第一篇:如何撰寫英語專業(yè)畢業(yè)論文[精選]
摘要: 本文從選題、搜集資料、論文結(jié)構(gòu)、文獻(xiàn)目錄等幾個(gè)方面論述了英語專業(yè)學(xué)生如何進(jìn)行畢業(yè)論文的擬定、撰寫工作。
關(guān)鍵詞: 英語;畢業(yè)論文;寫作
畢業(yè)論文通常是一篇較長的有文獻(xiàn)資料佐證的學(xué)術(shù)研究論文;主要目的是探索、討論或分析一個(gè)實(shí)際的或帶有理論性的問題。本文著重介紹英語專業(yè)學(xué)生如何做好英語畢業(yè)論文撰寫的準(zhǔn)備工作。
論文撰寫準(zhǔn)備工作實(shí)際上是一種帶有批判性的閱讀和權(quán)衡證據(jù)的科研論文寫作實(shí)踐。這種寫作實(shí)踐不僅是對幾年大學(xué)課程學(xué)習(xí)的綜合知識檢查, 而且對畢業(yè)后從事科研工作也有一定的指導(dǎo)意義, 同時(shí)也是給畢業(yè)生一次學(xué)習(xí)使用圖書資料, 吸收新知識的好機(jī)會(huì)。
一、論文撰寫步驟選題
一般來講, 選題一下子是很難確定的。比較容易的做法是先選一個(gè)總的課題, 然后圍繞總題找材料閱讀、思考, 最后確定哪一個(gè)方面或哪些方面可以在論文中加以運(yùn)用和發(fā)揮。比如, 你對語音很有興趣。若選“On English Phonetics”, 題目就太大了, 不如選“On Teaching English Phonetics in Middle School”, 因?yàn)檫@個(gè)題目范圍小, 直接與你從事的英語課堂語音教學(xué)聯(lián)系起來, 比較切合實(shí)際, 寫起來也比較順手。同時(shí)師范院校的畢業(yè)生通過中學(xué)教學(xué)實(shí)習(xí)多少都有某些實(shí)踐和體會(huì), 寫起來就更容易一些。在選題方面, 以下幾點(diǎn)可供參考:
(1)題目要富有意義, 要有嚴(yán)肅性。
論文寫作是一項(xiàng)嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)研究。你的分析要有一定深度和創(chuàng)見, 其目的是要讓讀者從中思考并獲得新的信息。題目沒有意義和嚴(yán)肅性, 其論文必然不會(huì)有多大學(xué)術(shù)價(jià)值。
(2)要結(jié)合個(gè)人特長和研究能力。
比如, 你對語言學(xué)和詞匯學(xué)都有興趣, 但你更喜歡詞匯學(xué), 并且平時(shí)閱讀和積累這方面的材料也很多, 可以說是你的專長;那你最好選這方面的內(nèi)容去寫。因此, 要根據(jù)個(gè)人的特長和能力選擇符合個(gè)人實(shí)際的題目去寫。
(3)要結(jié)合個(gè)人手頭的資料選題。
論文中所表達(dá)的觀點(diǎn)和論點(diǎn)一般是以資料研究為基礎(chǔ)的。如手頭僅有
一、兩本書或幾篇文章, 就想從中得出令人信服的結(jié)論, 這是不可能的;即使得出結(jié)論, 這樣的論文也是沒有多大說服力的, 結(jié)論是站不住腳的, 因?yàn)槟闶诸^的資料太少, 不足為證。
(4)要注意客觀性。
題目的選擇要竭力避免個(gè)人主觀性。有些題目往往反映了作者的個(gè)人偏見。比如, 這種題目: “Which Was the Creater Writer, Mark Twain or Hemingwei?”就不太合適了,因?yàn)槟愕慕Y(jié)論不是“Mark Twain”, 就是“Hemingwei”。這樣容易產(chǎn)生個(gè)人主觀臆斷。我們不妨改為“A Comparison of Themes in Mark Twain’s and Hemingwei’ s Works”較妥。
(5)要有利于得出合理的結(jié)論。
若選“On English Teaching in Middle School”是很難得出比較合理的結(jié)論。題目太大, 無法深入研究, 應(yīng)設(shè)法限制課題范圍, 找到研究焦點(diǎn)。比如,“On the Teaching of English Phonetics”, 太籠統(tǒng)、太廣, 我們可以縮小范圍: “On the Teaching of English Phonetics in Middle School”。這個(gè)題目還可以再縮小:“On the Teaching of English Phonetics in Junior High School”。這樣就把題目限制到最小范圍, 從而容易得出個(gè)人的結(jié)論。搜集材料
題目一旦確定, 下一步是搜集材料(去圖書館或資料室查閱)。圖書館有成千上萬冊書籍, 每冊都有書目卡、作者卡。用電腦先查閱與題目有關(guān)的卡片, 找出與題目有關(guān)的標(biāo)題,在自備卡片上抄下所有的書目。這樣做實(shí)際上是在編輯一部序言性的書目提要, 通過翻閱書目提要得出新的標(biāo)題, 從而進(jìn)一步擴(kuò)展書目提要, 形成一種文摘。閱讀
搜集材料的主要途徑是閱讀, 因?yàn)檎撐闹写蟛糠中碌牟牧隙紒碜杂跁?、雜志或報(bào)刊。閱讀時(shí), 要學(xué)會(huì)在盡可能短的時(shí)間內(nèi)確定有用的范圍, 學(xué)會(huì)評價(jià)這些文章。沒有必要一開始就通讀, 先翻翻目錄或索引, 找出與題目有關(guān)的章節(jié)或段落。閱讀時(shí), 對無關(guān)重要的章節(jié)要快讀, 直到找出你所需要的信息。有時(shí)候, 我們會(huì)感到通讀一本書而從中未得到對論文有用的東西, 是浪費(fèi)時(shí)間。這是司空見慣的, 但不要灰心, 至少我們可以了解到那冊書現(xiàn)在無用, 但以后可能有用。做筆記
眾所周知, 記憶力再好的人也不可能把讀過的東西都一下子或長久地記在腦子里。沒有筆記無法寫出一篇理想的論文。做筆記的最好方法是用卡片。筆記一般包括以下幾個(gè)方面:筆記的主要內(nèi)容應(yīng)包括與主題有關(guān)的事實(shí)(證據(jù))、觀點(diǎn)或看法。多記點(diǎn)東西比去圖書館重讀有關(guān)書籍要容易得多, 因此別怕記的多, 怕的是如何篩選有用的東西, 為論文主題提供充足的證據(jù), 這才是至關(guān)重要的。要學(xué)會(huì)抓住要點(diǎn), 有選擇性地去記。
