationalists want to break up UK funding on pensions, the UK funding of healthcare,the UK funding and comprehensive protection on national security。These are the facts.This is what would happen。An end to the things we share together。And the people of Scotland must know these facts before they make this once-and-for-all decision。To warn of the consequences is not to scare-monger it is like warning a friendabout a decision they might take that will affect the rest of their lives – and the lives of their children。Is ay all this because I don't want the people of Scotland to be sold a dream that disappears。
Now I know that some people say:we've heard about the risks and the uncertainties but we still want change。Look.The United Kingdom is not a perfect country-no country is。Of course we must constantly change and improve people's lives。No one is content while there are still children living in poverty。No oneis content while there arepeople struggling, and young people not reaching their potential。Yes,every political party is different。But we are all of us –Conservatives, Labour, Lib Dems, Nationalists – on aconstant mission to change our country for the better。The question is: how do you get that change? For me it's simple。
You don't get the change you wantby ripping your country apart。You don't get change by undermining your economy and damaging your businesses and diminishing your placein the world。But you can get real, concrete change on Thursday: if you vote No.’Businessas usual' is not on the ballot paper.The status quo is gone。This campaign has swept it away。There is no going back to the waythings were。
A vote for No means real changeand we have spelled that change out in practical terms, with a plan and a process。If we get a No vote on Thursday,that will trigger a major, unprecedented programme of devolution with additional powers for the Scottish Parliament.Major new powers over tax,spending and welfare services。Wehave agreed a timetable forthat stronger Scottish Parliament: a time-table to bring in the new powers thatwill go ahead if there is a No vote...a White Paper by November, put into draft legislation by January。This is a time table that is now agreed by all the main political parties and set instone and I am prepared towork with all the main parties to deliver thisduring 2015.So a No vote actually means faster, fairer, safer and better change。And this is a vital point:Scotland is not an observer in the affairs of this country。Scotland is shaping and changing the United Kingdom for the better – more so today than at any point in the last three hundred years and will continue to help shape the constitution of ourcountry。And Scottish people can enjoy the additional powers its Parliament gives without losing the UK pension, the UK pound or the UK passport。Real change is Scotland's for the taking。The power to set your own courseand make your own decisions with the security of being in the UK without the risks of going it alone。
It's the best of both worlds。
Scotland’s identity is already,strong Scottish culture, strong Scottish arts, a strong Church of Scotlandand in the last 15years you have built a strong Scottish Parliament not afleeting institutionbut a permanent one。
So the vote on Thursday is not about whether Scotland is a nation.Scotland is aproud, strong, success fulnation.The vote on Thursday is about two competing visions for Scotland’sfuture。
The Nationalists’ vision of narrowing down, going it alone, breaking all ties with the UK。
Or the patriotic vision of astrong Scottish nation allied to the rest of the United Kingdom with its ownstronger Scottish Parliament at its heart, and with the benefits of working together in the UK on jobs, pensions, healthcare funding,the currency, interestrates。
It really is the best of both worlds and it's the best way to get real change and secure a better future for your children and grand-children,which is what this vital debate all about。
And speaking of family – that is quite simply how I feel about this.We are afamily.The United Kingdom is no tone nation.We are four nations in a single country。
That can be difficult but it is wonderful.Scotland, England, Wales and NorthernIreland are different nations,with individual identities competing with each other even at times enraging each other while still being so much stronger together。
We are a family of nations。
Why should the next generation ofthat family be forced to choose whether to identify only with Edinburgh or only with London choose which embassy they want to go to when they are in trouble abroad or pack their passport when they're going to see friends and loved ones?
A family is not a compromise, or a second best, it is a magical identity, that makes us more together than we can ever be apart。
So please do not break this family apart。
In human relations it's almostnever a good thing to turn away from each other,put up walls, score new lines on the map。
Why would we take one Great Britain and turn it into separate smaller nations?
What is that an answer to?
How will that help the ambitious young people who want to make their mark on the world or the pensioner who just wants security or the family relying on jobs make in the UK?
