第一篇:《資源科學(xué)》英文摘要書寫規(guī)范
《資源科學(xué)》英文摘要書寫規(guī)范
尊敬的作者:
感謝您對(duì)《資源科學(xué)》賜稿,并祝賀您的文章即將正式發(fā)表。為了擴(kuò)大您的論文和我刊在國(guó)際上的影響,在我們進(jìn)行文章校對(duì)前需要您按照規(guī)范認(rèn)真書寫英文摘要。我刊英文摘要書寫要求如下:
1.為了保證一定的信息量,完整準(zhǔn)確地概括論文的基本內(nèi)容,英文摘要正文部分(不包括標(biāo)題和作者單位)不得少于400個(gè)單詞(5號(hào)字,30行),中文和英文摘要可不完全一致;
2.一個(gè)好的英文摘要,需要全面而精辟地概括論文的研究目的和科學(xué)意義(或理論,或?qū)嵺`,或生產(chǎn)實(shí)際,或某領(lǐng)域某行業(yè)等)、研究方法及其創(chuàng)新點(diǎn)、數(shù)據(jù)來源和研究區(qū)、研究結(jié)果(或計(jì)算,或模擬,或調(diào)研等)以及基本結(jié)論5個(gè)部分;
3.研究目的和科學(xué)意義:簡(jiǎn)要交待。一般來說,用1~2句話進(jìn)行概括即可,不宜超過八分之一的篇幅;
4.突出強(qiáng)調(diào)研究方法和創(chuàng)新點(diǎn)(或模擬,或統(tǒng)計(jì),或歸納,或演繹,或結(jié)合幾種方法,或獨(dú)創(chuàng)的新方法等);
5.需要正確描述采用的數(shù)據(jù),或野外試驗(yàn),或臺(tái)站觀測(cè)資料,或遙感影像,或地理信息系統(tǒng)數(shù)據(jù)庫(kù),或調(diào)研,或網(wǎng)絡(luò)搜集等,并簡(jiǎn)明扼要描述研究區(qū)及其特征;
6.論文的研究結(jié)果和基本結(jié)論是英文摘要的核心內(nèi)容,需要重點(diǎn)強(qiáng)調(diào);
7.好的英語科技論文,一句話無論逗號(hào)有多少(包括句子主干和所有的并列結(jié)構(gòu),或定語,狀語,主語,賓語,同位語從句,或分詞結(jié)構(gòu)),一般來說,不得超過2行。我們建議,如果您缺乏一定的英文寫作經(jīng)驗(yàn),或者駕馭英文的能力有限,請(qǐng)務(wù)必嚴(yán)格按照此要求書寫英文摘要,不宜寫過分冗長(zhǎng)的句子或使用過分復(fù)雜的句型;
8.部分英文單詞有美式和英式之分,例如作為動(dòng)詞的“分析”一詞,英式為“analyse”,美式為“analyze”,但凡碰到此種情況,一律按照美式英語進(jìn)行書寫;
9.英文摘要使用過去時(shí)態(tài)為主,以描述采用的方法和計(jì)算、分析的過程等,基本結(jié)論和科學(xué)意義使用現(xiàn)在時(shí)或完成時(shí);
10.請(qǐng)您對(duì)本專業(yè)的相關(guān)專業(yè)詞匯進(jìn)行必要的核對(duì),以便英文摘要校對(duì)能夠更好更快地進(jìn)行,以保證論文更加可靠和專業(yè);如若使用富有中國(guó)特色的詞語或詞組,例如:“退耕還林”,“小康”,“上海合作組織”,“擱置爭(zhēng)議,共同開發(fā)”,等等,請(qǐng)查閱我國(guó)政府網(wǎng)站公開發(fā)表的相關(guān)英文文件或參考《 China Daily 》 ;
11.如果您沒有英文書寫經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)盡量找相關(guān)英語專業(yè)人士一同書寫英文摘要,切勿直接使用“金山快譯”和其他網(wǎng)絡(luò)翻譯工具直接進(jìn)行翻譯;
12.英文摘要校對(duì)稿反饋以后,如果您還有異議,請(qǐng)與編輯部聯(lián)系。此致,敬禮!
