欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      十二屆全國人大二次會議李克強(qiáng)答記者問 中英文對照版

      時(shí)間:2019-05-15 03:27:56下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《十二屆全國人大二次會議李克強(qiáng)答記者問 中英文對照版》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《十二屆全國人大二次會議李克強(qiáng)答記者問 中英文對照版》。

      第一篇:十二屆全國人大二次會議李克強(qiáng)答記者問 中英文對照版

      Premier Li Keqiang Meets the Press 在十二屆全國人大二次會議記者會上李克強(qiáng)總理答中外記者問

      On the morning of 13 March 2014, the Second Session of the Twelfth National People's Congress held a press conference at the Great Hall of the People.Premier Li Keqiang of the State Council met with Chinese and foreign press at the invitation of Fu Ying, spokesperson of the NPC Session.2014年3月13日上午,十二屆全國人大二次會議在人民大會堂舉行記者會,國務(wù)院總理李克強(qiáng)應(yīng)大會發(fā)言人傅瑩的邀請會見中外記者,并回答記者提問。

      At the beginning of the press conference, Premier Li Keqiang said: Friends from the press, I want to thank you for your interest in and coverage of the NPC and CPPCC Sessions.My appreciation goes to all of you for your hard work.Now I would be happy to take your questions.記者會開始時(shí),李克強(qiáng)說,媒體的朋友們,感謝你們對中國兩會給予的關(guān)注和作出的報(bào)道,大家辛苦了。下面就請?zhí)釂枴?/p>

      CNN: Premier Li, my question pertains to the missing airplane of Malaysia Airlines.First of all, our sympathy goes to the families of the passengers and crew members of MH370.It's day 6 now and there is confusion and frustration.What's your reaction to the current situation? What is China doing to harness all your resources, civilian, military, satellite imaging to assist in the search and rescue? And down the road, how will this incident impact China's attitude and policies on opening-up including inbound and outbound tourism? What measures will you take to ensure the safety of Chinese citizens in and outside China? Will you tighten up the already tight security? Thank you.美國有線電視新聞網(wǎng)記者:我的問題和失聯(lián)的馬航飛機(jī)有關(guān)。首先借此機(jī)會對于機(jī)上的乘客、機(jī)組人員以及他們的家屬表示同情。大家都在急切地等待飛機(jī)的有關(guān)消息。請問,中國政府在民用、軍事以及衛(wèi)星獲取圖像等方面,采取了什么措施來全力參與失聯(lián)飛機(jī)的搜救行動?這起事件會否對中國的對外開放政策和海內(nèi)外的旅游業(yè)產(chǎn)生影響?中國將采取什么措施確保國內(nèi)以及海外中國公民的安全?比如中國政府是否會考慮進(jìn)一步加強(qiáng)業(yè)已十分嚴(yán)格的安保措施?

      Li Keqiang: There are 239 people on board the missing plane of Malaysia Airlines, including the 154 Chinese passengers.Those people's families and friends are burning with anxiety.The Chinese government and Chinese people are deeply concerned about their safety.We are all eagerly awaiting news about the plane, even the slightest piece of good news.李克強(qiáng):馬航失聯(lián)飛機(jī)上有239名乘客,其中154名是中國同胞,他們的親人心急如焚,他們的生命安危牽掛著中國政府和億萬中國人的心,現(xiàn)在我們也在急切地盼有消息,哪怕是一丁點(diǎn)好消息。The Chinese government has activated a comprehensive contingency response and search operation.Currently there are eight Chinese vessels in the related waters and one Chinese vessel is on its way.Ten satellites are being used to provide information and technical support.We will not give up on any suspected clue.中國政府已經(jīng)啟動了全面應(yīng)急和搜救機(jī)制,現(xiàn)在到達(dá)相關(guān)海域的有8艘中國艦船,還有一艘正在駛向相關(guān)海域;我們還動用了10顆衛(wèi)星進(jìn)行信息技術(shù)支持,有任何疑點(diǎn)都不能放過。I had a telephone conversation yesterday with a captain of one of the Chinese vessels in the search operation, and asked him to do his utmost.We are looking very closely at all suspected clues shown on the satellite images.This is a large international search operation involving many countries.The Chinese government has asked relevant parties to enhance coordination, investigate the cause, locate the missing plane and properly handle all related matters.As long as there is a glimmer of hope, we will not stop searching for the plane.昨天我還和在前方的中國一艘搜救船船長通話,請他們盡力、再盡力。我們對衛(wèi)星圖像上發(fā)現(xiàn)的一些疑點(diǎn),也在盡力地進(jìn)行辨認(rèn)。這是一場國際大搜救,有諸多國家參與了搜救。我們也要求有關(guān)方面加強(qiáng)協(xié)調(diào),并且一定要找到馬航的失聯(lián)客機(jī),查明原因,妥善處理相關(guān)各方面的事宜。只要有一絲希望,我們絕不放棄搜救!

      With respect to China's opening-up policy, there will be no change with the policy and China will continue to open itself to the outside world.In this course, a growing number of Chinese people will make overseas trips.That will place greater responsibility on the Chinese government.The Chinese government will fully perform its duties and enhance cooperation with other countries and regions to ensure safety of overseas Chinese nationals.至于問到中國的開放政策會不會變?不會!會繼續(xù)開放,會有更多的中國公民走出國門。這會增加政府的責(zé)任,政府要盡職履責(zé),盡自己最大的可能,通過加強(qiáng)國際合作,來確保在海外中國公民的生命安全。

      As for flight safety, we have never let up our effort in ensuring flight safety as there is nothing more important than human life.對于中國的航班安全工作,我們一直不敢放松,人命關(guān)天?。?/p>

      Financial Times: The international community is following very closely China's financial and debt risks, regarding this as one of the highest risks for the global economy.What will the Chinese government do to tackle such risks? Is the government willing to see default of financial products? 英國金融時(shí)報(bào)記者:國際市場高度關(guān)注中國金融和債務(wù)問題,認(rèn)為這是全球經(jīng)濟(jì)最大的風(fēng)險(xiǎn)之一。請問中國政府將如何應(yīng)對這些問題?是否愿意看到出現(xiàn)金融產(chǎn)品違約的情況? Li Keqiang: I've got your question very clear as you speak very good Chinese, but this is a press conference for both Chinese and foreign journalists, so we still need the translation.李克強(qiáng):你的中文說得很流利,也很標(biāo)準(zhǔn),我聽懂了。但是因?yàn)檫@是中外記者招待會,還得請翻譯做一次翻譯。

