欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      卡梅倫復(fù)活節(jié)致辭

      時(shí)間:2019-05-15 08:26:36下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《卡梅倫復(fù)活節(jié)致辭》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《卡梅倫復(fù)活節(jié)致辭》。

      第一篇:卡梅倫復(fù)活節(jié)致辭

      The message of Easter is a message of hope for millions of Christians in our country and all around the world.對(duì)于英國(guó)和全世界數(shù)百萬(wàn)的基督教教徒來(lái)說(shuō),復(fù)活節(jié)就是在傳達(dá)希望。

      We see that hope every day in the many faith-inspired projects that help the homeless, that get people into work, that help keep families together and offer loving homes to children who need them.每天,我們都在見(jiàn)證著許多滿懷信仰的項(xiàng)目,這些項(xiàng)目幫助無(wú)家可歸者、幫助人們找到工作、幫助家庭破鏡重圓,還幫助孤兒們找到溫暖的領(lǐng)養(yǎng)家庭。

      語(yǔ)言點(diǎn)精析:這句話中,一個(gè)非常重要的短語(yǔ)就是offer sth to sb,表示向某人提供某物,就相當(dāng)于 provide sb with sth。值得注意的是,這里的“to”和“with”的位置是固定的,切不可隨意轉(zhuǎn)換,否則就是錯(cuò)誤用法哦。

      We see it in the compassion of church leaders and volunteers who visit our hospitals, care homes and hospices and those who comfort the bereaved.那些參觀過(guò)我們的醫(yī)院、護(hù)理院以及臨終關(guān)懷醫(yī)院的教會(huì)領(lǐng)袖和志愿者們,還有那些為喪失親人家庭提供安慰的人,我們從他們的同情心中看到了希望。

      And we see that hope in the aid workers and volunteers who so often risk their own lives to save the lives of others in war-torn regions across the world.在世界上那些飽受戰(zhàn)爭(zhēng)瘡痍的地區(qū),急救人員和志愿者冒著生命危險(xiǎn)搶救他人生命。從他們身上,我們看到了希望。

      語(yǔ)言點(diǎn)精析:這句話中。risk one's life to do 表示“某人冒著生命危險(xiǎn)做某事”;當(dāng)然risk也常常與at搭配,如“at the risk of sth”就表示以??為代價(jià)。

      And at the heart of all these acts of kindness and courage is a set of values and beliefs that have helped to make our country what it is today.這些善意勇敢行為的核心是一系列的價(jià)值觀和信仰。正是這些價(jià)值觀信仰造就了我們國(guó)家的今天。

      Values of responsibility, hard work, charity, compassion, pride in working for the common good and honouring the social obligations we have to one another, to our families and our communities.責(zé)任感、辛勤工作、慈善、同情、以為公眾造福為驕傲,履行自己對(duì)他人、對(duì)家庭和對(duì)社會(huì)的責(zé)任。語(yǔ)言點(diǎn)精析:上述句子中,honor一次較為重要。其基本意義表示“榮譽(yù)”、“光榮”,當(dāng)動(dòng)詞講時(shí)為“尊敬、給以榮譽(yù)”等。此外,honor跟“obligation”、“duty”等詞搭配時(shí),還可以引申為“遵守、完成”的意思,如“遵守社會(huì)責(zé)任”即為honouring the social obligations。These are values we treasure.這些價(jià)值觀都是我們所珍惜的。

      They are Christian values and they should give us the confidence to say yes, we are a Christian country and we are proud of it.這些都是基督教的價(jià)值觀,這些價(jià)值觀應(yīng)當(dāng)能夠讓我們自信地說(shuō)“是的,我們就是一個(gè)基督教國(guó)家,我們?yōu)榇硕湴??!?/p>

      But they are also values that speak to everyone in Britain, to people of every faith and none.但每個(gè)英國(guó)人、每種信仰甚至沒(méi)有信仰的英國(guó)人,都在接受這些價(jià)值觀。