《資源科學(xué)》編輯部
第二篇:科技論文英文摘要的書寫規(guī)范
科 技 論 文 英 文 摘 要 的 書 寫 規(guī) 范 化
美國(guó)《工程索引》對(duì)來源期刊英文摘要撰寫的要求
文摘是原始文獻(xiàn)的代表;它提供了原始文獻(xiàn)的信息內(nèi)容,但不能代替原始文獻(xiàn)(即一次文獻(xiàn)),因?yàn)槠鋬?nèi)容已大大簡(jiǎn)化。
文摘本身給讀者一個(gè)信息,即該篇文摘所包含的主要概念和討論的主要問題,幫助科技人員決定這篇文獻(xiàn)對(duì)自己的工作是否有用。
美國(guó)《工程索引》(The Engineering Index)是世界最著名也是最大的檢索刊物之一。每月出版1期月刊,報(bào)道世界工程文獻(xiàn)文摘1.3萬至1.4萬條;每期有刊附的主題索引與作者索引;每年還另出版年卷本和索引,索引還增加了作者單位索引。出版形式有印刷版(期刊形式)、電子版(磁帶)及縮微膠片。曾出版過檢索卡片,已于1975年停止發(fā)行。文摘的種類(Type of Abstracts)
按美國(guó)工程信息公司編輯部(Ei編輯部)的分類,文摘分為信息性文摘和指示性文摘,或者兩者結(jié)合的文摘。
信息性文摘(Information Abstracts)一般包括了原始文獻(xiàn)某些重要內(nèi)容的梗概,主要有以下三部分組成。
—— 目的 主要說明作者寫此文章的目的,或說明本文主要要解決的問題。
—— 過程及方法 主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也包括眾多的邊界條件,使用的主要設(shè)備和儀器。
—— 結(jié)果 作者在此工作過程最后得到的結(jié)果和結(jié)論;如有可能,盡量提一句作者所得到結(jié)果和結(jié)論的應(yīng)用范圍和應(yīng)用情況。
信息性文摘多用于科技雜志或科技期刊的文章,也用于會(huì)議錄中的會(huì)議論文及各種專題技術(shù)報(bào)告。
指示性文摘(Indicated Abstracts)僅指出文獻(xiàn)的綜合內(nèi)容,適用于綜述性文獻(xiàn)、圖書介紹及編輯加工過的專著等。綜述性文獻(xiàn)最常見的如某技術(shù)在某時(shí)期的綜合發(fā)展情況;或某技術(shù)在目前的發(fā)展水平,以及未來展望等??傊@種文獻(xiàn)是綜述情況而不是某個(gè)技術(shù)工藝、某產(chǎn)品或某設(shè)備的研究過程。一般情況下信息性文摘占有絕大部分比例。文摘長(zhǎng)度(Length of the Abstracts)文摘長(zhǎng)一般不超過150 words,不少于100 words;少數(shù)情況下可以例外,視原文文獻(xiàn)而定,但主題概念不得遺漏。據(jù)統(tǒng)計(jì)如根據(jù)前述三部分寫文摘一般都不會(huì)少于100 words。另外,寫、譯或校文摘可不受原文文摘的約束。一般縮短文摘方法如下:
(1)取消不必要的字句:如“It is reported?”,“Extensive investigations show that ?”, “The author disusses?”, “This paper concerned with?”(2)對(duì)物理單位及一些通用詞可以適當(dāng)進(jìn)行簡(jiǎn)化;(3)取消或減少背景情況(Background Information);
(4)限制文摘只表示新情況、新內(nèi)容,過去的研究細(xì)節(jié)可以取消;
(5)不說廢話,如“本文所談的有關(guān)研究工作是對(duì)過去老工藝的一個(gè)極大的改進(jìn)”切不可進(jìn)入文摘;(6)作者在文摘中談及的未來計(jì)劃不納入文摘;(7)盡量簡(jiǎn)化一些措辭和重復(fù)的單元,如:
不 用
at a temperature of 250℃ to 300℃ a t a high pressure of 200 MPa at a high temperature of 1500 ℃ Specially designed or formulated
此外請(qǐng)注意:文摘第一句話切不可與題名(Title)重復(fù);Ei中每篇文摘記錄都是與題名連排的,只是題名用黑體排印,因此可以認(rèn)為題名便是文摘的第一句話。遇到此種重復(fù)情況請(qǐng)改寫。
例如:不用“WAVE FUNCTION FOR THE B CENTER IN LiF.A wave function for the B center in LiF is proposed assuming a linear combination of appropriate molecular orbits.The?”