      There is such a view that the Chinese economy is confronted with risks, and I have read such reports which are not optimistic about the Chinese economy.They bear resemblance to the past bearish talk about the Chinese economy.For example, there was this concern last year about China's economic downturn.Yet in spite of the pressure, we achieved our goal set for economic growth.關(guān)于對中國經(jīng)濟(jì)有風(fēng)險(xiǎn),甚至還有些不看好的報(bào)道,我也看到了,類似的報(bào)道可以說似曾相識。去年就有對中國經(jīng)濟(jì)下行的擔(dān)心,但是我們就是在這樣的背景下,頂住壓力,完成了全年經(jīng)濟(jì)主要預(yù)期目標(biāo)。

      We pay very high attention to the financial and debt risks.Faced with increased downward pressure on the economy last year, we conducted a comprehensive audit on government debt.That shows that the Chinese government has faced up to this challenge.We have released to the public the audit result as it is.And it shows that the risks are on the whole under control.Moreover, our debt to GDP ratio is below the internationally recognized warning line, and most of the debt takes the form of investment.But the government will not overlook potential risks.We are going to intensify regulatory steps, put those debts under budgetary management over time and enhance the oversight of financing vehicles.In a word, we are going to keep the front gate open and block side doors.對金融和債務(wù)風(fēng)險(xiǎn)我們一直高度關(guān)注,去年在經(jīng)濟(jì)下行壓力加大的情況下,我們果斷決定全面審計(jì)政府性債務(wù),這本身就表明我們勇于面對。審計(jì)結(jié)果已如實(shí)對外公布,表明債務(wù)風(fēng)險(xiǎn)是總體可控的,政府的債務(wù)率在國際公認(rèn)的警戒線以下,大多數(shù)債務(wù)還是投資性的。但我們不能忽視其中存在的風(fēng)險(xiǎn),正在加強(qiáng)規(guī)范性措施,包括采取逐步納入預(yù)算管理,開正門、堵偏門,規(guī)范融資平臺等措施。

      As for financial risks such as shadow banking, we have tightened regulatory measures, set a timetable and started to apply the Basel III requirements.When I participated in the panel discussion during the two Sessions, a deputy from the banking sector said to me: Isn't the capital adequacy ratio in China a bit too high? After all, we are still a developing country.But this is a must for us, as we don't want to let today's stepping stone become tomorrow's stumbling block.對于“影子銀行”等金融風(fēng)險(xiǎn),我們也正在加強(qiáng)監(jiān)管,已經(jīng)排出時(shí)間表,推進(jìn)實(shí)施巴賽爾協(xié)議III規(guī)定的監(jiān)管措施。我在兩會期間參加一個(gè)代表團(tuán)的審議,有來自銀行界的代表問我,是不是資本充足率的要求偏高了一些?我們還是發(fā)展中國家。但是我想我們只能這樣做,我們不能把今天的“墊腳石”變成明天的“絆腳石”。

      As for default of financial products, how could I want to see such thing happen? Yet I'm afraid certain individual cases of such defaults are hardly avoidable.What we should do is to step up monitoring, promptly handle relevant situation and ensure that there will be no regional and systemic financial risks.至于你問我是不是愿意看到一些金融產(chǎn)品違約的情況,我怎么能夠愿意看到呢?但是個(gè)別情況確實(shí)難以避免,我們必須加強(qiáng)監(jiān)測,及時(shí)處置,確保不發(fā)生區(qū)域性、系統(tǒng)性金融風(fēng)險(xiǎn)。People's Daily: There is a widely shared concern in the society as to whether this recent anti-corruption campaign will be a short-lived one.Last year, many corrupt officials were dealt with, but does this show there exist some institutional flaws in China? What new steps will the government take to combat corruption? 人民日報(bào)記者:現(xiàn)在社會上有不少人擔(dān)心中國的反腐敗會不會是一陣風(fēng)?去年我們也查出了不少貪官,這是否說明中國在制度方面還存在著某些缺陷?此外,政府下一步在反腐敗上還會有什么新的行動?

      Li Keqiang: The Communist Party of China and the Chinese government have a firm will and resolve to fight corruption.This is our consistent position.Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary has been steadfast in combating corruption and holding corrupt officials accountable.New progress has been made in this regard and we will carry forward this campaign with perseverance.李克強(qiáng):中國黨和政府反對腐敗的意志和決心是一貫的。黨的十八大以來,以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅(jiān)持有貪必反、有腐必懲,取得新成效,我們會堅(jiān)持不懈地做下去。For corrupt behaviors and corrupt officials, we will show zero tolerance.China is a country under the rule of law.No matter who he is and how senior his position is, if he violates Party discipline and law of the country, he will be seriously dealt with and punished to the full extent of the law, because everybody is equal before the law.對于腐敗分子和腐敗行為,我們實(shí)行的是“零容忍”。中國是法治國家,不論是誰,不論職位高低,法律面前人人平等,只要是觸犯了黨紀(jì)國法,就要依法依紀(jì)嚴(yán)肅查處、懲治。Corruption is the natural enemy of a people's government.We must apply the rule of law in both thinking and action in fighting corruption.And we must put the exercise of power and use of public money under institutional check.This year, we will continue to streamline administration and delegate government power.We are going to release to the public a list of powers as quickly as possible and set down a clear boundary for the exercise of power to prevent power abuse.腐敗是人民政府的天敵。我們要用法治的思維,用制度來管權(quán)、管錢。今年要繼續(xù)推進(jìn)簡政放權(quán),而且要加快推進(jìn)“權(quán)力清單”公布,界定權(quán)力的邊界,防止濫用權(quán)力。

      We will also carry out comprehensive audits in those areas which are of high concern to the public, including the revenue on the transfer of land use rights and transfer of mining rights.We will take institutional steps to ensure that rent-seeking behaviors and corruption have nowhere to hide.對于社會公眾高度關(guān)注的一些領(lǐng)域,比如像土地出讓金收支、礦產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓等,我們要全面審計(jì),要通過一系列的制度性措施,讓權(quán)力尋租行為、腐敗現(xiàn)象無藏身之地。

      LianheZaobao of Singapore: Last year, Chinese leaders visited many neighboring countries and put forward new vision on China's neighborhood diplomacy and cooperation initiatives.But still there exist some disputes and differences in China's neighborhood.I would like to ask how do you see China's future relations with its neighbors?