      And we must all stand together and defend them.我們所有人必須緊緊站在一起,共同維護(hù)這些價(jià)值觀。

      When we see Christians today in 2016 being persecuted for their beliefs, we must speak out and stand with those who bravely practice their faith.當(dāng)我們?cè)?016年的今天看到許多基督徒在遭受著信仰的困擾,我們必須暢所欲言,和那些勇敢踐行信仰的人站在一起。

      And when terrorists try to destroy our way of life as they have tried to do again so despicably in Brussels this week, we must stand together and show that we will never be cowed by terror.恐怖分子試圖破壞我們的生活方式,正如他們本周在布魯塞爾的殘忍行徑一般。我們必須團(tuán)結(jié)在一起,告訴他們我們不會(huì)被恐懼嚇倒。

      We must defeat the pernicious ideology that is the root cause of this terrorism by standing up proudly for our values and our way of life.為了我們的價(jià)值觀和生活方式,我們必須團(tuán)結(jié)起來(lái),從根源上抵制恐怖主義的邪惡意識(shí)形態(tài)。So this Easter, as we pray for the friends and families of all those who lost loved ones in Brussels, let us also draw hope and inspiration from the values we share and from all those who, inspired by those values, seek to help others in our country and around the world.所以,在復(fù)活節(jié)之際,我們?yōu)椴剪斎麪柲切┦?ài)人和親人的朋友和家人祈禱。從我們公認(rèn)的價(jià)值觀中,從那些在這些價(jià)值觀的激勵(lì)下不斷幫助國(guó)內(nèi)外同胞的人身上,我們能夠汲取到希望和激勵(lì)。And let me wish you and your family a very happy Easter.請(qǐng)?jiān)试S我衷心祝愿,您和您的家人復(fù)活節(jié)快樂(lè)!

      第二篇:卡梅倫2011春節(jié)致辭

      Chinese New Year's Greetings from British Prime Minister David Cameron

      英國(guó)首相大衛(wèi)?卡梅倫中國(guó)農(nóng)歷春節(jié)致辭

      I want to send my best wishes to people in China, the United Kingdom and around the world who are celebrating the Chinese New Year.This is not just a time for a great celebration, with firecrackers and fireworks, lion dances and great food.It's a time for friends and family, for new beginnings and old wisdom, for hope and optimism.That is especially true this year as we entered the Year of Rabbit, a year traditionally associated with home, family and peace.我想對(duì)在中國(guó)、英國(guó)以及全世界正要?dú)g度中國(guó)農(nóng)歷春節(jié)的人們致以我最美好的祝福。這一個(gè)時(shí)刻,不僅僅只是歡樂(lè)慶祝,鞭炮煙花齊放,獅舞狂歡和美酒佳肴,這更是一個(gè)親朋好友齊聚的時(shí)刻,承繼古老智慧并且展望新的開(kāi)端,是希望和夢(mèng)想的時(shí)刻。在我們進(jìn)入兔年春節(jié)之際,這一在傳統(tǒng)上,意味著家庭團(tuán)聚以及睦鄰祥和節(jié)日。

      In many ways the year ahead will be a difficult one as the world takes the hard and necessary steps to assure economic stability and prosperity.But I'm sure of this: we'll get through stronger and richer if we work together.That's why when I visited Beijing last year, with the largest ever delegation of UK Cabinet Ministers, I called for the UK and China to be “Partners in Growth” with more investment and economic co-operation between our two countries.從很多方面來(lái)說(shuō),我們即將迎來(lái)的這一年是困難重重的,因?yàn)檎麄€(gè)世界還需要邁出有力而必要的步伐,確保經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定和繁榮,但是我可以肯定的是,只要我們一起努力,我們將會(huì)克服困難,變得更為強(qiáng)盛和繁榮,這是為什么在我去年帶領(lǐng)史上規(guī)模最大的,英國(guó)內(nèi)閣部長(zhǎng)代表團(tuán)訪問(wèn)北京時(shí),我把英國(guó)和中國(guó)的關(guān)系,成為“共同增長(zhǎng)的伙伴關(guān)系”,我們兩國(guó)間將會(huì)有更多的經(jīng)貿(mào)投資和合作。