而用“WAVE FUNCTION FOR THE B CENTER IN LiF.A linear combination of appropriate molecular orbitals is assumed.The?” 3 文體風(fēng)格(Styles)
(1)文摘敘述要簡(jiǎn)明,邏輯性要強(qiáng)。
而 用 at 250-300 ℃ at 200 MPa at 1500 ℃ nothing(2)句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)完整,盡量用短句子。(3)技術(shù)術(shù)語盡量用工程領(lǐng)域的通用標(biāo)準(zhǔn)。
(4)用過去時(shí)態(tài)敘述作者工作,用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述作者結(jié)論。如:“The structure of dislocaton core in Gap was investigated by weak-beam electro microscope.The dislocations are dissociated into two Shokley partial with separations of(80+10)and(40+10)A in the pure edge and screw cases respectively.(5)可用動(dòng)詞的情況盡量避免用動(dòng)詞的名詞形式。如:用“Thickness of plastic sheets was measured”
不用“Measurement of thickness of plastic sheet was made”.(6)注意冠詞用法,分清a是泛指,the是專指。如:“Pressure is a function of temperature”
不應(yīng)是“Pressure is a function of the temperature”.“The refinery operates?” 不應(yīng)是“Refinery operates?(7)避免使用長(zhǎng)系列形容詞或名詞來修飾名詞,可用預(yù)置短語分開或用連字符(hyphen)斷開名詞詞組,作為單位形容詞(一個(gè)形容詞)。如:應(yīng)用“The cholorine-containing propylene-based polymer of high meld index”代替“The cholorine containing high melt index propylene based polymer”.(8)不使用俚語、外來語表達(dá)概念,應(yīng)用標(biāo)準(zhǔn)英語。
(9)盡量用主動(dòng)語態(tài)代替被動(dòng)語態(tài)。如:“A exceed B” 優(yōu)于“B is exceeded by A”.(10)語言要簡(jiǎn)練,但不得使用電報(bào)語言。如“Adsorption nitrobenzene on copper chronite investigation”應(yīng)為“Adsorption of nitrobenzene on copper chronite was investigated”.(11)文詞要淳樸無華,不用多姿多態(tài)的文學(xué)性描述手法。如“Working against time on hot slag and spilled metal in condition of choking dust and blinding steam, are conditions no maker would choose for his machines to operate in.”
(12)組織好句子,使動(dòng)詞盡量靠近主語。如:不用“The decolorazation in solutions of the pigment in dioxane ,which were exposed to 10 h of UV irradiation, was no longer irreversible.”, 而用“When the pigment was dissoved in dioxane,decolorization was irreversible after 10 h of UV irradiation”.(13)用重要的事實(shí)開頭,盡量避免用輔助從句開頭。