      新加坡聯(lián)合早報(bào)記者:去年中國領(lǐng)導(dǎo)人頻繁訪問周邊國家,提出了新的周邊外交理念與合作倡議,但周邊地區(qū)仍然存在一些分歧和矛盾。請問您怎么看待中國與周邊關(guān)系的前景? Li Keqiang: You speak mandarin even better.But still we need the translation.I hope to have your understanding.李克強(qiáng):你的中文就更標(biāo)準(zhǔn)了,但是還是需要再翻譯一次。

      China is still a developing country.To achieve modernization of the country represents the common aspiration of the 1.3 billion Chinese people.This requires a peaceful and stable neighboring and international environment.I recall that approaching the end of last year's press conference, I once said that China has an abiding commitment to pursuing peaceful development.We also have an unshakable will in safeguarding China's sovereignty and territorial integrity.These two points are both for the sake of upholding stability and creating a favorable environment for China's development.中國是個(gè)發(fā)展中國家,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化是13億人民的共同意志,這需要有和平穩(wěn)定的周邊和國際環(huán)境。我記得去年記者會快結(jié)束的時(shí)候,我說過,中國走和平發(fā)展道路的決心是堅(jiān)定不移的,維護(hù)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整的意志是不可動搖的。兩者歸結(jié)起來就是要維護(hù)穩(wěn)定,為發(fā)展創(chuàng)造良好環(huán)境。

      As early as 60 years ago, China and some of its neighbors had jointly initiated the Five Principles of Peaceful Coexistence.When neighbors interact with each other, it's only natural that sometimes they will run into problems of one kind or another.But as long as they respect each other, properly manage differences and pursue mutual benefit, there will be harmonious sounds instead of jarring noises.早在60年前,中國和一些周邊國家就共同倡導(dǎo)和平共處五項(xiàng)原則。四鄰周邊有時(shí)候難免有磕磕碰碰的情況,但是只要我們相互尊重、管控分歧、互利互惠,碰出的應(yīng)該是和諧的聲音,而不是刺耳的噪音。

      Your question reminds me of my visit to some ASEAN countries last year.During my visit in Vietnam, I reached principled consensus with the Vietnamese leaders about China-Vietnam cooperation in maritime joint development, on the land and in the financial sector.I was curious about how the ordinary people would think about this.So later in the evening, I took some time out of the schedule and visited a small local shop.The shopowner instantly recognized me and she said that she would like to have more Chinese customers.They would bring more businesses to her shop.I asked her how she thought about China's relationship with its neighbors.She said there should be peace and friendship.Peace, friendship and peaceful co-existence, I believe, represent the common aspirations of all people in China and its neighbors.As long as we all work together to expand common interests and narrow differences, we can live with each other in harmony, bringing greater benefits to our people.你的問題讓我回想起去年曾訪問東盟國家。我當(dāng)時(shí)到了越南,和越南領(lǐng)導(dǎo)人達(dá)成海上共同開發(fā)、陸上合作、金融合作三頭并進(jìn)的原則共識以后,也想聽聽民間的反應(yīng)。我就在晚上趁工作之余,到了一家小店,那個(gè)女店主當(dāng)時(shí)就認(rèn)出了我,她說歡迎中國客人來。我想這也會給她帶來生意吧。我就問她你怎么看鄰國的關(guān)系?她說還是和平友好吧。和平友好、和平共處,是四鄰百姓的共同愿望。我們需要一起努力,擴(kuò)大利益交匯點(diǎn),縮小矛盾點(diǎn),這樣就可以和睦相處,造福民眾。Reuters: China's economy grew at 7.7% last year.In the past year since you became Chinese premier, what do you think is the biggest challenge and difficulty and what are the pressing issues that need to be resolved?

      路透社記者:中國經(jīng)濟(jì)去年增長7.7%。請問總理,您上任一年最大的挑戰(zhàn)、最大的困難是什么?您覺得亟待解決的問題還有哪些?

      Li Keqiang: I truly admire all these resident journalists of foreign media in China for speaking Chinese so well.李克強(qiáng):我確實(shí)很佩服你們這些駐華記者,能這么流利地說中文。

      The biggest challenge last year was the increased downward pressure on our economy.Central government revenue registered negative growth at one point.There was the so-called “money squeeze” in the financial sector last June.Inter-bank lending rate exceeded 13%.And there was a slump in the growth of electricity consumption and cargo transport volume.There was this view in the international community that the Chinese economy would suffer a hard landing and China's growth would drop to 3-4%.Moreover, we had only very limited room for manoeuvre in carrying out fiscal and monetary policies, and we were faced with multiple tough choices in exercising macro-control.要說去年最大的挑戰(zhàn),那還是經(jīng)濟(jì)下行壓力加大的挑戰(zhàn)。中國的中央財(cái)政收入一度出現(xiàn)負(fù)增長,金融領(lǐng)域6月份還有所謂“錢荒”,銀行間隔夜拆借利率一度超過了13%,而且用電量、貨運(yùn)量的增幅也大幅回落。國際上出現(xiàn)了一些輿論,說中國經(jīng)濟(jì)可能要硬著陸,還給出了指標(biāo),說增長可能只有3%到4%。而對我們來說,財(cái)政和貨幣政策運(yùn)用空間又很有限,宏觀調(diào)控確實(shí)面臨多難選擇。

      Under such conditions, what should we do? When confronted with mounting challenges, one needs to show guts.To tackle a difficult situation, one needs to have wisdom.We held our ground.We pursued creative thinking and ways in exercising macro-control and set a proper range for China's economic operation.That is to say, we worked to ensure that GDP growth and employment would not slide below the lower limit and inflation would not exceed the upper limit.We focused our efforts on boosting reform and making structural adjustment to ensure that the market will play a strong role.Under the leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary and thanks to the concerted efforts of the entire Chinese people, we faced the pressure down and met our targets.怎么辦?遇萬難還須放膽,破困局要用智慧。我們保持定力,創(chuàng)新宏觀調(diào)控的思路和方式,明確了經(jīng)濟(jì)運(yùn)行的合理區(qū)間,就是增長和就業(yè)不能越出下限,通脹不能突破上限,而且著力 促改革、調(diào)結(jié)構(gòu),讓市場發(fā)力。正是在以習(xí)近平同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,經(jīng)過全國人民的共同奮斗,我們頂住壓力,實(shí)現(xiàn)了經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的主要預(yù)期目標(biāo)。

      Now what is on top of our mind is the existing difficulties and problems.We will confront serious challenges this year, and some may be even more complex.We need to keep steady growth, ensure employment, avert inflation and defuse risks.We also need to raise the quality and efficiency of China's economic development and tackle pollution.So we need to strike a proper balance amidst all these goals and objectives.This is not going to be easy.現(xiàn)在我們看的更多的是困難和問題。今年挑戰(zhàn)依然嚴(yán)峻,而且可能會更加復(fù)雜。我們既要穩(wěn)增長、保就業(yè),又要防通脹、控風(fēng)險(xiǎn),還要提質(zhì)增效,治理污染,多重目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)需要找一個(gè)合理的平衡點(diǎn),這可以說是高難度的動作。

      But the thing we have to fear is not the difficulty itself, but lack of preparedness, just as only a sharpened axe can cut through firewood.We will face up to the difficulties and challenges and make the most of the favorable conditions while averting unfavorable ones.This holds the secret to our success.Moreover, we gained good experience from handling the economic downturn last year, and the Chinese economy has tremendous potential and resilience.So I believe we have the ability and conditions to keep the economic operation within a proper range this year.但凡事不患難而患無備。所謂磨好了斧子才能劈開柴。我想只要我們正視困難、直面挑戰(zhàn)、趨利避害,就是遇事克難的成功之道。我們有去年應(yīng)對經(jīng)濟(jì)下行的經(jīng)歷,中國經(jīng)濟(jì)又有著巨大的潛能和韌性,我們有能力也有條件使今年經(jīng)濟(jì)運(yùn)行保持在合理區(qū)間。