(1)記錄文獻(xiàn)書目(見文后示例)
筆記包括兩種信息: 一種是上面提到的證據(jù)(事實(shí))、觀點(diǎn)或看法;一種是信息(資料)的來源(出處)。簡單地說, 在文獻(xiàn)目錄卡上記下書名、作者姓名、出版社名稱及出版日期等, 但不要只用一篇雜志的名稱。具體要求見文后示例說明。
(2)筆記種類
主要有三種: 直接引語、釋義和小結(jié)。記錄直接引語指記下陳述主題的作者原話;釋義指用間接引語通過自己的語言寫下某一原始資料的中心意思(即主題思想);小結(jié)指用自己的語言壓縮大量的材料(即綜述)。無論使用那種形式, 都必須列出資料出處。
(3)引文
引用別人的原話, 一定要加引號。有時(shí)候, 只引用某些部分, 而省去
一、兩段, 要用間隔小園點(diǎn)“?”。如果省去一個(gè)句子或兩個(gè)句子的某一部分, 要用三個(gè)小園點(diǎn)表示省略。如果省去一句的開頭, 在省略的前面用引號;如果省去句末部分, 在省略和句末標(biāo)點(diǎn)符號后用引號。這里要特別注意: 使用省略形式并不意味改變原文意思, 句子結(jié)構(gòu)必須完整, 不能省略句子的主要成分, 如主語和謂語。還有一點(diǎn)需要提醒: 不要以為凡印刷出版的作品都一定是真實(shí)的。要學(xué)會(huì)在做筆記時(shí)區(qū)分作者對某件事的陳述和對某種看法的表達(dá)。如果出現(xiàn)幾個(gè)作者對某個(gè)事實(shí)有不同的看法, 而你沒有充足的證據(jù)說明哪種是對的, 一般的做法是如實(shí)地陳述兩種不同看法,讓讀者去鑒別, 謹(jǐn)防主觀偏面性;或者找有權(quán)威性的參考資料或百科全書查閱, 得出可靠的、具有權(quán)威性的看法。
(4)整理筆記
搜集了充足的資料, 在著手撰寫論文時(shí),我們往往會(huì)發(fā)現(xiàn)不少材料是重復(fù)的。這時(shí)就要停止閱讀, 整理一下筆記。要重閱筆記, 按不同標(biāo)題分門別類。這有利于我們對手頭的筆記進(jìn)行評價(jià)。有些可以舍去, 有些可以用其他材料補(bǔ)充。這時(shí)重返圖書館翻閱與主題有關(guān)的其他資料是非常必要的。
(5)組織筆記
為了充分證明你的觀點(diǎn)是正確的、結(jié)論是合理的, 而且很有邏輯性和說服力, 必須在整理筆記時(shí)對收集的資料進(jìn)行認(rèn)真的篩選和組織, 留下對主題有用的, 舍去與主題無關(guān)、模棱兩可的東西。
(1)論據(jù)與觀點(diǎn)
如果一篇論文論據(jù)堆積而沒有充分材料證明或駁斥一種觀點(diǎn), 此文是沒有說服力的。盡管這些證據(jù)很有價(jià)值, 但讀者從中并未得到什么啟發(fā), 因?yàn)樽x者不清楚這些證據(jù)要說明什么問題, 論證什么觀點(diǎn)。反過來講, 如果一篇論文表達(dá)了不少觀點(diǎn)而沒有充足的論據(jù)加以說明, 也是
沒有價(jià)值的, 因?yàn)樗鼪]有說服力, 讀者無法相信作者在闡明哪種觀點(diǎn), 甚至?xí)J(rèn)為作者的態(tài)度是不嚴(yán)肅的, 是不夠誠實(shí)的。
因此, 論文必須把論據(jù)和對論據(jù)的評價(jià)結(jié)合起來, 必須把可靠的、經(jīng)過核實(shí)的真實(shí)信息與以此為基礎(chǔ)的觀點(diǎn)結(jié)合起來。這樣組織成的論文才有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值。
(2)撰寫提綱(見文后示例)
提綱本身就是每張卡片上簡要標(biāo)題的合理編輯, 可以用短語, 也可以用句子, 通常多用句子結(jié)構(gòu)。這樣做會(huì)強(qiáng)使你簡述論文的各個(gè)部分對主題的作用。撰寫論文
論文撰寫不同于作文寫作, 但寫作課上學(xué)到的寫作原理對論文寫作都會(huì)適用。撰寫論文必須將自己收集到的資料用自己的語言串通起來。大量閱讀、做筆記、研究和整理筆記, 這些都算準(zhǔn)備工作, 也可以說是完成論文的一半。但是, 如果僅把筆記串在一起, 這不叫撰寫論文, 叫謄寫筆記。撰寫論文必須用自己的話語陳述他人或自己的觀點(diǎn)。這種陳述應(yīng)當(dāng)貫徹于論文始終, 并且要有一致性、連貫性和邏輯性。
關(guān)于風(fēng)格方面的幾點(diǎn)意見: 一般來講, 風(fēng)格沒有一個(gè)統(tǒng)一的規(guī)定, 但對初學(xué)撰寫論文的畢業(yè)生來說, 應(yīng)注意以下幾點(diǎn):
1.段落與章節(jié)之間的邏輯性。論文中的所有論據(jù)和觀點(diǎn)都應(yīng)當(dāng)緊密地聯(lián)系起來, 以主題為核心, 要有邏輯性。這樣, 讀者會(huì)容易理解文中的觀點(diǎn)和論據(jù), 容易接受你的結(jié)論。各段通常以主題句開頭, 接著用論據(jù)闡明主題句涵意。同樣每一章也要以概括要點(diǎn)的段落開頭。
2.語氣要客觀一些。論文本身是對一些客觀事實(shí)或問題的探討或研究;結(jié)論的基礎(chǔ)是資料, 而不是個(gè)人的偏見。一般避免用第一人稱。
3.語言要清晰、流暢、開門見山。撰寫論文不是寫小說或編劇本。華麗的語言或復(fù)雜的語言結(jié)構(gòu)往往會(huì)轉(zhuǎn)移讀者的注意力, 忽視主題思想。多用間接引語可以使語言流暢。
二、總體安排論文結(jié)構(gòu)
論文結(jié)構(gòu)一般包括以下部分:(1)題目,(2)摘要(或前言),(3)提綱,(4)正文,(5)結(jié)尾,(6)注釋和文獻(xiàn)目錄。
論文開頭用
一、兩句話闡明自己的觀點(diǎn)或要點(diǎn), 說明文章宗旨, 這叫摘要(即主題)。接著是寫出提綱。前言不必太長, 用