如:用“Power consumption of telephone switching systems was determined from data obtained experimentally”, 而不用“From data obtained experimentally, power consumption of telephone switching systems was determined”.(14)刪繁從簡(jiǎn)。如:用“increase”代替“has been found to increase”.(15)文摘中涉及他人的工作或研究成果時(shí),盡量列出他們的名字。(16)文摘詞語拼寫,用英美拼法都可;但每篇中應(yīng)保持一致。(17)英文題名開頭第一詞不得用The, And, An和A.(18)題名中盡量少用縮略詞,必要時(shí)亦需在括號(hào)中注明全稱(盡量中文文獻(xiàn)題名中常用英文縮略字或漢語拼音縮略字);特殊字符及希臘字母在題名中盡量不用或少用。文摘中的特殊字符(Special Characters)
特殊字符主要指各種數(shù)學(xué)符號(hào)及希臘字母;對(duì)他們的錄入,Ei有特殊的規(guī)定。希望在文摘中盡量少用特殊字符及數(shù)學(xué)表達(dá)式,因?yàn)樗鼈兊妮斎霕O為麻煩,而且易出錯(cuò),影響文摘本身的準(zhǔn)確性,應(yīng)盡量取消或用文字表達(dá),如“導(dǎo)熱系數(shù)ρ”中的“ρ”即可去掉。
再如:Ф=Aμα-1χ 或更復(fù)雜的表達(dá)式應(yīng)設(shè)法用文字指引讀者去看原始文獻(xiàn)。
第三篇:科技論文英文摘要的書寫規(guī)范
科技論文英文摘要的書寫規(guī)范
說明:以下材料參照美國(guó)《工程索引(EI)》對(duì)來源期刊英文摘要撰寫要求的編寫,供撰寫英文摘要時(shí)參考。
文摘是原始文獻(xiàn)的代表;它提供了原始文獻(xiàn)的信息內(nèi)容,但不能代替原始文獻(xiàn)(即一次文獻(xiàn)),因?yàn)槠鋬?nèi)容已大大簡(jiǎn)化。文摘本身給讀者一個(gè)信息,即該篇文摘所包含的主要概念和討論的主要問題,幫助科技人員了解所閱讀的文獻(xiàn)對(duì)自己的工作是否有用。文摘的種類(Type of Abstracts)
按美國(guó)工程信息公司Ei編輯部的分類,文摘分為信息性文摘和指示性文摘,或者兩者結(jié)合的文摘。
信息性文摘(Information Abstracts)一般包括了原始文獻(xiàn)某些重要內(nèi)容梗概,主要有以下三部分組成。
----目的 主要說明作者寫此文章的目的,或說明本文主要要解決的問題。----過程及方法 主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也包括眾多的邊界條件,使用的主要設(shè)備和儀器。
----結(jié)果 作者在此工作過程最后得到的結(jié)果和結(jié)論;如有可能,盡量提一句作者所得到結(jié)果和結(jié)論的應(yīng)用范圍和應(yīng)用情況。
信息性文摘多用于科技雜志或科技期刊的文章,也用于會(huì)議錄中的會(huì)議論文及各種專題技術(shù)報(bào)告。
指示性文摘(Indicated Abstracts)僅指出文獻(xiàn)的綜合內(nèi)容,適用于綜述性文獻(xiàn)、圖書介紹及編輯加工過的專著等。綜述性文獻(xiàn)最常見的如某技術(shù)在某時(shí)期的綜合發(fā)展情況;或某技術(shù)在目前的發(fā)展水平,以及未來展望等??傊@種文獻(xiàn)是綜述情況而不是某個(gè)技術(shù)工藝、某產(chǎn)品或某設(shè)備的研究過程。一般情況下信息性文摘占有絕大部分比例。文摘長(zhǎng)度(Length of the Abstracts)
文摘長(zhǎng)一般不超過150 words,不少于100 words;少數(shù)情況下可以例外,視原文文獻(xiàn)而定,但主題概念不得遺漏。據(jù)統(tǒng)計(jì)如根據(jù)前述三部分寫文摘一般都不會(huì)少于100 words。另外,寫、譯或校文摘可不受原文文摘的約束。一般縮短文摘方法如下:
(1)取消不必要的字句:如“It is reported…”,“Extensive investigations show that …”, “The author disusses…”, “This paper concerned with…”
(2)對(duì)物理單位及一些通用詞可以適當(dāng)進(jìn)行簡(jiǎn)化;
(3)取消或減少背景情況(Background Information);
(4)限制文摘只表示新情況、新內(nèi)容,過去的研究細(xì)節(jié)可以取消;
(5)不說廢話,如“本文所談的有關(guān)研究工作是對(duì)過去老工藝的一個(gè)極大的改進(jìn)”切不可進(jìn)入文摘;
(6)作者在文摘中談及的未來計(jì)劃不納入文摘;
(7)盡量簡(jiǎn)化一些措辭和重復(fù)的單元,如:
不用at a temperature of 250℃ to 300℃ 而用at 250-300 ℃
at a high pressure of 200 MPa at 200 MPa
at a high temperature of 1500 ℃ at 1500 ℃
Specially designed or formulated nothing
此外請(qǐng)注意:文摘第一句話切不可與題名(Title)重復(fù);在Ei中每篇文摘記錄都是與題名連排的,只是題名用黑體排印,因此可以認(rèn)為題名便是文摘的第一句話。遇到此種重復(fù)情況請(qǐng)改寫。
例如:不用“WAVE FUNCTION FOR THE B CENTER IN LiF.A wave
function for the B center in LiF is proposed assuming a linear combination of appropriate molecular orbits.The…”
而用“WAVE FUNCTION FOR THE B CENTER IN LiF.A linear combination of appropriate molecular orbitals is assumed.The…”文體風(fēng)格(Styles)
(1)文摘敘述要簡(jiǎn)明,邏輯性要強(qiáng)。
(2)句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)完整,盡量用短句子。
(3)技術(shù)術(shù)語盡量用工程領(lǐng)域的通用標(biāo)準(zhǔn)。
(4)用過去時(shí)態(tài)敘述作者工作,用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述作者結(jié)論。如:“The structure of dislocaton core in Gap was investigated by weak-beam electro microscope.The dislocations are dissociated into two Shokley partial with separations of(80+10)and(40+10)A in the pure edge and screw cases respectively.(5)可用動(dòng)詞的情況盡量避免用動(dòng)詞的名詞形式。如:用”Thickness of plastic sheets was measured“
不用”Measurement of thickness of plastic sheet was made“.(6)注意冠詞用法,分清a是泛指,the是專指。如:”Pressure is a function of temperature“ 不應(yīng)是”Pressure is a function of the temperature“.”The refinery operates…“ 不應(yīng)是”Refinery operates…
(7)避免使用長(zhǎng)系列形容詞或名詞來修飾名詞,可用預(yù)置短語分開或用連字符(hyphen)斷開名詞詞組,作為單位形容詞(一個(gè)形容詞)。
如:應(yīng)用“The cholorine-containing propylene-based polymer of high meld index”代替“The cholorine containing high melt index propylene based polymer”.(8)不使用俚語、外來語表達(dá)概念,應(yīng)用標(biāo)準(zhǔn)英語。
(9)盡量用主動(dòng)語態(tài)代替被動(dòng)語態(tài)。如:“A exceed B” 優(yōu)于“B is exceeded by A”.(10)語言要簡(jiǎn)練,但不得使用電報(bào)語言。如“Adsorption nitrobenzene on copper chronite investigation”應(yīng)為“Adsorption of nitrobenzene on copper chronite was investigated”.(11)文詞要淳樸無華,不用多姿多態(tài)的文學(xué)性描述手法。如“Working against time on hot slag and spilled metal in condition of choking dust and blinding steam, are conditions no maker would choose for his machines to operate in.”