      CCTV: In last year's press conference and this year's government work report, you laid special stress on streamlining administration and delegating powers.In our reporting activities we have heard much praise from the society about this reform initiative.Yet at the same time we have also heard complaints among the people that it is still difficult to get things done in some governmental departments.And some governmental departments may have released some less important powers, but still hold on to those more important ones.How to ensure that this reform initiative will be fully implemented? And to what extent can we say this reform task has been completed? 中央電視臺記者:推進(jìn)簡政放權(quán)是您在去年記者會和今年報(bào)告中特別強(qiáng)調(diào)的一點(diǎn),在采訪的時(shí)候我聽到大家對這項(xiàng)改革有很多好評,也聽到不少抱怨,比如說有的部門依然存在辦事難現(xiàn)象,有的部門可能把次要的權(quán)放出去了,重要的權(quán)還留著。請問總理,關(guān)于簡政放權(quán)的措施您認(rèn)為怎樣才能真正落到實(shí)處,要減到什么樣的程度這項(xiàng)改革任務(wù)才算是基本完成了? Li Keqiang: Last year, the Chinese government took streamlining administration and delegating power as the top priority on its reform agenda.With tremendous efforts, the central government has abolished or delegated to lower-level governments 416 items subject to State Council review and approval.This has sent out a very strong signal that we will loosen the straitjacket over enterprises and let the market play a strong role.As a result, fewer enterprises find it necessary to turn to the government and fewer local governments find it necessary to turn to the central government.李克強(qiáng):去年,中央政府把簡政放權(quán)作為改革的“先手棋”,我們確實(shí)下了不小力氣,到現(xiàn)在一年的時(shí)間,僅中央政府下放取消的審批事項(xiàng)就有416項(xiàng)。更重要的是它釋放了一個(gè)強(qiáng)烈的信號,給企業(yè)松綁、讓市場發(fā)力。結(jié)果企業(yè)找政府的少了,地方跑北京的少了。This reform initiative has tremendously boosted market dynamism as shown in the following statistics: The number of newly registered businesses last year increased by 27.6%, among which the number of newly registered private businesses increased by 30%, the highest in over ten years.This shows that streamlining administration and delegating power is a powerful tool in energizing the market and stimulating social creativity.It is also the fundamental solution for cutting rent-seeking behavior and uprooting corruption.It was decided at the Third Plenum of the 18th CPC Central Committee that the market will play a decisive role in allocating resources and the government should better play its role.Streamlining administration and delegating powers is an important starting point in this direction.有個(gè)統(tǒng)計(jì)數(shù)字可以表明這激發(fā)了市場的活力。去年新注冊企業(yè)增長27.6%,其中私營企業(yè)新增30%,這是十多年來最高的。簡政放權(quán)是激發(fā)市場活力、調(diào)動社會創(chuàng)造力的利器,是減少權(quán)力尋租、鏟除腐敗的釜底抽薪之策。黨的十八屆三中全會提出,要讓市場在資源配置中發(fā)揮決定性作用和更好發(fā)揮政府作用,我想簡政放權(quán)是重要的突破口、切入點(diǎn)。Delegation of power does not mean that the government will stay out of everything.What we need is both power delegation and tightened oversight.This way, the government can have extra energy to focus on pursuing creative and better macro-control.In particular, supervision over these delegated matters should be tightened when these matters are being handled and after they have been handled.Such behaviors as cheating and swindling of marketplace, making and selling of fake or substandard goods, violation of intellectual property rights, polluting activities and those activities that obstruct fair market competition will be put under rigorous oversight and severely punished.The principle of equity should be reflected in both power delegation and tightened oversight.當(dāng)然,放,并不是說政府就不管了,我們講的是放管結(jié)合。要讓政府有更多的精力來完善和創(chuàng)新宏觀調(diào)控,尤其是加強(qiáng)事中事后的監(jiān)管。對一些搞坑蒙拐騙、假冒偽劣、侵犯知識產(chǎn)權(quán)、蓄意污染環(huán)境、違背市場公平競爭原則的行為,要嚴(yán)加監(jiān)管、嚴(yán)厲懲處。放管結(jié)合,要體現(xiàn)公平原則。

      I am aware that in the course of power delegation there have been such problems as a perfunctory attitude, midway obstruction or power delegation getting stuck in the last mile.But how can an arrow shot be turned back? We are determined to see this reform through.We are prepared to take on tough challenges in pursuing this reform initiative.當(dāng)然,我們在推進(jìn)簡政放權(quán)中,也確實(shí)遇到了像避重就輕、中間梗阻、“最后一公里”不通暢等問題。開了弓哪還有回頭箭?我們只能是一抓到底、一往無前。我們還要繼續(xù)啃“硬骨頭”。As to to what extent will we feel satisfied, we will keep up this reform until there is a proper relationship between the government and the market.The market economy is one based on the rule of law.We need to ensure that market entities can do anything which is not prohibited by the law, and government departments cannot do anything unless it is mandated by the law, so as to mobilize the initiative of all sides and add new impetus to the growth of the Chinese economy.至于說到什么程度滿意,那就是要正確地處理好政府和市場的關(guān)系。市場經(jīng)濟(jì)也是法治經(jīng)濟(jì),我們要努力做到讓市場主體“法無禁止即可為”,讓政府部門“法無授權(quán)不可為”,調(diào)動千千萬萬人的積極性,為中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展不斷地注入新動力。

      CNBC: Many investors believe that China's growth rate this year could be slower and lower than the official rate of 7.5%.What is the slowest rate of growth you would find acceptable without stimulating the economy? 美國消費(fèi)者新聞與商業(yè)頻道記者:許多投資者認(rèn)為,今年中國經(jīng)濟(jì)的增長會繼續(xù)放緩,會低于確定的7.5%的增長目標(biāo)。在不采取更多刺激政策的前提下,您所能接受的最低增速是多少?

      Li Keqiang: As I said before, I am aware of those pessimistic reports about the Chinese economy.Last year, without taking additional short-term stimulus measures, we succeeded in meeting the economic target.Why can't we do it this year?

      李克強(qiáng):我剛才講了,一些關(guān)于中國經(jīng)濟(jì)偏悲觀的報(bào)道我看到了,也注意了。去年我們在并沒有采取短期刺激政策的情況下能夠?qū)崿F(xiàn)經(jīng)濟(jì)預(yù)期目標(biāo),為什么今年不可以呢?