一、兩段說明作者撰寫此文的目的、主題范圍或焦點(diǎn),也可以先提出問題或要闡述的觀點(diǎn)。然后是正文。正文分章節(jié), 每章節(jié)有標(biāo)題, 但標(biāo)題不宜過多, 因?yàn)檫^多的標(biāo)題勢必出現(xiàn)過多的數(shù)字序號, 使讀者難以抓住要點(diǎn), 造成思想混亂。結(jié)尾一般與前言相呼應(yīng), 要么進(jìn)一步加強(qiáng)提出的觀點(diǎn), 要么回答提出的問題。注釋包括兩種: 角注(footnote)(在正文頁底)和補(bǔ)注(endnote)(在結(jié)尾之后)。兩種方式各有利弊: 角注讀起來方便一些, 而補(bǔ)注打印又方便一些。
2.引語的運(yùn)用
原則上少用直接引語。不用直接引語的論文也是有的, 但通常直接引語是需要的。(1)如果選題是文學(xué)方面的, 必然要涉及原作者的文體。這就要求對作品中某些篇章進(jìn)行分析, 勢必要引用原文。
(2)如果原文對某件事或觀點(diǎn)陳述非常清楚, 無需多作解釋, 最好引用原文。
(3)如果某些資料對論文的觀點(diǎn)有不同的陳述, 最好引用這些資料證明, 以免引起讀者對你的論點(diǎn)產(chǎn)生懷疑。
3.角注的運(yùn)用
凡引用原作者的證據(jù)或觀點(diǎn)都必須加角注(或補(bǔ)注)說明出處。如果用間接引語陳述可以不加。角注主要是用來說明新的論據(jù)和觀點(diǎn)的出處, 否則會(huì)被認(rèn)為是剽竊。
(1)避免剽竊
剽竊指使用原作者的證據(jù)、觀點(diǎn)或語言,不加聲明或不表致謝, 是地地道道的盜竊或欺騙行為。讓他人為自己寫篇文章, 或完全照抄他人雜志上的文章, 或一本書的有關(guān)章節(jié);或這里抄一句, 那里抄一句;這里抄一段, 那里抄一段, 湊合成一篇文章, 這都是常見的剽竊行為。
(2)角注形式
角注包括與文獻(xiàn)目錄相同的信息, 但編排和標(biāo)注有所不同。釋義的材料可以加, 也可以不加。如果對釋義資料的可靠性拿不準(zhǔn), 可以加。對材料小結(jié)時(shí), 可以在開頭句子上端用 角注符號表示。文獻(xiàn)目錄
文獻(xiàn)目錄指論文中使用信息資料的書目、文章和其他出版物的細(xì)目。有兩種: 工作文獻(xiàn)目錄和最后目錄。工作目錄是一套卡片,在上面列出有用的資料;最后目錄是論文完成后要準(zhǔn)備的參考書目, 也是寫論文時(shí)實(shí)際要用的資料目錄, 因?yàn)槟悴豢赡茴A(yù)知哪些書或文章包含對你有用的信息, 你得為每種資料準(zhǔn)備文獻(xiàn)目錄卡、閱讀對可能舍去哪些無用的資料卡。
書籍編目最常見的一種方法是用卡片目錄按英語字母順序排列, 包括書名、作者和主題。
(1)書籍文獻(xiàn)目錄卡此種卡片包括以下內(nèi)容:
1)著者的姓后用逗號;首名和中名的首字母后用句號。
2)作品的名稱后用句號。整部著作的標(biāo)題用斜體字(或下面劃線);匯編中的作品標(biāo)題用雙引號;除了不在標(biāo)題之首的冠詞、介詞和連詞外, 所有的詞通常要大寫。
3)版次后用句號。
4)譯者、編者的姓名后用句號。
5)出版地址后用冒號。
6)出版單位的名稱后用逗號。
7)出版年份后用句號。如果出版日期未出現(xiàn)在標(biāo)題頁上, 而在書中其他地方出現(xiàn), 則應(yīng)將日期置于方括號內(nèi)。若找不出日期, 應(yīng)記錄下版權(quán)日期, 并在日期前面用“c”符號加以說明。例如, c.1956。如果既無出版日期又無版權(quán)日期, 要注上n.d.(no date: 日期不詳)。
8)該作品的頁碼或有關(guān)內(nèi)容的頁碼后用句號。
下面是文獻(xiàn)目錄示例:
1.書籍:
1)作者是一個(gè)人。例如:
①Carroll, J.B.“Process and content in psycholinguistics.”In Current Trends in the Description and Analysis of Behavior, R.GLaser, ed.Pittsburgh, Pennsylvania:University of Pittsburgh Press, 1958, pp.175-200.② Capell, A.Studies in Socio-L inguistics.The Hague: Mouton, 1956.2)作者是兩個(gè)或三個(gè)以上。例如:
①Blom, J.P., and J.T.Gumperz.“Some social determinants of verbalbehavior.” In Directions in Sociolinguistics, J.J.Gumperz and D.H.Hymes eds.N ew York: Holt, Rinehart, and Winston, 1972.②A ustin, David etal.Reading Rights for Boys: Sex Role and Development in Language Experience.New York: Appleton-Century Crofts, 1971.注:“and others”也可以用來代替“etal”.3)未標(biāo)明作者。如:
Lottery, The.London: J.W atts, 1732.4)英語譯名。例如:
Flaubert, Gustave,M adame Bovary.Trans.Gerard Hopkins.New York: Dell Publishing Company, lne., 1959.2.文章例如:
①Bursill-Hall, G.L.“Levels analysis: J.R.Firth’ s theories of linguistic analysis I.” The Journal of the Canadian Linguistic Association 6, no.2(1960): 124-135.②在百科全書、詞典中:
“Drama-Stories on the Stage, ”Compton’ s Pictured Encyclopedia.(1967), IV , 169-192.3.報(bào)紙例如:
New York Times, September 7, 1972, Sec.4, P.3.附: 論文提綱和參考書目示例:
Effect of in struction on second language acquisition
Ⅰ.Introduction
——“Does instruction promote second language leaning?”
Ⅱ.Developmental Sequence/accuracy order
——It investigatesw hether instruction enables learners to acquire a devlopmental feature,which may or may not interfere with the natural process of acquisition.——Early morpheme studies support Chomsky’s “Universal principles” “Innate abiliry” and Krashen’s natural order.——There are constraints on the effect that instruction has on the accuracy order of acquisition.Ⅲ.Acquisition Processes
——Comparative morpheme and syntax studies in obligatory contexts.——Mixed results(instruction is not influential-influential-mixed results).Ⅳ.Rate of acquisition
——Two arguments:
——Instruction has no effect on the acquisition of linguistic rules.Some studies claim that L 2 acquisition involves certain natural oredr that can not be bypassed.——Instruction can have an immediate or a delayed effect on acquiring L2 rules if instruction confirms to conditions:
? Instruction should not include any psychological complex operations.? Instruction should perform a single and clear function.Ⅴ.Instruction and learning strategies
——How to address learning strategies
——Interlanguage
Ⅵ.Conclusion and recommendations
Recommended references
Doughty, C.(1991).Second language instruction does make a difference: Evidence from an empirical study of SL relativization.Studies in Second Language Acquisition.13.(14), 431-469.Long, M.H.(1983).Does second language instruction make a difference? A review of the research.TESOL Quarterly.17.359-82.Pienemann, M.(1984).Psychological constraints on the teachability of language.Studies in Second Language Acquisition.6.186-214.O’Malley, M.J., & Chamot(1990).Learning Strategies in Second Language Acquisition.Cambridge University Press.Krashen, S., Jones, C., Zelinksi, C.and Usprich(1978).How important is instruction? ELT Journal, 32.257-261
第二篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文引言撰寫研究
英語專業(yè)畢業(yè)論文引言撰寫研究.主題定義所謂主題定義是指對論文主題的界定,即確定具體主題內(nèi)容,并加以限定(Lester, 1999)133。如果引言主題定義不妥,就會(huì)模糊主題內(nèi)容,混淆中心思想。例如一篇有關(guān)語言文化方面的論文,題為“The Compari-son between Chinese andWestern Food Cultures”的引言首段:
該引言第一句給出定義:食物是人們的必需品。
但此定義并未緊扣飲食文化這一主題。盡管隨后也提及到中國有著自己獨(dú)特的豐富飲食文化,而且還指出不同的文化背景有著不同的飲食觀念和膳食結(jié)構(gòu),但論文主題界定義比較松散,概念尚不明確,不妨將該句改寫為:
Food Culture is filled with information on the con-cepts of diet and dietary patterns, which decide thedifference between the Chinese food culture and theWestern food culture.這樣,主題“飲食文化”不但直接具體而且重點(diǎn)突出,其定義“決定中西方飲食文化差異方面的飲食觀念和膳食結(jié)構(gòu)”既有概念又有限定面,明了妥當(dāng)。至于引言是否應(yīng)給出定義,這應(yīng)視論文主題而定。一般說來,對于那些讀者不太熟悉的主題,最好給出主題的界定義。比如:thoughts andmotives;(2)then a disconcerting and jol-ting climax occurs, usually very harsh for the character;and(3)readers finally discoverhow this climax affectsthe characters.(Lester,1999)215這是一篇題為“Same Construction, DifferentWalls: StructuralSimilarities in the ShortStories ofFlan-neryO’Connor”論文引言的一部分。該部分對弗蘭納里·奧康納采用的“相似結(jié)構(gòu)”這一主題加以了界定,即:在“綠葉”“善良的鄉(xiāng)下人”“揭示”和“上升的一切必將匯合”等四個(gè)短篇故事里主要人物發(fā)展中反復(fù)出現(xiàn)的結(jié)構(gòu)形式”。隨后又對這一結(jié)構(gòu)進(jìn)行詳細(xì)解釋。若無此主題界定義,讀者難以知曉主題“相似結(jié)構(gòu)”。可見,貼切的主題定義是引言撰寫的前提。
背景知識背景知識是引言的必備元素。引言撰寫時(shí)準(zhǔn)確而恰當(dāng)?shù)亟榻B背景知識不僅有助于讀者理解主題,而且也有利于撰http://寫者為研究問題作好鋪墊。背景知識通常是根據(jù)論文主題定義提供相關(guān)歷史資料、研究意義、作家生平、作品概要、文獻(xiàn)摘要等。但在學(xué)生論文引言中,要么全是研究意義或重要性的贅述,要么都是作家生平和作品概要的轉(zhuǎn)述,要么就是小標(biāo)題式論文的復(fù)述,其實(shí)這三者均屬背景知識過度介紹,不符合引言撰寫要求。
例如一篇有關(guān)美國文學(xué),題為“On Poe’sUnity ofEffect———A Study of theTheme ofDeath through theA-nalysis of‘TheBlackCat’”的論文引言,該部分就劃分出了三個(gè)二級標(biāo)題,各個(gè)二級標(biāo)題項(xiàng)下還有三級標(biāo)題,用過多的筆墨分別介紹愛倫·坡的生平和主要作品、“黑貓”故事的梗概及分析、愛倫·坡整體效果的來龍去脈等。耗用如此篇幅的引言勢必導(dǎo)致偏離主題,實(shí)為不當(dāng)。在此,不妨看看該論文目錄中的引言部分。
故事梗概和愛倫·坡作品的主體。按照Rosenwasser和Stephen的觀點(diǎn),引言應(yīng)迅速速導(dǎo)入主題(Rosenwas-ser& Stephen, 2008)180,筆者認(rèn)為,該引言的撰寫可提供“黑貓”作品概要,也可對愛倫·坡整體效果進(jìn)行闡述,不必面面俱到。例如:
這段文字是“黑貓”故事梗概的背景知識。讀者閱后會(huì)對該故事有基本了解:主人公因酗酒置黑貓于死地,之后家http://中著火,墻壁顯現(xiàn)黑貓吊死慘象。不久,主人公又領(lǐng)回一只貌似先前的黑貓,一氣之下又將斧子劈向它,善良的妻子上前阻攔,結(jié)果腦門被劈開致死。于是他把妻子掩埋在地窖墻壁中,以為無人知曉,可脫干系,不料住宅哀聲響起,警察推到墻壁,發(fā)現(xiàn)是黑貓?jiān)谄拮邮w的頭上哭泣。緊接著本段尾句點(diǎn)出該故事充滿死亡氣息,迅速導(dǎo)入愛倫·坡死亡主題的整體效果這一論文主題。再如:
該背景知識從闡述整體效果來源及作用下筆,以“黑貓”故事的整體效果收尾,讓讀者了
解愛倫·坡提出的整體效果,并引導(dǎo)讀者聚焦于“黑貓”的死亡這一整體效果主題。
須注意的是,背景描述忌諱百科全書式的概述(Lester, 1999)133,也切忌寫成一篇小論文(Rosenwas-sert& Stephen, 2008)182。引言的長短取決于論文所要求的字?jǐn)?shù), 2000-3000字論文的引言有一至三段即可,如有必要可延長至第二頁(Teitelbaum, 1998)52,(Lester, 1999)133,但不必把引言部分再細(xì)劃分小標(biāo)題敘述。
研究問題研究問題是引言中的核心元素,通常是基于背景知識而提出的。其提出方法可用直接方式,也可用間接方式。前者采用疑問句形式直接提出研究問題,后者則使用ye,t however, on the otherhand等轉(zhuǎn)折詞間接表述。然而不少論文引言中,研究問題要么毫無呈現(xiàn),要么表述不明。
此引言所描述的背景知識是:洛林·漢斯伯里的《太陽下的一粒葡萄干》是一部問題劇,主要反映的是一個(gè)黑人家庭決定逃離芝加哥貧民區(qū),要到郊區(qū)去過美好生活。文獻(xiàn)的基本觀點(diǎn)為:逃離這一主題詮釋了該劇的沖突及在黑人運(yùn)動(dòng)中的作用。研究問題是由轉(zhuǎn)折詞“Yet”間接引出另一面:在家庭成員粘和力和沖突上,還存在著一個(gè)黑人母權(quán)制的現(xiàn)代觀念。
有關(guān)研究問題的提出,既可以針對已有的研究,也可以針對問題本身,還可以針對需要糾正的觀點(diǎn)(Booth et a.l, 1995)244。無論以上述何種方式提出研究問題,旨在增強(qiáng)假設(shè)論題句的針對性。
假設(shè)論題假設(shè)論題亦稱論題句,是引言中最重要的元素,可視為論文撰寫的重中之重。它是圍繞研究問題而假設(shè),通常僅需一兩句話來闡述論文主題、觀點(diǎn)及結(jié)構(gòu)(石堅(jiān)、帥培天, 2005)73。但不少引言中的論題句表述不清,要么有主題無觀點(diǎn),要么有觀點(diǎn)欠結(jié)構(gòu)。例如一篇有關(guān)翻譯學(xué),題為“Translation ofEnglish Idioms fromthe Perspective ofCulturalDifference”的論文引言:
綜上所述,引言撰寫應(yīng)從“定義→背景→問題→論題”入手。定義用于界定主題,后三者則屬引言的有機(jī)組成部分,關(guān)系甚為密切。背景知識由面到點(diǎn),引出擬研究問題,再導(dǎo)入假設(shè)論題,由此層層深入。引言在英語論文撰寫中可謂舉足輕重,因此,切不可小視。
第三篇:商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文撰寫規(guī)范(完全免費(fèi)版)
保山學(xué)院英語系商務(wù)英語專業(yè)
商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文撰寫規(guī)范
畢業(yè)論文是畢業(yè)生獲得畢業(yè)證的必要條件之一。它一方面反映了畢業(yè)生的知識結(jié)構(gòu)和能力水平,另一方面也反映了學(xué)校培養(yǎng)學(xué)生的質(zhì)量及對學(xué)生的管理水平。為規(guī)范我系商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文的撰寫以及對學(xué)生畢業(yè)論文的系統(tǒng)管理,特結(jié)合本專業(yè)具體情況,制訂2010屆學(xué)生畢業(yè)論文撰寫規(guī)范如下:
一、語言與選題方向
(一)語言要求:中文
(二)選題方向:結(jié)合商務(wù)英語專業(yè)特點(diǎn)和教學(xué)實(shí)際,畢業(yè)論文選題可為以下幾個(gè)方向:商務(wù)英語(商務(wù)英語語言特點(diǎn)研究、商務(wù)英語翻譯、商務(wù)英語教學(xué)等)、商務(wù)(貿(mào)易、金融、營銷等)、英語教育、英美文學(xué)、旅游。
二、內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)
(一)論文題目
題目應(yīng)恰當(dāng)、準(zhǔn)確地反映論文的研究內(nèi)容。論文的題目應(yīng)不超過20字。題目要簡練、準(zhǔn)確。如有需要,可加副標(biāo)題。
(二)摘要與關(guān)鍵詞
1.摘要
摘要是論文內(nèi)容的簡要陳述,是一篇具有獨(dú)立性和完整性的短文。摘要應(yīng)包括論文的基本研究內(nèi)容、研究方法、創(chuàng)造性成果及其理論與實(shí)際意義。避免將摘要寫成目錄式的內(nèi)容介紹。
2.關(guān)鍵詞
關(guān)鍵詞是供檢索用的主題詞條,一般是從論文標(biāo)題、內(nèi)容提要或正文中提取的,能表現(xiàn)論文主題,具有實(shí)質(zhì)意義的詞語。關(guān)鍵詞一般列3~5個(gè)。
(三)論文正文
正文包括緒論(或引言)、論文主體及結(jié)論(或結(jié)語)部分。字?jǐn)?shù)要求為4000~5000字。
1.緒論或引言
一般作為第一部分,簡要揭示論文主要研究的內(nèi)容及其理論與實(shí)際意義。
2.論文主體
這是畢業(yè)論文的主要部分,深入分析或解決論文引言部分提出的觀點(diǎn)或問題。主體應(yīng)該結(jié)構(gòu)合理、層次清楚、重點(diǎn)突出、具有邏輯性。論證要有說服力,論文要具有可理解性。
3.結(jié)論或結(jié)語
結(jié)論是對整篇論文主要觀點(diǎn)、問題分析或解決的總結(jié)。
(四)參考文獻(xiàn)
為了反映論文的科學(xué)依據(jù)和論文作者尊重他人研究成果的嚴(yán)肅態(tài)度,同時(shí)向 讀者提供有關(guān)資料的來源,正文之后應(yīng)列出主要參考文獻(xiàn)。引用網(wǎng)上參考文獻(xiàn)時(shí),應(yīng)注明該文獻(xiàn)的準(zhǔn)確網(wǎng)頁地址。
三、排版要求
(一)封面
(二)目錄
1.“目錄” 字體為宋體四號,加粗,居中
2.目錄內(nèi)容:宋體小四,其中一級標(biāo)題(一、二、三)加粗
(三)摘要及關(guān)鍵詞
1.摘要
(1)“摘要”字體為宋體四號,加粗,頂格。
(2)另起一行,空2個(gè)字符,寫摘要的文字部分。字體為宋體小四號。行間距為固定值20磅。
2.關(guān)鍵詞:位于摘要文字下兩行
(1)“關(guān)鍵詞”字體為宋體四號,加粗,頂格。
(2)“關(guān)鍵詞”后加冒號,然后寫具體的關(guān)鍵詞。字體為宋體小四號,關(guān)鍵詞之間用分號隔開。
(四)正文(參見范例)
1.論文題目:字體為宋體小三號字,加粗,居中。
2.正文
(1)正文層次的編排依次為:
一、(一)、1、(1)、①標(biāo)示。
(2)字體:一級標(biāo)題為宋體四號,加粗;其它標(biāo)題為宋體小四號。
3.每個(gè)段落起首空2個(gè)字符。但標(biāo)題勿需縮進(jìn)。
4.行間距為:固定值20磅。
(五)參考文獻(xiàn)
1.“參考文獻(xiàn)”字體為宋體四號,加粗,頂格,后加冒號。
2.另起一行,頂格寫具體內(nèi)容,字體為宋體小四號
3.參考文獻(xiàn)條目的序號左頂格,用阿拉伯?dāng)?shù)字加方括號“[]”標(biāo)示;每一條目的最后均以實(shí)心點(diǎn)結(jié)束。
常用參考文獻(xiàn)編寫項(xiàng)目和順序規(guī)定如下:
著作圖書文獻(xiàn):序號.作者.書名(可不加書名號).出版地:出版社,出版年.翻譯圖書文獻(xiàn):序號.作者.書名.譯者.出版地:出版社,出版年.學(xué)術(shù)刊物文獻(xiàn):序號.作者.文章名.學(xué)術(shù)刊物名.年.卷(期).學(xué)術(shù)會(huì)議文獻(xiàn):序號.作者.文章名.編者名.會(huì)議名稱.會(huì)議地址.年份.出版地:出
版社.出版年.電子文獻(xiàn):序號.作者.文獻(xiàn)名.文獻(xiàn)出處或可獲得的網(wǎng)頁準(zhǔn)確地址.引用時(shí)間 例:
[1] 丁強(qiáng).高校學(xué)報(bào)編輯學(xué)研究.昆明:云南出版集團(tuán)公司,2007.四、論文打印與裝訂