(12)組織好句子,使動(dòng)詞盡量靠近主語。如:不用“The decolorazation in solutions of the pigment in dioxane ,which were exposed to 10 h of UV irradiation, was no longer irreversible.”, 而用“When the pigment was dissoved in
dioxane,decolorization was irreversible after 10 h of UV irradiation”.(13)用重要的事實(shí)開頭,盡量避免用輔助從句開頭。如:用“Power consumption of telephone switching systems was determined from data obtained experimentally”, 而不用“From data obtained experimentally, power consumption of telephone switching systems was determined”.(14)刪繁從簡(jiǎn)。如:用“increase”代替“has been found to increase”.(15)文摘中涉及他人的工作或研究成果時(shí),盡量列出他們的名字。
(16)文摘詞語拼寫,用英美拼法都可;但每篇中應(yīng)保持一致。
(17)英文題名開頭第一詞不得用The, And, An和A.(18)題名中盡量少用縮略詞,必要時(shí)亦需在括號(hào)中注明全稱(包括中文文獻(xiàn)題名中常用英文縮略字或漢語拼音縮略字);特殊字符及希臘字母在題名中盡量不用或少用。文摘中的特殊字符(Special Characters)
特殊字符主要指各種數(shù)學(xué)符號(hào)及希臘字母;對(duì)他們的錄入,Ei有特殊的規(guī)定。希望在文摘中盡量少用特殊字符及數(shù)學(xué)表達(dá)式,因?yàn)樗鼈兊妮斎霕O為麻煩,而且易出錯(cuò),影響文摘本身的準(zhǔn)確性,應(yīng)盡量取消或用文字表達(dá),如“導(dǎo)熱系數(shù)ρ”中的“ρ”即可去掉。再如:Ф=Aμα-1χ 或更復(fù)雜的表達(dá)式應(yīng)設(shè)法用文字指引讀者去看原始文獻(xiàn)。
第四篇:英文26個(gè)字母書寫規(guī)范
英文26個(gè)字母書寫規(guī)范
英語字母共有26個(gè),并有大小寫之分,每個(gè)字母都有一定的筆畫順序,但它和我們漢
字的橫、豎、撇、捺等筆畫是完全不同的。因此同學(xué)們?cè)谏险n時(shí)要仔細(xì)觀察和模仿老師在黑板上的筆順示范,嚴(yán)格按照規(guī)定的筆順來寫。大家知道,我們的作業(yè)紙是4線3格,第3
線顏色稍深,為基礎(chǔ)線。所有26個(gè)字母,無論大小寫,都在1至3筆內(nèi)完成,書寫字母時(shí),我們可以將字母分為以下各類:
1.在小寫字母中,除了f, i, j, p, t, x6個(gè)小寫字母書寫時(shí)是兩筆完成外,其余小寫字
母都是一筆完成。
2.(1)在大寫字母中,C,G,J,L,O,S,V,W,Z等9個(gè)字母都要求一筆完成。
(2)在大寫字母中,B,D,K,M,P,Q,R,T,U,X,Y11個(gè)字母都是兩筆
完成。
(3)在大寫字母中,A,E,F(xiàn),H,I,N6個(gè)大寫字母都是三筆完成。
3.小寫字母a,d,g,o,q和大寫字母O,Q等字母的起筆都在相當(dāng)于小寫字母c
或大寫字母C的起筆處。
4.e是英語字母中惟一從左邊中間起筆的。同學(xué)們剛剛開始學(xué)習(xí)書寫,一定要注意培養(yǎng)
自己按照正確的筆順書寫,否則錯(cuò)誤的習(xí)慣一經(jīng)養(yǎng)成,就很難被改正了。特別注意要點(diǎn):
1、斜度:每個(gè)字母都要稍向右斜約10°左右,斜度要一致。
2、大寫字母的書寫規(guī)格是:上不頂天下立地。即筆畫的上端稍離第一線,筆畫的下端
必須緊貼第三線,不許離線也不許出格。
3、占中間格的小寫字母有a,c,e,m,n,o,r,s,u,v,w,x,z 13個(gè),它們筆畫的上端必
須緊貼第二線,下端必須緊貼第三線,不許離線也不許出格。
4、占一格、二格的小寫字母有b,d,h,k,l 共5個(gè),它們筆畫的上端必須頂?shù)谝痪€,下端必須頂?shù)谌€,不許離線也不許出格。
5、小寫字母i和t也占一格、二格。但t的上端在第一格中間,短橫重合第二線;i的小圓點(diǎn)在第一格中間稍偏下處。
6、占二格、三格的小寫字母有g(shù),q,y 3個(gè),它們的筆畫的頂端要緊貼第二線,下端
要緊貼第四線,不可離線也不可出格。
7、占一格、二格、三格的小寫字母有f, j, p 3個(gè)。其中f的上端稍離第一線(和大
寫字母一樣),下端緊貼第四線,短橫重合第二線;j的小圓點(diǎn)與i的小圓點(diǎn)位置相同,下