      There is no denying that we may encounter a more complex situation this year.We have set this year's GDP growth target at around 7.5%.What we have on our mind is to ensure employment, improve people's lives and increase urban and rural incomes.What we care more about is the livelihood of our people behind a GDP figure and employment behind GDP growth.當(dāng)然,我不否認(rèn)今年可能會有更復(fù)雜的因素,我們之所以把經(jīng)濟(jì)增長率定在7.5%左右,考慮的還是保就業(yè)、惠民生、增加城鄉(xiāng)居民收入。我們更注重的是數(shù)字背后的民生、增長背后的就業(yè)。

      On 23 February, the G20 Finance Ministers and Central Governors Meeting issued a communiqué.It said that the G20 will work to raise its collective GDP by 2% within five years based on the current trajectory in order to add jobs.As far as I recall, this is the first time the G20 set such a target.That shows all major economies value the role of growth in generating jobs.這使我想到上個(gè)月23號,20國集團(tuán)財(cái)長和央行行長會議發(fā)布了一個(gè)公報(bào),提出要在現(xiàn)有政策可達(dá)到的水平上,把GDP在5年內(nèi)再提高2個(gè)百分點(diǎn),以增加就業(yè)。在我的印象當(dāng)中,G20這么說可能還是第一次,這表明主要經(jīng)濟(jì)體更加看重增長和就業(yè)的關(guān)系。

      Without a job, there is no source of income and it will be difficult to increase social wealth.I once visited some zero-employment families.When none of the family members has a job, the entire family is listless and hopeless.Each year we need to add over 10 million urban jobs and leave room for about six to seven million rural migrant workers to come to get employed in cities.Therefore we need appropriate GDP growth.沒有就業(yè)就沒有收入,也難以增加社會財(cái)富。我在基層曾經(jīng)訪問過一些“零就業(yè)”家庭,一個(gè)家庭沒有一個(gè)人就業(yè),真是毫無生氣,沒有希望?,F(xiàn)在我們?nèi)珖磕暌略龀擎?zhèn)勞動力就業(yè)1000萬人以上,還要給600-700萬新增的農(nóng)村勞動力進(jìn)城務(wù)工留有一定的空間,所以要有合理的GDP增速。

      We set the GDP growth target for this year at about 7.5%.This “about” means that there is a level of flexibility here.You asked me what is the lowest GDP growth that we can live with.This GDP growth needs to ensure fairly full employment and realize reasonable increase of people's income.We are not preoccupied with GDP growth.The GDP growth we want is one that brings real benefits to our people, helps raise the quality and efficiency of economic development and contributes to energy conservation and environmental protection.我們說GDP增長的預(yù)期目標(biāo)是7.5%左右,左右嘛,就是有彈性的,高一點(diǎn),低一點(diǎn),我們是有容忍度的。至于你說可以接受的下限是什么,那就是這個(gè)GDP增速必須保證比較充分的就業(yè),使居民收入合理增長。我們不片面追求GDP,但我們還是需要貼近老百姓的GDP,提高質(zhì)量效益、節(jié)能環(huán)保的GDP。Hong Kong Commercial Daily: As neighboring countries and regions grow fast, many people in Hong Kong feel that the Hong Kong's competitive edge is declining.How do you see the future prospects of Hong Kong's development?

      Li Keqiang: There has been much volatility in the global economy in recent years.Under such grave and complex conditions, Hong Kong has stood firm and maintained prosperity.I believe this shows Hong Kong has kept its competitive edge.Hong Kong has made important contributions to the reform, opening up and modernization drive on the mainland.The comprehensive deepening of reform and economic upgrading of China will also open up broad space for Hong Kong's development.The central government's policy towards Hong Kong and Macao is consistent and clear-cut.The central government will continue to support Hong Kong in maintaining and elevating its status as an international financial, trading and shipping center.The mainland is opening up its service sector, and Hong Kong has a leading edge in this field.“A pavilion close to the pond will get the moonlight first.” With Hong Kong people's enterprising spirit, I have confidence that Hong Kong will keep its competitive edge and maintain prosperity amidst future global competition.Associated Press: Mr.Premier, how do you comment on the current state of China-US relationship? In order to further raise the level of China-US ties, what do you think are the obstacles in the way and what change does China wish to see on the part of the United States?

      Li Keqiang: The China-US relationship, in essence, is a relationship between the largest developing country and largest developed country in the world.Last year, President Xi Jinping and President Obama had a meeting in California and reached the important consensus of building a new model of major-country relationship between China and the United States.This relationship has the defining feature of non-conflict, non-confrontation, mutual respect and win-win cooperation.China and the United States are different in history, culture and stage of development.So it's only natural that these two countries have some differences and there are also some frictions in their cooperation.But these are pains amidst growing cooperation.As long as the two sides respect each other's core interests and major concerns, properly manage differences and engage in equal consultations, in particular, continue to expand their converging interests, they can further raise the level of this relationship.The common interests between China and the United States far outweigh their differences.Trade between the two countries reached over 520 billion US dollars last year.Roughly calculated, about every one hour, China and the United States will have cut deals worth 100 million dollars.Moreover, the two sides are now in negotiation of a bilateral investment treaty.So there is much more that we can do to further unleash the potential of Sino-US cooperation, and we need to make the most of our complementarities.As the Chinese saying goes, wise people seek common interests while the unwise focus on their differences.Whatever the change may be, it should be conducive to both countries and to the sound and steady growth of China-US ties.So in a word, China and the United States need to focus more on common ground in pursuit of long-term benefits.China Daily: In your government work report, you said that the government will pursue reform with utmost determination and focus on those reform steps that will have an overall impact.I would like to ask: what is the top priority on the government reform agenda this year?

      Li Keqiang: It was decided at the third Plenum of the 18th CPC Central Committee that we will pursue a comprehensive deepening of reform in China.This means that reform will be carried out in all areas of China's economic and social development.Since last year, the State Council has altogether convened 40 executive meetings.Thirty of them are directly related to reform topics.And the rest of the topics are also studied and pursued with the spirit of reform.The ultimate goal of reform is to energize the market and stimulate creativity of the society.The government needs to perform its duties well to bring benefits to the people.Your question reminds me of those days I spent in a rural village as a cadre more than 30 years ago.During that time, I worked very hard around the clock.I was anxious to plan out the share of work for each and every villager for the day.But still, with all the hard work, we still didn't have enough to eat.But later, land was contracted to local villagers, past restrictions were lifted, and peasants were able to decide for themselves what they wanted to grow on the contracted land and what they wanted to do.In just a few years' time, food and clothing was no longer a problem.To comprehensively deepen reform in China will take time.But our ancestors believe that one needs to be persistent in one's pursuit of the objective.With persistent efforts over time, I believe we will be able to achieve our goal.In the course of comprehensively deepening reform, we certainly need to stay focused on key reform initiatives, and seek breakthroughs in key areas.This year, we will continue to streamline administration and delegate power to let the market fully play its role in an effective and well-regulated manner.We will take fiscal, tax and financial reforms as priorities.For example, new steps will be taken to ease the tax burden on micro and small businesses to boost market vitality.We will pursue structural reform to boost structural adjustment.In this area, we will deepen reform of state-owned enterprises, vigorously develop a mixed-ownership economy and ease market access, especially in the service sector, such as health care, old-age support and financial services to boost market competition.I have set out in detail the reform initiatives we are going to take this year in my government work report.I will not elaborate on it here.The crucial thing is to ensure that all reform measures will be fully implemented.In the course of reform, the vested interests will be shaken up and some people's cheese will be moved, so to speak.For example, in the course of power delegation, some government departments will find fewer powers in their hands.In boosting market competition and easing market access, some existing companies will feel greater pressure.But in order to further release the dividends of reform and bring greater benefits to our people, we will carry through the reform without hesitation.ETTV of Taiwan: We now see a great opportunity for further growth of cross-Straits relations.Shortly after the Chinese New Year, the competent departments of the two sides of the Taiwan Straits held a meeting.General Secretary Xi Jinping met with KMT Honorary Chairman Lien Chan, and made important remarks on cross-Straits relations.There has been very close exchange and cooperation between the two sides of the Taiwan Straits.People on both sides hope to see new breakthrough in cross-Straits ties.What is your expectation for cross-Straits ties this year?