1.論文一律單面打印。
2.裝訂順序:封面——目錄——摘要、關(guān)鍵詞——論文正文——參考文獻(xiàn)。
3.從目錄頁開始編入頁碼,采用阿拉伯?dāng)?shù)字(1、2、3??),對齊方式為居中。
第四篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文
contents
Abstract in English.....................1
Key words in English........................1
Abstract in Chinese....................1
Key words in Chinese.......................1
I.Introduction......................2
II.The definition of idiom in both languages.................2
III.The pattern of idiom in both languages.............3
IV.Chinese and English idioms related to “l(fā)ucky”and”taboo” numbers..........4
4.1 Chinese idioms related to “l(fā)ucky”and”taboo” numbers........4
1.lucky numbers(3,6,8,10)...............4
2.taboo numbers(4,5,7)...............6
4.2English idioms related to “l(fā)ucky”and”taboo” numbers..........7
1.lucky numbers(3,7,8,9).................7
2.taboo numbers(13,6,周五).....................8
V.Causes of differences between Chinese and English numerical idioms........9 5.1 Factor of Geography.....................9
5.2 Religious Differences..................10
5.3 Factor of History...................10
5.4 Fables and mythology..................11
VI.Conclusion......................12
Bibliography.........................13
第五篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文
從英漢文化的差異簡析英語習(xí)語翻譯
摘要:習(xí)語是語言的精華,具有其獨(dú)特的文化特色。本文從英漢地理環(huán)境,風(fēng)俗習(xí)俗,宗教信仰,價(jià)值觀念的差異出發(fā),討論了習(xí)語在這各個(gè)層次上體現(xiàn)出來的文化差異,提出了習(xí)語英漢互譯的幾種翻譯方式。
關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語文化差異翻譯
語言既是文化的載體,文化的映像,又是文化的一部分,它容納了文化的各個(gè)方面,反映了文化的所有內(nèi)容;同是它也受到文化的制約。不同民族的語言,因物質(zhì)環(huán)境和所處地域不同,社會(huì)文化的哲學(xué)淵源不同,也必然存在各自獨(dú)特的民族個(gè)性,因此人類文化因差異的存在而就有了交流的必要。在語言這一民族文化的魁寶中,習(xí)語是其中最?yuàn)Z目的一顆明珠,是語言的精華,是人們在長期的勞動(dòng)和生活中創(chuàng)造出來的、形象生動(dòng)的、固定的句子和短語,體現(xiàn)了民族的價(jià)值觀念、社會(huì)風(fēng)俗、思維方式。習(xí)語和其文化有著密不可分的關(guān)系,由于歷史、地理、宗教信仰、生活習(xí)俗等方面的差異,英漢習(xí)語也承載著不同的文化信息。本文試從英漢文化差異的四個(gè)方面來探討英語習(xí)語的翻譯。
(一)地理環(huán)境的差異
由于生活空間,生活方式和環(huán)境等各方面的差異,不同的民族對同一事物的看法各有不同,英國是一個(gè)島國,畜牧業(yè),航海,漁業(yè)都十分發(fā)達(dá),而漢族則在亞洲大陸生活繁衍,人們生活在土
地上。因此,地理環(huán)境的差異對習(xí)語有很大的影響,如英語中的 spend money like wate,用來比喻花錢浪費(fèi),大手大腳,而漢語則是“揮金如土”,英國地處北溫帶,夏季氣候涼爽宜人,因此英國的許多詩人常把夏天與可愛,美好等詞語聯(lián)系起來,在沙翁的一首著名的十四行詩中,把愛人比作夏天,“Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate”,而在漢語文化氛圍中,夏天常常是與酷暑炎熱聯(lián)系起來,如“驕陽似火”,“赤日炎炎似火燒”等。也由于環(huán)境的差異,兩民族間對“東風(fēng)”“西風(fēng)”的理解也截然不同,中國人喜歡東風(fēng),它是春天的風(fēng),象征著“溫暖”,而“西風(fēng)”則象征著荒涼之意,如“西風(fēng)凜冽”。但在英國卻恰恰相反,“東風(fēng)”是從歐洲大陸吹來的,象征“寒冷”,令人感到不愉快,如“When the wind is in the east, it’s good for neither man nor beast”,而西風(fēng)才是從海洋吹來的溫暖濕潤的風(fēng),所以英國人喜歡“西風(fēng)”,英語著名浪漫詩人雪萊就曾寫過一首佳作《西風(fēng)頌》,“if winter comes,can spring be far behind”?