      And I'm delighted to say that is already happening with new deals being signed, new jobs being created and a new ambitious target of a hundred billion dollars worth of trade between China and the United Kingdom by 2015.And that's why back home, I pay tribute to the Chinese community in Britain and the enormous contribution that they make to our country.The successful stories are everywhere, in science, research, the health services, in catering industries, and the values they live by: the hard work, enterprise and community.They are the values we need if we are to create a stronger economy and a strong society.而我可以很高興地說(shuō)這一切已在進(jìn)行中,隨著新協(xié)議的簽定,隨之產(chǎn)生的新的就業(yè)機(jī)會(huì),以及英中之間達(dá)成的雄心勃勃的目標(biāo),要在2015年將貿(mào)易額擴(kuò)大到1000億美元,這也是為什么我結(jié)束了訪華之行回國(guó)之后,對(duì)英國(guó)的華人社區(qū)以及他們?yōu)槲覀儑?guó)家,做出的巨大貢獻(xiàn)更加充滿了敬意,他們成功的領(lǐng)域無(wú)處不在,科學(xué)、研究、醫(yī)療、衛(wèi)生服務(wù)、餐飲行業(yè)等等,并且他們所信奉的價(jià)值觀,刻苦工作,企業(yè)精神和社區(qū)融合,是我們創(chuàng)建強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,以及強(qiáng)大的社會(huì)所必須的價(jià)值理念。

      So I hope you have a great celebration and I wish you all a prosperous and peaceful year.我希望大家度過(guò)一個(gè)歡慶的春節(jié),祝愿大家擁有一個(gè)繁盛而祥和的新年。

      第三篇:卡梅倫就職演說(shuō)

      HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have

      accepted。Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed.Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。

      女王陛下要求我組建新一屆政府,我已接受了這一要求。在談?wù)撔抡埃?qǐng)?jiān)试S我先說(shuō)一些最近發(fā)生的事情。與十年前相比,這個(gè)國(guó)家在國(guó)內(nèi)更加開(kāi)發(fā),對(duì)外更富有同情心,我們應(yīng)該為此心存感激。

      On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。

      代表這個(gè)國(guó)家,我將對(duì)長(zhǎng)期致力于公共服務(wù)的前首相表示贊揚(yáng)。

      In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。

      就未來(lái)而言,我們的國(guó)家有一個(gè)無(wú)論任何黨派都不占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的議會(huì),我們還面臨著一些深刻而迫切的問(wèn)題-巨大的赤字,深刻的社會(huì)問(wèn)題和需要改革的政治體制。

      For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats.I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。針對(duì)這些因素,我計(jì)劃在保守黨和自由民主黨之間建立一個(gè)合適而充分的聯(lián)盟。我相信,這是為我們國(guó)家能提供強(qiáng)大、穩(wěn)定、良好和合宜的政府的正確途徑,而且我們非常需要。

      Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest.I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today。

      尼克.克萊格和我都是想撇開(kāi)政黨利益,為公眾利益和國(guó)家利益而努力工作的政黨領(lǐng)導(dǎo)人。我相信,這是我們能夠得到我們今天需要的強(qiáng)大的、果斷的政府的最好途徑。

      I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service.And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead。

      我之所以從政是因?yàn)槲覠釔?ài)這個(gè)國(guó)家。我認(rèn)為最好的時(shí)代近在眼前并且我深信公共服務(wù)。我認(rèn)為服務(wù)我們的國(guó)家,此刻需要面對(duì)真正的挑戰(zhàn),直面困難,作出艱難的決定,并領(lǐng)導(dǎo)人民克服這些困難,這樣我們就能共同邁向美好的明天。

      One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system.Yes, that’s about cleaning up expenses;yes, that’s about reforming parliament;and yes, it’s about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters。

      很明顯,我們的任務(wù)之一就是重建對(duì)我們政治體系的信任。是的,這就要求我們清理開(kāi)支、改革議會(huì)、保證對(duì)人民的管理并確保政治家始終是人民的公仆,而非主人。

      But I believe it’s also something else.It’s about being honest about what government can achieve.Real change is not what government can do on its own.Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others。但是我相信還有其他方面。就是要誠(chéng)實(shí)地表現(xiàn)政府可能達(dá)到的業(yè)績(jī)。真正的變革不是僅靠政府之力就能完成的。真正的變革需要所有人齊心協(xié)力、眾志成城,需要我們每個(gè)人履行自己的職責(zé),為自己,為家庭,為社會(huì),也為其他人。