      Li Keqiang: People on both sides of the Taiwan Straits are compatriots and members of one family.This is always true and highly relevant.Just now, you mentioned a few important events in the recent development of cross-Straits ties.Let me also share one interesting anecdote.Last year, media of the two sides of the Taiwan Straits jointly selected the Chinese character “進(jìn)”, or “progress” in English, as “Chinese Character of the Year”.I believe this shows the trend of peaceful development of cross-Straits relations and represents the common wish of people on both sides.I hope to see even greater and new progress in cross-Straits ties this year.I believe people-to-people exchange and business cooperation are important components of cross-Straits relations.Last year, over 8 million visits were exchanged between people of the two sides, reaching a new high.We hope such good momentum will be kept.Moreover, the two sides are also in consultation of a follow-up to the Economic Cooperation Framework Agreement(ECFA).We hope to see early results out of the consultations so that greater benefits can be delivered to people and businesses of both sides.Please also convey my New Year greetings to our Taiwan compatriots.Xinhua News Agency: The housing issue has always been a hot topic among the Chinese society.During this year's two sessions, many deputies and members put forward their suggestions and views on this topic.I would like to ask what will be the new ideas and measures of the government on this issue?

      Li Keqiang: The real estate issue is a big issue, as it directly concerns home of the people.The goal of the government is to ensure adequate housing for the people.We need to take differential measures in response to diverse needs and in light of different situations in different cities.I believe the government needs to focus on and do more to meet the people's basic housing needs.Now, up to 100 million people still live in those contiguous poor urban rundown areas, and these people lack their basic living conditions.For example, several hundred people have to share one toilet, and in places in Northern China, people have to wear cotton-padded coats and hats when they go to sleep on a winter night.This is deeply distressing for the government.We will rebuild more rundown areas this year, and the goal is to rebuild at least over 4.7 million rundown houses.At the same time, we will also build more government-subsidized housing, such as public rental housing to ease the housing difficulty of those young people who have just entered workforce and rural migrant workers, and ensure that these housing units will be distributed equitably.In this regard, even a small action is a lot more important than a thousand words.There will be policy support for reasonable housing needs for self-living.The government will increase the supply of ordinary commercial housing.We will take a differential approach in regulating the housing market for different places.We will curb the housing needs for speculation and investment purposes, and establish a long-term mechanism to promote steady and sound growth of the housing market.China National Radio: There has been growing public complaint about smog.In your government work report, you said the government will declare war against pollution.I wish to ask you what do you mean by that?

      Li Keqiang: I said the government will declare war against smog and pollution as a whole, because this has become a serious issue on the top of the minds of our people.For many people, the first thing they do after getting up in the morning is to check the PM2.5 figure for the day.This has become a major issue that concerns our people's lives.To declare war against smog and other pollution doesn't mean that we are declaring war against Nature.Rather, what we mean is that we are going to declare war against our own inefficient and unsustainable model of growth and way of life.Last year, the State Council issued a ten-point plan of action on the prevention and control of air pollution.We now conduct PM2.5 monitoring in 161 cities across the country, which is the most extensive scope among all developing countries.This is not just a reminder for our people to take precautionary measures, but also placing additional responsibility on the shoulder of the government.This year we will take further measures.For example, we have set the target of cutting energy intensity by 3.9% on top of the 3.7% reduction we achieved last year.This is equivalent to cutting coal burning by 220 million tons.In fighting pollution, we need both tough measures and tough regulations.The government will severely punish those illegal emitting activities which harm both nature and human health.And those overseeing agencies which turn a blind eye to polluting activities and fail to perform their overseeing duties will be held accountable.There are complex causes for smog and to tackle this problem will take a long time.But we cannot sit here and wait for wind or rain to drive smog away.We have to take action ourselves.I hope that the government, the businesses and each and every individual of the society will act together and make persistent efforts to win this tough battle against smog.It's almost time for lunch, but the moderator hopes that I take two more questions.Would you like that? Fine, I'm happy to oblige.RTL 4: Premier Li, you went to Europe last year to solve the solar panel dispute and also to promote Chinese nuclear power equipments and Chinese high-speed rail.I'd like to know your thoughts on what kind of obstacles you think should be removed for Chinese companies who want to do business in Europe.And in return, how will you address the European concerns about market access to China? Li Keqiang: To promote Chinese products and safeguard the legitimate rights and interests of Chinese companies overseas is part of my job as Chinese Premier.During my visit to central and eastern Europe last year, I once said to leaders of these countries that of all the high-speed railways and nuclear power plants of the same quality, the Chinese companies can deliver in the fastest way and at the lowest cost.I have such confidence.In upgrading the Chinese economy, we also need to upgrade Chinese exports.We cannot just export toys, apparel or shoes, although they are also necessary.We also need to export Chinese equipment to help Chinese equipment raise its competitiveness as they are tested on the international market.This is also a win-win situation, as among exports of Chinese equipment, many components and parts are sourced globally and some technologies are introduced from overseas.So this brings benefits to all.Here through you, I wish to convey a message to the Chinese companies.That is: you need to do your best.We have given our word for the quality of Chinese equipment.I hope you will not prove us wrong, and the Chinese and foreign journalists can supervise.You mentioned the trade dispute over photovoltaic products last year.China and the EU are each other's largest trading partners.It is only natural that there will be some trade frictions between them given the large size of their trade.But as long as the two sides respect each other and engage in proper consultations, problems can be solved.And settlement of last year's photovoltaic products case is a success story.I don't want to see that one loses the status of “biggest trading partner” because of those individual cases which account for only a very small percentage of the two-way trade.Talking about China-EU relations, I want to say that both China and the EU are strong advocates of a multi-polar world and investment facilitation.I believe it is an irresistible trend for Chinese and European companies to enter into each other's markets and make mutual investment.The two sides are now negotiating an investment treaty.I believe that as long as the two sides conduct the negotiation in a fair, reciprocal and facilitating way and create conditions for companies of both sides, there will be even greater mutual investment and deeper economic integration between China and Europe.China Radio International: A recent opinion poll shows that social security is one of the hot topics among Chinese netizens.Last year, you said that China will build a social safety net to improve people's livelihood.How has this been progressing and is there any new plan in this regard?