面一筆的上端頂?shù)诙€,下端緊貼第四線;p的上端略高于第二線,約占第一格的三分之
一,下端緊貼第四線。
8、要注意書寫的規(guī)范,字母a,d,g,o,q等上端必須封閉,不可開口。
9、字母l, k的收筆處是圓鉤,不可寫成尖鉤或豎彎鉤。
10、字母r的收筆處不可多加一
11、字母g,j,y收筆的彎鉤要自然彎曲,不可太長(zhǎng),也不可太鉤
個(gè)彎。
第五篇:《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)
《心理科學(xué)》英文摘要寫作注意事項(xiàng)
根據(jù)中華人民共和國(guó)科學(xué)技術(shù)報(bào)告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文編寫格式的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(GB 7713—87)規(guī)定,為了便于國(guó)際交流,科學(xué)技術(shù)報(bào)告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文應(yīng)附有外文(多用英文)摘要。本刊為了擴(kuò)大國(guó)際學(xué)術(shù)影響力,每篇文章均需撰寫約500個(gè)單詞的長(zhǎng)英文摘要。
要寫好長(zhǎng)英文摘要,作者必須能夠在長(zhǎng)英文摘要中回答以下幾個(gè)問題:(1)本文研究的目的(Purposes)或要解決的問題;(2)研究的“過程”(Procedures)及所采用的“方法”(Methods);(3)由此得到的主要“結(jié)果”(Results)和重要“結(jié)論”(Conclusions);(4)本文的創(chuàng)新之處。
研究目的:作者在英文摘要的開篇就應(yīng)該將本研究的目的或?qū)⒁鉀Q的問題交代清楚。在談及研究目的時(shí),首先不要或盡量少談研究的背景信息,如果一定要介紹前人的工作,也要非常簡(jiǎn)練;其次,避免在英文摘要中重復(fù)論文題目的主要內(nèi)容。
過程與方法:在這一部分要交代要解決什么問題以及相應(yīng)的解決方法。這一部分必須寫出儀器的詳細(xì)名稱和搜集數(shù)據(jù)的具體程序,可以與文中的圖表相結(jié)合來進(jìn)行闡述,使英文讀者可以更清楚地了解研究的操作程序和所使用的方法。切忌泛泛而談,空洞無物。
結(jié)果和結(jié)論:這部分要清楚地交代論文的結(jié)果和結(jié)論,以及主要貢獻(xiàn)、創(chuàng)新之處。要寫出統(tǒng)計(jì)檢驗(yàn)的顯著性水平。盡量結(jié)合實(shí)驗(yàn)結(jié)果或圖、表來說明,有根有據(jù),言之有物,增強(qiáng)論文的說服力,以便國(guó)外讀者可以通過摘要迅速地了解本研究的獨(dú)到之處。
在撰寫長(zhǎng)英文摘要時(shí),還需要特別考慮時(shí)態(tài)和語態(tài)。英文摘要常用一般現(xiàn)在時(shí)、一般過去時(shí),少用現(xiàn)在完成時(shí)、過去完成時(shí),進(jìn)行時(shí)態(tài)和其他復(fù)合時(shí)態(tài)幾乎不用。具體來看,用于說明研究目的、敘述研究?jī)?nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或進(jìn)行討論等一般采用一般現(xiàn)在時(shí);在敘述研究方法、過去某一時(shí)刻(時(shí)段)的發(fā)現(xiàn)、某一研究過程時(shí)一般采用過去時(shí);盡量少用現(xiàn)在完成時(shí)和過去完成時(shí),但不是不用?,F(xiàn)在完成時(shí)把過去發(fā)生的或過去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來,而過去完成時(shí)可用來表示過去某一時(shí)間以前已經(jīng)完成的事情,或在一個(gè)過去事情完成之前就已完成的另一過去行為。
此外,英文摘要的編寫還應(yīng)注意以下幾點(diǎn):
? 盡量使用短句。
? 除非數(shù)字位于句首,所有數(shù)字都采用阿拉伯?dāng)?shù)字表示(數(shù)字位于句首的句子應(yīng)考慮
重新組句)。
? 充分利用慣常的簡(jiǎn)化詞語(例如,使用vs.代替versus);所有需要在論文的正文
里進(jìn)行解釋的縮寫,在摘要中第一次使用時(shí)也要進(jìn)行說明。
? 盡量使用主動(dòng)態(tài)(但是不要使用我或者我們之類的人稱代詞),有助于文字清晰、簡(jiǎn)潔和表達(dá)有力。
? 使用動(dòng)詞而不要使用動(dòng)名詞。