      And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don’t just ask ‘what are my entitlements?’ but ‘what are my responsibilities?’.One where we don’t just ask ‘what am I just owed?’ but more ‘what can I give?’.And a guide for that society, that those who can, should, and those who can’t, we will always help。我希望幫助不列顛建立一個(gè)更有責(zé)任心的社會(huì)。一個(gè)不是僅僅問(wèn)“我們的權(quán)利是什么””“我們應(yīng)該感激誰(shuí)”的社會(huì),而是“我們的責(zé)任是什么”“我們能給予什么”的社會(huì)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)社會(huì),不管是那些能夠做到,應(yīng)該做到和那些不能做到的人,我們會(huì)始終給予幫助。

      I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country.We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead。

      我希望確保我們的政府總能照顧關(guān)心我們國(guó)家的老弱病殘和最貧窮的人。我們必須讓大家每個(gè)人與我們一起面對(duì)我們?cè)鎸?duì)過(guò)的艱難的決定。

      Above all, it will be a government that will be built on some clear values – values of freedom, values of fairness, and values of responsibility。

      首先,我們將組建一個(gè)具有清晰價(jià)值觀的政府-這個(gè)價(jià)值觀就是自由,公平和責(zé)任。

      I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and stronger communities, and I want a political system that people can trust and look up to once again。

      我希望,我們會(huì)組建一個(gè)工作能有所回報(bào)的經(jīng)濟(jì)體制,一個(gè)有更強(qiáng)的家庭和社會(huì)責(zé)任心的社會(huì),一個(gè)讓民眾可以期待和信任的政治體制。

      This is going to be hard and difficult work.A coalition will throw up all sorts of

      challenges.But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values – rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。

      這將是一個(gè)艱巨的工作。聯(lián)合政府將會(huì)面臨各種挑戰(zhàn)。但是,我堅(jiān)信,基于這樣的價(jià)值觀-重建家庭,重建社會(huì),尤其是重建我們的責(zé)任感,我們就能夠共同創(chuàng)建一個(gè)我們國(guó)家需要的強(qiáng)大而穩(wěn)定的政府。

      Those are the things that I care about, those are the things that this government will now start work on doing。

      這些就是我關(guān)心的事情,這些事情也正是我們的政府即刻開(kāi)始要處理的。

      hank you。

      謝謝。

      戴維·卡梅倫個(gè)人履歷

      戴維·卡梅倫出生在一個(gè)英國(guó)貴族家庭,是國(guó)王威廉四世的直系后裔。父親曾是一位股票經(jīng)紀(jì)人,戴維·卡梅倫母親則是一位從男爵的女兒;家中兄弟姐妹一共四人??穫惓錾趥惗?,在英格蘭東南部的伯克郡長(zhǎng)大。

      卡梅倫家族源自蘇格蘭高地的印威內(nèi)斯,在英國(guó)金融界有很長(zhǎng)的歷史。他的祖父曾到芝加哥做生意,于1880年回到蘇格蘭;父親伊恩·卡梅倫就出生在蘇格蘭阿伯丁郡。

      戴維·卡梅倫畢業(yè)于英國(guó)著名的伊頓公學(xué)。在上學(xué)期間,曾因吸食大麻,受到被關(guān)禁閉一星期的懲罰。在最終通過(guò)牛津大學(xué)入學(xué)考試,并獲得牛津大學(xué)布雷齊諾斯學(xué)院的錄取通知后,卡梅倫辦理了9個(gè)月休學(xué)。前三個(gè)月,他在教父、保守黨議員提姆·拉斯波恩的辦公室,從事研究工作,并列席了很多下議院的辯論會(huì)。而后,又通過(guò)父親的關(guān)系,在香港怡和洋行工作了三個(gè)月。