      Li Keqiang: Topics of high concern to the people, in particular those related to people's livelihood, represent priorities on the government work agenda.This year, we have three major tasks.Namely, we need to meet people's basic living needs.We need to provide a last resort for people to fall back on in case of special difficulty.And we need to promote social fairness.First, we need to ensure people's basic living needs.We will build a comprehensive social safety net covering, among others, compulsory education, medical care, old-age support and housing.Our basic medical insurance schemes have achieved full coverage.Now basic old-age insurance schemes cover more than 800 million people.We need to make them truly portable and transferable, and further expand their coverage.We will raise the basic pension benefits at an appropriate time this year, and tackle the problem of fragmentation in due course.That is to say, we need to further integrate old-age and medical insurance schemes in urban and rural areas to put in place an integrated social safety net for the entire population.Second, we need to provide a last resort for people to fall back on in time of special difficulty.As China is still a developing country, our basic welfare benefits are still quite low.But there are these people in the society who run into special difficulty because of serious illnesses or sudden disasters.In such circumstances, basic welfare benefits are no longer enough.They are in need of social assistance.The government must prevent frequent occurrence of such instances in which people become homeless or have to give up seeking medial treatment because they cannot afford it.Just imagine what if such situation happens to ourselves.All government employees must always put such special needs of the people on top of their mind.Therefore, not long ago, we introduced new methods on providing social aid to ensure that people who run into special difficulty will have somewhere to turn to.Third, we need to promote social fairness.The above-mentioned two major tasks are designed to ensure that our people won't have any worries in seeking employment and starting one's own business.The government needs to take more effective steps to ensure equal opportunities in finding jobs and level the playing field for people to start their own businesses.The government needs to pay particular attention to ensuring fairness at the starting point, namely, fairness in education.This year we will raise the proportion of rural students from poor areas enrolled in key colleges and universities by over 10%.We will also further improve those poorly-built and low-performing schools in poor rural areas.In a word, the government needs to create conditions to ensure that each and every individual will have an equal shot at a better life through hard work and that fairness and justice are truly realized even at the most primary level of the society.Thank you.The moderator indicates to me that it's already lunch time.The Chinese people see food as an overriding priority.With so many people at the press conference, I hate to stand between you and your lunch.Thank you for coming to today's press conference, and thank you for your questions.Thank you all.After the press conference, as he stood up to leave, Premier Li Keqiang answered questions from two more journalists.When asked whether the central government will introduce more favorable policies for Hong Kong, Premier Li Keqiang said, we will do anything that contributes to the prosperity of Hong Kong.We did so in the past and will continue to do in the future.The press conference which lasted for 1 hour and 50 minites was held at the Golden Hall on the third floor of the Great Hall of the People and was attended by about 800 journalists from home and abroad.香港商報(bào)記者:很多香港民眾認(rèn)為,面對周邊國家和地區(qū)快速發(fā)展,香港競爭優(yōu)勢遭到了很大的弱化,請問總理怎么看香港的發(fā)展前景?

      李克強(qiáng):這幾年,世界經(jīng)濟(jì)可以說是跌宕起伏,在這種嚴(yán)峻復(fù)雜的環(huán)境下,香港能夠站住腳跟,保持繁榮,本身就表明香港經(jīng)濟(jì)有競爭力。香港在祖國內(nèi)地改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)中,作出了重要貢獻(xiàn)。我們現(xiàn)在全面深化改革,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)升級,也會給香港發(fā)展帶來更大的空間。

      中央對港澳的政策是一貫的、明確的,中央政府會繼續(xù)支持香港保持并且提升國際金融、貿(mào)易、航運(yùn)中心的地位。內(nèi)地正進(jìn)一步擴(kuò)大服務(wù)業(yè)開放,香港在這方面有專業(yè)優(yōu)勢,近水樓臺可以先得月!我相信,香港同胞歷來有著敢拼能贏的精神,會在未來全球競爭中保持競爭優(yōu)勢,保持繁榮。

      美聯(lián)社記者:您如何評價(jià)中美關(guān)系的現(xiàn)狀,要進(jìn)一步提升雙邊關(guān)系水平,兩國面臨哪些障礙?中方希望美方做出哪些改變?

      李克強(qiáng):中美關(guān)系實(shí)質(zhì)上是世界上最大的發(fā)展中國家和最大的發(fā)達(dá)國家之間的關(guān)系。去年習(xí)近平主席和奧巴馬總統(tǒng)在加州莊園會晤達(dá)成構(gòu)建新型大國關(guān)系的重要共識,那就是不沖突不對抗、相互尊重、合作共贏。

      當(dāng)然,中美因?yàn)闅v史文化背景不同,發(fā)展階段不同,在一些問題上有分歧,這是客觀存在,在合作當(dāng)中有摩擦也是事實(shí),但這是合作中的“煩惱”。只要雙方相互尊重,尊重對方的核心利益和重大關(guān)切,管控好分歧,平等磋商,尤其是注意擴(kuò)大共同利益,我們就可以提升中美關(guān)系的水平。

      中美的共同利益遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于分歧,去年我們雙邊貿(mào)易額達(dá)到5200多億美元,粗略算的話,每一個(gè)工作小時(shí),中美之間可能有1億美元的生意已經(jīng)做成了,何況我們現(xiàn)在還正在進(jìn)行中美投資協(xié)定的談判。中美合作潛力巨大,要在增強(qiáng)互補(bǔ)性上多做文章。所謂智者求同,愚者求異,“變”是向有利于中美雙方、有利于兩國關(guān)系健康穩(wěn)定的方向去走,還是要擇寬處行,謀長久之利。

      中國日報(bào)記者:您在報(bào)告里講改革要有壯士斷腕的決心、背水一戰(zhàn)的氣概,還要抓住牽一發(fā)動全身的舉措,那么您覺得今年最應(yīng)該從哪些領(lǐng)域突破?