Let no one fool you that ‘Yes' isa positive vision.It's about dividing people,closing doors, making foreigners of our friends and family。
This isn't an optimistic vision。
The optimistic vision is of ourfamily of nations staying together there for each other in the hard timescoming through to better times。
We've just pulled through a greatrecession together.We’re moving forward together.The road has been long but it is finally leading upwards and that's why I ask you to vote No to walking away。
Vote No , and you are voting for a bigger and broader and better future for Scotland, and you are investing in the future for your children and grandchildren.So this is our message to the people of Scotland:
We want you to stay.Head and heart and soul, we want you to stay。
Please don't mix up the temporary and the permanent。
Don't think: “I'm frustrated with politics right now, so I'll walk out the door and never come back?!?/p>
If you don't like me – I won't be here forever.If you don't like this Government– it won't last forever.But if you leave the UK – that will be forever。
Yes,the different parts of the UK don't always see eye-to-eye。
Yes,we need change– and we will deliver it but to get that change, to get a brighter future, we don't need to tear our country apart。
In two days, this long campaign will be at an end.And as you stand in the stillness of the polling booth, I hope you will ask yourself this。
Will my family and I truly be better off by going it alone? Will we really be more safe and secure? Do I really want to turn my back on the rest of Britain, and why is it that so many people across the world are asking: why would Scotland want to do that? Why? And if you don't know the answer to these questions –then vote No。
At the end of the day, all the arguments of this campaign can be reduced to a single fact: we are better together.So as you reach your final decision,please don't let anyone tell you that you can't be a proud Scot and a proud Brit。
Don't lose faith in what this country is – and what we can be.Don’t forget what a great United Kingdom you are part of.Don’t turn your backs on what is the best family of nations in the world and the best hope for your family in this world.So please, from all of us: Vote to stick together, vote to stay, vote to save our United Kingdom。
第五篇:英國首相卡梅倫2014年新年 倫敦 賀詞
英國首相戴維·卡梅倫2014年新年賀詞
在新年賀詞中,卡梅倫呼吁選民堅持經(jīng)濟“長期計劃”,并且說2014年將是“對經(jīng)濟發(fā)展來說十分重要的一年”。
It’s a New Year – and for Britain there can only be one New Year’s resolution… 新的一年到來了,對英國人民來說我們只有一個新年目標…… …to stick to the long-term plan that is turning our country around.那就是堅持長期計劃,讓英國走出經(jīng)濟低谷。
When we came to office, our economy was on its knees.曾經(jīng)在我上臺的時候,我國的經(jīng)濟幾乎處于癱瘓狀態(tài)。Three and a half years later, we are turning a corner.三年半之后的今天,我們正處在一個轉(zhuǎn)折點。
We see it in the businesses that are opening up, the people who are getting decent jobs, the factories that are making British goods and selling them to the world again.企業(yè)拓展著新的業(yè)務,人們逐漸都找到體面的工作,生產(chǎn)英國產(chǎn)品的工廠恢復其世界市場的銷售,這些都能夠讓我們看到經(jīng)濟轉(zhuǎn)折的趨勢。The plan is working.我們的計劃起作用了。
That’s why this year, 2014, we are not just going to stick to the plan – we are going to re-double our efforts to deliver every part of it, to benefit the whole country and secure a better future for everyone.這就是為什么,在新的一年我們不僅僅要堅持這項計劃,我們要付出雙倍的努力來實現(xiàn)計劃的每一個部分,為整個國家謀福利,為每一位國民創(chuàng)造一個更美好的未來。
We’ll continue with the vital work on the deficit.我們將繼續(xù)重視解決赤字問題。We’ve reduced it by a third already…
我們已經(jīng)將赤字問題減少了三分之一……
…and this year we will continue that difficult work, to safeguard our economy for the long-term,to keep mortgage rates low and help families across Britain.……今年我們將繼續(xù)進行這項艱難的工作,以保證長期的經(jīng)濟安全,保持低水平的抵押貸款利率,幫助全英國的家庭。
We’re going to keep on doing everything possible to help hardworking people feel financially secure…
我們將繼續(xù)盡最大努力,幫助勤勞的人們獲得財產(chǎn)安全感…… …cutting income taxes and freezing fuel duty.……削減收入所得稅,凍結燃料稅。
We’ll keep on working even harder to create more jobs, whether that’s through investment in our roads and railways, lower jobs taxes, or more help for Britain’s amazing small businesses.我們將更加努力,通過各種方式創(chuàng)造更多的工作機會,如進行公路鐵路投資、降低工作稅收,或者鼓勵支持英國出色的小型企業(yè)。
Those who run our small businesses are heroes and heroines, they are the backbone of our economy and we are supporting them every step of the way.小型企業(yè)的運營者是我們的國民英雄,是我國經(jīng)濟的支柱。在小型企業(yè)運轉(zhuǎn)的每一步驟,我們都會給予大力支持。
We are going to keep on with our vital work on welfare and immigration too.我們也會繼續(xù)福利和移民方面的重要工作。
We’ve already capped welfare and cut immigration… 我們已經(jīng)限制福利和移民數(shù)量……
…and this year, we’ll carry on building an economy for people who work hard and play by the rules.……今年,我們會繼續(xù)為那些努力工作、遵守規(guī)則的人們創(chuàng)建更好的經(jīng)濟條件。And last but not least – we’re going to keep on delivering the best schools and skills for our children and young people…
最后,我們將繼續(xù)為孩子們及年輕人提供最好的學校和技能,這一點至關重要……
…so that when they leave education they have a real chance to get on in life.……這樣,在他們結束教育的時候,就能真正擁有開啟新生活的機會。So this is a vital year for our economy.總之,今年對我國經(jīng)濟來說是非常重要的一年。
And 2014 is also an important date in the history of our United Kingdom.同時2014也是英國歷史上一個重要的日期。
The referendum vote will be the biggest decision Scotland has ever been asked to make.這一次全民公決將是蘇格蘭做過的最大的決定。
The outcome matters to all of us, wherever we live in the UK.公決的結果對我們每個人來說都很重要,無論我們住在英國的哪里。
This is not a vote for the next few years, but a vote that could change our country forever.這次公決不僅會影響接下來幾年的發(fā)展,而且可能永遠改變我們的國家。Our family of nations is at its best when we work together with shared interest and common purpose.我們是一個多民族的大家庭,如果大家齊心協(xié)力、利益相通、目標一致,那將是我們最好的時候。
So this year, let the message go out from England, Wales and Northern Ireland to everyone in Scotland… 今年,希望這個消息可以從英格蘭、威爾士和北愛爾蘭傳遞到蘇格蘭的每個人耳中……
…we want you to stay – and together we can build an even stronger United Kingdom for our children and grandchildren.……我們想讓你們留下來,為了我們的孩子和子孫后代,一起建立一個更加富強的英國。
That’s what our long-term plan is about… 這就是我們的長期計劃重點所在…… …and we will stick to that plan this year.……今年我們將堅持這項計劃。To all the members of our Party who are watching this, I want to thank you for everything
you’ve done to help this past year—the doors you’ve knocked on, the leaflets you have delivered, the campaigning you have done to support our Party.I’d like to wish everyone a happy New Year – and best wishes for 2014.祝大家新年快樂!2014年,送上我最好的祝愿!