      1985年9月,戴維·卡梅倫正式進(jìn)入布雷齊諾斯學(xué)院,修讀哲學(xué)、政治與經(jīng)濟(jì)。在大學(xué)期間,他很少參加政治活動(dòng),但卻是以狂飲和行為放蕩不羈而著稱的“布靈登俱樂(lè)部”的成員,也曾是學(xué)院網(wǎng)球隊(duì)的隊(duì)長(zhǎng)。1988年,卡梅倫以一等榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位的成績(jī)大學(xué)畢業(yè)?,F(xiàn)任倫敦市長(zhǎng)鮑里斯·約翰遜是他的大學(xué)同學(xué)。

      第四篇:卡梅倫演講

      卡梅倫深情挽留蘇格蘭演講

      We meet in a week that could change the United Kingdom forever.Indeed, it could end the United Kingdom as we know it。

      On Thursday, Scotl and votes, and the future of our country is at stake.On Friday, people could be living in a different country,with a different place in the world and a different future ahead of it。This is a decision that could break up our family of nations, and rip Scotland from therest of the UK.And we must be very clear.There’s no going back from this.No rerun.This is a once-and-for-all decision。If Scotland votes yes, the UK will split, and we will go our separate ways forever。When people vote on Thursday, they are not just voting for themselves, but for their children and grandchildren and the generations beyond。So I want to speak directly to the people of this country today about what is at stake。

      I speak for millions of people across England, Wales and Northern Ireland and many in Scotland, to who would betterly heartbroken by the breakup of the United Kingdom。

      Utterly heartbroken to wake up on Friday morning to the end of the country we love, to know that Scots would nolonger join with the English, Welsh and Northern Irishin our Army, Navy and AirForce, in our UK-wide celebrations and commemorations, in UK sporting teamsfrom the Olympics to the British Lions。The United Kingdom would be nomore.No UK pensions, no UK passports, no UK pound。

      The greatest example of democracy the world has ever known, of openness, of peopleof different nationalities andfaiths coming together as one, would be no more。It would be the end of a countrythat launched the Enlightenment that abolished slavery that drove the industrial revolution that defeated fascism.The end of a country that peoplearound the world respect and admire the end of a country that all of us call home。

      And we built this home together.It’s only become Great Britain because of the greatness of Scotland。Because of the thinkers, writers,artists, leaders, soldiers, inventors who have made this country what it is。It's Alexander Fleming and DavidHume;J.K.Rowling and Andy Murray and all the millions of people who have played their part in this extraordinary success story, the Scots who led thecharge on pensions and the NHS and on social justice。We did all this together。

      For the people of Scotland towalk away now would be like painstakingly building ahome – and then walking out the door and throwing away the keys。SoI would say to everyone votingon Thursday, please remember.This isn't just any old country.This is the United Kingdom.This is our country。

      And you know what makes us truly great?It's not our economic might or military prowess, it's our values。British values.Fairness.Freedom.Justice。The values that say wherever youare, whoever you are, your life has dignity and worth。The values that say we don't walk on by when people are sick, that we don't ask for your credit card in the hospital, that we don't turn our backs when you get old and frail。That we don't turn a blind eye ora cold heart to people around the world who are desperate and crying out for help。This is what Britain means。This is what makes us the greatest country on earth。And it's why millions of us could not bear to see that country ending – for good,for ever – on Friday。

      NowI know that there are many people across Scotland who are planning to vote Yes。I understand why this might sound appealing。It's the promise of something different。I also know that the people who are running the Yes campaign are painting a picture of a Scotland that is better in every way, and they can be good at painting that picture。But when something looks too goodto be true – that's usually because it is。And it is my duty to be clear about the likely consequences of a Yes Vote。Independence would not be a trial separation;it would be a painful divorce。And as Prime Minister I have totell you what that would mean。