(二)民俗文化差異
任何一個(gè)民族在其發(fā)展過程中,往往都有自己獨(dú)特的社會(huì)生活狀況和世情風(fēng)俗,如漢語習(xí)語中的“小菜一碟”用吃小菜來形容一件事情的容易性,而英語習(xí)語則用“a piece of cake”用一塊蛋糕來表示容易做到的事情;再如對“狗”這個(gè)詞在英漢文化中也有很大的差異,西方人愛狗,對狗的感情不亞于對人的感
情,說人幸運(yùn)可以說他是個(gè)“Lucky dog”,說人會(huì)有出頭之日就說“Every dog has his day”,但在漢文化中“狗”多半用于貶義詞,如“狗膽包天”,“狼心狗肺”,“狗仗人勢”等;又如“亞洲四小龍”,英譯為“four Asian tigers”,而不能譯為“four Asian dragons”,這是因?yàn)槲鞣饺苏J(rèn)為“dragon”(龍)是邪惡的象征,是兇殘的怪物,是罪惡恐怖的象征,是不詳之兆,但在漢文化中“龍”是中華民族的象征,代表著一種氣勢磅礴的民族精神,因此在漢語中就常聽到“望子成龍”這個(gè)詞語。
(三)宗教信仰的差異
宗教是一種文化現(xiàn)象,在個(gè)民族的歷史發(fā)展中有著重大的影響。英國長期以來深受希臘,羅馬和基督教文化的影響,認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的,世上的一切都是按上帝的旨意來辦的,而中國文化則深受佛教,道教的影響,因此宗教信仰上的差異也反映在習(xí)語上,在西方如:“God help those who help themselves”(上帝幫助自助的人),“God be with you”(上帝與你同在),“Go to hell”(下地獄去),而在東方如:“借花獻(xiàn)佛”,“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”,“道高一尺魔高一丈”等等。
(四)價(jià)值觀念的差異
由于各民族生活在不同的文化背景中,人們逐漸形成了不同的思維方式和社會(huì)心態(tài),英美價(jià)值觀念的主線是個(gè)人主義,崇尚個(gè)人相對社會(huì)的獨(dú)立自主性,突出個(gè)人,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的奮斗和成就,受個(gè)人本位價(jià)值觀念的影響,英美人士都十分重視個(gè)人的隱
私,如年齡,收入,宗教信仰及私人住宅等均屬個(gè)人隱私范圍,如“An Englishman’s home is his castle”(英國人的家是獨(dú)立王國),而另一方面,從傳統(tǒng)上講,中國人比較推崇集體主義價(jià)值觀,這是中國文化的主線,如“一個(gè)籬笆三個(gè)樁,一個(gè)好漢三個(gè)幫”,“眾人拾柴火焰高”等。
二.英漢習(xí)語的翻譯方法
習(xí)語的翻譯不僅要求忠實(shí)的傳達(dá)原文的語言意義,還要能準(zhǔn)確的闡述其原作的文化內(nèi)涵,因此要求譯者應(yīng)當(dāng)在充分理解習(xí)語所包涵的文化信息基礎(chǔ)上,用目的語把這些文化信息表達(dá)出來,并能得到目的語讀者的認(rèn)同。
(一)直譯法
由于一國語言中的習(xí)語最能直接反映該國民族文化,傳統(tǒng)習(xí)俗等各種特色,直譯就有它的特殊重要性,這種譯法能再現(xiàn)原文的風(fēng)貌和文化,傳達(dá)出原文的形式,意義和精神,向讀者展示原語文化內(nèi)涵,英語中的“armed to the teeth”,“a rolling stone gathers no moss”等分別直譯為“武裝到牙齒”,“滾石不生苔”等,而漢語中的“丟面子”“紙老虎”則分別直譯為“l(fā)ose face”,“paper tiger”。
(二)意譯法
在跨文化交際時(shí),會(huì)碰到大量表現(xiàn)出迥異語言文化特征的習(xí)語即非對應(yīng)關(guān)系的習(xí)語,這類習(xí)語就不能互相直譯,而應(yīng)弄清它們的文化內(nèi)涵和實(shí)際含義,根據(jù)上下文適當(dāng)處理,先達(dá)意后傳神,如“eat one’s words”,漢語應(yīng)譯為“收回說過的話,承認(rèn)前言有失,說錯(cuò)了”。
(三)直譯加意譯法
為了更準(zhǔn)確,有效地表達(dá)原意,譯者可以使用直譯加意譯的方式來翻譯習(xí)語,這種譯法能保持原文的比喻形象,同時(shí)又能清楚的表達(dá)寓意,如“l(fā)augh off one’s head”譯為“笑掉大牙”,“break the earth”“譯為破土動(dòng)工”,再如“棺材上畫老虎---嚇?biāo)廊恕?,譯為“Painting a tiger on a coffin---(lit)to frighten the dead,(pun)to frighten to death”,此例,直譯“to frighten to death”和意譯“to frighten to death”并用,更清楚地將漢語的這一歇后語介紹給英國讀者。
(四)套譯法
由于文化背景不同,原文的形象有時(shí)不符合中國習(xí)語,如
果直譯出來就會(huì)頗為難解,這時(shí)就可以借用漢語成語來翻譯,如:“All shall be well, Jack shall have Jill”譯為“有情人終成眷屬”,這種方法不僅可以保留原語的形象和風(fēng)格,而且符合目標(biāo)語的語言習(xí)慣,簡單易懂,可以讓讀者輕松地理解原文所要表達(dá)的含義,從而實(shí)現(xiàn)跨文化的交流。再如“six of one and half a dozen of the other ”譯成“半斤八兩”,“a bolt from the blue”譯成“晴天霹靂”,在使用套譯法翻譯時(shí),一定要注意成語濃厚的民族地方色彩。
綜上所述,在英語學(xué)習(xí)中,只有更多的了解兩種語言的地
理環(huán)境,民俗文化,宗教信仰,價(jià)值觀念的差異,才能正確理解習(xí)語所包含的文化語義,體現(xiàn)出語篇中的文化內(nèi)涵,利用適當(dāng)?shù)姆g方法,再現(xiàn)出原文語詞的文化意蘊(yùn),從而真正實(shí)現(xiàn)英漢文化的溝通。
參考文獻(xiàn):
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
鄧炎昌劉潤清,語言與文化(M)北京外語教學(xué)與研究出版社1989 張若蘭,英漢習(xí)語的特點(diǎn)及其文化差異(J)西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào)2003 鄒秋娟,論習(xí)語的翻譯方法(J)讀與寫2007 吳瑾瑾,實(shí)用英漢翻譯(M)復(fù)旦大學(xué)出版社2005平洪張國揚(yáng),英語習(xí)語與英美文化(M)北京 外語教育與研究出版社1999