      It would mean we no longer share the same currency。It would mean the armed forces we have built up together over centuries being split up forever。It would mean our pension fundssliced up – at some cost。It would mean the borders we have would become international and may no longer be so easily crossed。It would mean the automatic support that you currently get from British embassies when you’re travelling around the world would come to an end。It would mean over half of Scottish mortgages suddenly, from one day to the next,being provided by banksin a foreign country。It would mean that we no longer pool resources across the whole of the UK to pay for institutions like the NHSor our welfare system。It would mean that interest rates in Scotland are no longer set by the Bank of England – with the stability and security that promises。It would mean – for any banksthat remain in Scotland – if they ever got introuble it would be Scottish taxpayers and Scottish taxpayers alone that would bear the costs。This is not guess work.There are no question marks, no maybe this or maybe that。The Nationalists want to break up UK funding on pensions, the UK funding of healthcare,the UK funding and comprehensive protection on national security。These are the facts.This is what would happen。An end to the things we share together。And the people of Scotland must know these facts before they make this once-and-for-all decision。To warn of the consequences is not to scare-monger it is like warning a friendabout a decision they might take that will affect the rest of their lives – and the lives of their children。Is ay all this because I don't want the people of Scotland to be sold a dream that disappears。

      Now I know that some people say:we've heard about the risks and the uncertainties but we still want change。Look.The United Kingdom is not a perfect country-no country is。Of course we must constantly change and improve people's lives。No one is content while there are still children living in poverty。No oneis content while there arepeople struggling, and young people not reaching their potential。Yes,every political party is different。But we are all of us –Conservatives, Labour, Lib Dems, Nationalists – on aconstant mission to change our country for the better。The question is: how do you get that change? For me it's simple。

      You don't get the change you wantby ripping your country apart。You don't get change by undermining your economy and damaging your businesses and diminishing your placein the world。But you can get real, concrete change on Thursday: if you vote No.’Businessas usual' is not on the ballot paper.The status quo is gone。This campaign has swept it away。There is no going back to the waythings were。

      A vote for No means real changeand we have spelled that change out in practical terms, with a plan and a process。If we get a No vote on Thursday,that will trigger a major, unprecedented programme of devolution with additional powers for the Scottish Parliament.Major new powers over tax,spending and welfare services。Wehave agreed a timetable forthat stronger Scottish Parliament: a time-table to bring in the new powers thatwill go ahead if there is a No vote...a White Paper by November, put into draft legislation by January。This is a time table that is now agreed by all the main political parties and set instone and I am prepared towork with all the main parties to deliver thisduring 2015.So a No vote actually means faster, fairer, safer and better change。And this is a vital point:Scotland is not an observer in the affairs of this country。Scotland is shaping and changing the United Kingdom for the better – more so today than at any point in the last three hundred years and will continue to help shape the constitution of ourcountry。And Scottish people can enjoy the additional powers its Parliament gives without losing the UK pension, the UK pound or the UK passport。Real change is Scotland's for the taking。The power to set your own courseand make your own decisions with the security of being in the UK without the risks of going it alone。

      It's the best of both worlds。

      Scotland’s identity is already,strong Scottish culture, strong Scottish arts, a strong Church of Scotlandand in the last 15years you have built a strong Scottish Parliament not afleeting institutionbut a permanent one。

      So the vote on Thursday is not about whether Scotland is a nation.Scotland is aproud, strong, success fulnation.The vote on Thursday is about two competing visions for Scotland’sfuture。

      The Nationalists’ vision of narrowing down, going it alone, breaking all ties with the UK。

      Or the patriotic vision of astrong Scottish nation allied to the rest of the United Kingdom with its ownstronger Scottish Parliament at its heart, and with the benefits of working together in the UK on jobs, pensions, healthcare funding,the currency, interestrates。

      It really is the best of both worlds and it's the best way to get real change and secure a better future for your children and grand-children,which is what this vital debate all about。

      And speaking of family – that is quite simply how I feel about this.We are afamily.The United Kingdom is no tone nation.We are four nations in a single country。

      That can be difficult but it is wonderful.Scotland, England, Wales and NorthernIreland are different nations,with individual identities competing with each other even at times enraging each other while still being so much stronger together。

      We are a family of nations。

      Why should the next generation ofthat family be forced to choose whether to identify only with Edinburgh or only with London choose which embassy they want to go to when they are in trouble abroad or pack their passport when they're going to see friends and loved ones?

      A family is not a compromise, or a second best, it is a magical identity, that makes us more together than we can ever be apart。

      So please do not break this family apart。

      In human relations it's almostnever a good thing to turn away from each other,put up walls, score new lines on the map。

      Why would we take one Great Britain and turn it into separate smaller nations?

      What is that an answer to?

      How will that help the ambitious young people who want to make their mark on the world or the pensioner who just wants security or the family relying on jobs make in the UK?

      Let no one fool you that ‘Yes' isa positive vision.It's about dividing people,closing doors, making foreigners of our friends and family。

      This isn't an optimistic vision。

      The optimistic vision is of ourfamily of nations staying together there for each other in the hard timescoming through to better times。

      We've just pulled through a greatrecession together.We’re moving forward together.The road has been long but it is finally leading upwards and that's why I ask you to vote No to walking away。

      Vote No , and you are voting for a bigger and broader and better future for Scotland, and you are investing in the future for your children and grandchildren.So this is our message to the people of Scotland:

      We want you to stay.Head and heart and soul, we want you to stay。

      Please don't mix up the temporary and the permanent。

      Don't think: “I'm frustrated with politics right now, so I'll walk out the door and never come back?!?/p>

      If you don't like me – I won't be here forever.If you don't like this Government– it won't last forever.But if you leave the UK – that will be forever。

      Yes,the different parts of the UK don't always see eye-to-eye。

      Yes,we need change– and we will deliver it but to get that change, to get a brighter future, we don't need to tear our country apart。

      In two days, this long campaign will be at an end.And as you stand in the stillness of the polling booth, I hope you will ask yourself this。

      Will my family and I truly be better off by going it alone? Will we really be more safe and secure? Do I really want to turn my back on the rest of Britain, and why is it that so many people across the world are asking: why would Scotland want to do that? Why? And if you don't know the answer to these questions –then vote No。

      At the end of the day, all the arguments of this campaign can be reduced to a single fact: we are better together.So as you reach your final decision,please don't let anyone tell you that you can't be a proud Scot and a proud Brit。

      Don't lose faith in what this country is – and what we can be.Don’t forget what a great United Kingdom you are part of.Don’t turn your backs on what is the best family of nations in the world and the best hope for your family in this world.So please, from all of us: Vote to stick together, vote to stay, vote to save our United Kingdom。

      第五篇:英國(guó)首相卡梅倫中國(guó)農(nóng)歷春節(jié)致辭

      2011-01-28 英國(guó)首相卡梅倫中國(guó)農(nóng)歷春節(jié)致辭-口譯網(wǎng)

      Chinese New Year's Greetings from British Prime Minister David Cameron

      英國(guó)首相大衛(wèi)?卡梅倫中國(guó)農(nóng)歷春節(jié)致辭

      I want to send my best wishes to people in China, the United Kingdom and around the world who are celebrating the Chinese New Year.This is not just a time for a great celebration, with firecrackers and fireworks, lion dances and great food.It's a time for friends and family, for new beginnings and old wisdom, for hope and optimism.That is especially true this year as we entered the Year of Rabbit, a year traditionally associated with home, family and peace.我想對(duì)在中國(guó)、英國(guó)以及全世界正要?dú)g度中國(guó)農(nóng)歷春節(jié)的人們致以我最美好的祝福。這一個(gè)時(shí)刻,不僅僅只是歡樂(lè)慶祝,鞭炮煙花齊放,獅舞狂歡和美酒佳肴,這更是一個(gè)親朋好友齊聚的時(shí)刻,承繼古老智慧并且展望新的開(kāi)端,是希望和夢(mèng)想的時(shí)刻。在我們進(jìn)入兔年春節(jié)之際,這一在傳統(tǒng)上,意味著家庭團(tuán)聚以及睦鄰祥和節(jié)日。

      In many ways the year ahead will be a difficult one as the world takes the hard and necessary steps to assure economic stability and prosperity.But I'm sure of this: we'll get through stronger and richer if we work together.That's why when I visited Beijing last year, with the largest ever delegation of UK Cabinet Ministers, I called for the UK and China to be “Partners in Growth” with more investment and economic co-operation between our two countries.從很多方面來(lái)說(shuō),我們即將迎來(lái)的這一年是困難重重的,因?yàn)檎麄€(gè)世界還需要邁出有力而必要的步伐,確保經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定和繁榮,但是我可以肯定的是,只要我們一起努力,我們將會(huì)克服困難,變得更為強(qiáng)盛和繁榮,這是為什么在我去年帶領(lǐng)史上規(guī)模最大的,英國(guó)內(nèi)閣部長(zhǎng)代表團(tuán)訪問(wèn)北京時(shí),我把英國(guó)和中國(guó)的關(guān)系,成為“共同增長(zhǎng)的伙伴關(guān)系”,我們兩國(guó)間將會(huì)有更多的經(jīng)貿(mào)投資和合作。

      And I'm delighted to say that is already happening with new deals being signed, new jobs being created and a new ambitious target of a hundred billion dollars worth of trade between China and the United Kingdom by 2015.And that's why back home, I pay tribute to the Chinese community in Britain and the enormous contribution that they make to our country.The successful stories are everywhere, in science, research, the health services, in catering industries, and the values they live by: the hard work, enterprise and community.They are the values we need if we are to create a stronger economy and a strong society.而我可以很高興地說(shuō)這一切已在進(jìn)行中,隨著新協(xié)議的簽定,隨之產(chǎn)生的新的就業(yè)機(jī)會(huì),以及英中之間達(dá)成的雄心勃勃的目標(biāo),要在2015年將貿(mào)易額擴(kuò)大到1000億美元,這也是為什么我結(jié)束了訪華之行回國(guó)之后,對(duì)英國(guó)的華人社區(qū)以及他們?yōu)槲覀儑?guó)家,做出的巨大貢獻(xiàn)更加充滿了敬意,他們成功的領(lǐng)域無(wú)處不在,科學(xué)、研究、醫(yī)療、衛(wèi)生服務(wù)、餐飲行業(yè)等等,并且他們所信奉的價(jià)值觀,刻苦工作,企業(yè)精神和社區(qū)融合,是我們創(chuàng)建強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,以及強(qiáng)大的社會(huì)所必須的價(jià)值理念。

      So I hope you have a great celebration and I wish you all a prosperous and peaceful year.我希望大家度過(guò)一個(gè)歡慶的春節(jié),祝愿大家擁有一個(gè)繁盛而祥和的新年。

      下載卡梅倫復(fù)活節(jié)致辭word格式文檔
      下載卡梅倫復(fù)活節(jié)致辭.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英國(guó)首相卡梅倫2014新年致辭[推薦]

        It’s a New Year – and for Britain there can only be one New Year’s resolution: to stick to the long-term plan that is turning our country around. 新的一年到......

        英國(guó)首相卡梅倫2014新年致辭 英文版

        David Cameron’s New Year Message for 2014 1 January 2014 It’s a New Year – and for Britain there can only be one New Year’s resolution—to stick to the long......

        英國(guó)首相卡梅倫演講稿

        英國(guó)新首相戴維卡梅倫就職演說(shuō),全文如下: HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。 Before I talk about that new government,......

        卡梅倫演講稿免費(fèi)

        Tuesday 9 November 2010 PM’s speech at Beida University, China A transcript of speech given by the Prime Minister at the Beida University in China on 9 Novemb......

        卡梅倫2014年新年賀詞

        It’s a New Year – and for Britain there can only be one New Year’s resolution… 新的一年到來(lái)了,對(duì)英國(guó)人民來(lái)說(shuō)我們只有一個(gè)新年目標(biāo)…… …to stick to the long-t......

        卡梅倫辭職演講

        英國(guó)首相卡梅倫辭職演講 David Cameron made an emotional speech on the steps of Number 10 where he announced his resignation. Here's what the PM said in full: Th......

        卡梅倫就職演講

        HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。 女王陛下已經(jīng)授權(quán)予我組建新政府,我已接受了這一任命。Before I talk about that new......

        卡梅倫演講稿中文版

        我要感謝你們?cè)谶@整個(gè)運(yùn)動(dòng)中所展現(xiàn)的熱忱,我要感謝你們給予蘇格蘭保守黨的指引。最重要的是,我要感謝你給我們?nèi)绱肆?chǎng)鮮明地宣示我們?cè)谝黄饡?huì)更好。你們是這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)中當(dāng)之無(wú)愧......