      李克強(qiáng):黨的十八屆三中全會提出要全面深化改革,也就是要把改革貫穿到經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的各個(gè)領(lǐng)域、各個(gè)環(huán)節(jié)。我回想了一下,去年以來國務(wù)院開了40次常務(wù)會議,其中有30次是研究改革相關(guān)的議題,即使是其他議題我們也是在用改革的精神研究和推進(jìn)的,其基本取向就是讓市場發(fā)力、激活社會的創(chuàng)造力,政府盡應(yīng)盡的責(zé)任,讓人民受惠。

      這也使我回想起30多年前,我在農(nóng)村當(dāng)村干部,那時(shí)候起早貪黑,恨不得把每個(gè)勞動力當(dāng)天干什么都給定下來,結(jié)果呢?到頭來就是吃不飽肚子。后來搞承包制,放開搞活,農(nóng) 民自己決定干什么、怎么種,幾年時(shí)間溫飽問題就解決了。當(dāng)然,我們現(xiàn)在推進(jìn)全面深化改革,實(shí)現(xiàn)目標(biāo)有個(gè)過程,但古人說“吾道一以貫之”,只要我們鍥而不舍,假以時(shí)日,必有成效。

      我們要全面深化改革,也要抓牽“牛鼻子”的改革,在重點(diǎn)領(lǐng)域有所突破。今年我們還要繼續(xù)推進(jìn)簡政放權(quán),讓市場發(fā)力,有效規(guī)范地發(fā)揮作用;還要把財(cái)稅金融改革作為重頭戲,包括給小微企業(yè)減免稅費(fèi)方面有新的舉措,給市場助力;以結(jié)構(gòu)改革推進(jìn)結(jié)構(gòu)調(diào)整,深化國企改革,發(fā)展混合所有制經(jīng)濟(jì),放寬市場準(zhǔn)入,尤其是在服務(wù)業(yè)領(lǐng)域,像醫(yī)療、養(yǎng)老、金融等,讓市場增強(qiáng)競爭力。諸多的改革我在政府工作報(bào)告中都說了,這里就不再贅述了,關(guān)鍵還在于推進(jìn)落實(shí)。

      當(dāng)然,改革會觸動利益、會動“奶酪”,你放權(quán),有些部門的權(quán)就少了;放寬市場準(zhǔn)入,增強(qiáng)市場競爭力,一些企業(yè)就可能會感到壓力。但是為了釋放改革紅利,尤其是讓廣大人民受惠,我們義無反顧。

      臺灣東森電視臺記者:我們都知道兩岸現(xiàn)在迎來了一個(gè)好的機(jī)遇,在今年過完年之后,兩岸事務(wù)主管部門負(fù)責(zé)人見了面,總書記也與中國國民黨榮譽(yù)主席連戰(zhàn)見面,并且發(fā)表了重要談話。兩岸現(xiàn)在的交流以及互動非常密切,大家也非常希望兩岸關(guān)系有新的突破。請問您對新的一年兩岸關(guān)系發(fā)展有什么樣的期待?

      李克強(qiáng):兩岸是手足同胞,一家人,此話可以說常講常新。你剛才列舉了兩岸關(guān)系進(jìn)展的一些事實(shí),我也想講一件很有趣的事。去年兩岸的媒體共同把“進(jìn)”字作為兩岸年度漢字,這個(gè)字可以說反映了兩岸關(guān)系和平發(fā)展的趨勢,也反映了兩岸民眾的期待。我也期待著在新的一年兩岸關(guān)系有新的進(jìn)展,再“進(jìn)”一步。

      我認(rèn)為,兩岸關(guān)系中的重要內(nèi)容是人員往來和經(jīng)貿(mào)合作。去年兩岸人員往來已經(jīng)突破800萬人次,創(chuàng)歷史新高,希望繼續(xù)保持這樣一個(gè)好勢頭。兩岸還在就ECFA后續(xù)協(xié)議進(jìn)行商談,希望早出成果,造福兩岸的民眾和企業(yè)。借此機(jī)會也請你轉(zhuǎn)達(dá)我對臺灣同胞新一年的祝福。

      新華社記者:房地產(chǎn)一直是社會持續(xù)關(guān)注的問題,今年兩會上也有代表委員提了很多建議和意見。請問總理,政府在這方面有什么新的思路和舉措?

      李克強(qiáng):房地產(chǎn)問題是個(gè)大問題,直接關(guān)系到居民住房。讓人民群眾住有所居,這是政府的奮斗目標(biāo)。我們需要根據(jù)不同人群的需求、不同城市的情況,分類施策,分城施策。

      政府還是要用更多的精力、更大的力度來解決好群眾的基本住房問題?,F(xiàn)在我們國家城鎮(zhèn)集中連片的棚戶區(qū)還居住著上億人,可以說不具備基本的生存條件。幾百個(gè)人一個(gè)旱廁,特別是北方,到了冬天有些居民入睡要戴著棉帽、穿著棉衣,這是政府心頭之痛。所以今年我們要繼續(xù)加大棚戶區(qū)改造力度,至少要再改造470萬套以上。我們還要推進(jìn)公租房等保 障房建設(shè),并且實(shí)行公平分配,讓新就業(yè)的年輕人和長期進(jìn)城務(wù)工人員緩解住房困難。在這方面,我認(rèn)為干一寸勝過說一尺。

      對于合理的自住需求,也要有相應(yīng)的政策支持,包括增加普通商品房供應(yīng)。對房地產(chǎn)市場則要因城因地分類進(jìn)行調(diào)控,抑制投機(jī)投資性需求,重在建立長效機(jī)制,促進(jìn)房地產(chǎn)市場平穩(wěn)健康發(fā)展。

      中央人民廣播電臺記者:現(xiàn)在老百姓對霧霾的抱怨越來越多。我們也注意到,您在政府工作報(bào)告中對污染用了“宣戰(zhàn)”這個(gè)詞。請問總理,“宣戰(zhàn)”到底意味著什么?

      李克強(qiáng):我說要向霧霾等污染宣戰(zhàn),因?yàn)檫@是社會關(guān)注的焦點(diǎn)問題。許多人早晨一起來,就打開手機(jī)查看PM2.5的數(shù)值,這已經(jīng)成為重大的民生問題。

      我們說要向霧霾等污染宣戰(zhàn),不是說向老天爺宣戰(zhàn),而是要向我們自身粗放的發(fā)展方式和生活方式宣戰(zhàn)。去年國務(wù)院出臺了治理大氣污染的十條措施,在161個(gè)城市進(jìn)行PM2.5數(shù)值的監(jiān)測,這在發(fā)展中國家是最多的。這不僅是要讓人民群眾提高自身防護(hù)意識,更是給政府增加責(zé)任。今年我們主動加壓,加大降耗力度,確定能源消耗強(qiáng)度要下降3.9%,而去年實(shí)際下降3.7%,這意味著要減少2.2億噸煤炭消耗。

      向包括霧霾在內(nèi)的污染宣戰(zhàn),就要“鐵腕”治污加“鐵規(guī)”治污,對那些違法偷排、傷天害人的行為,政府絕不手軟,要堅(jiān)決予以懲處。對那些熟視無睹、監(jiān)管不到位的監(jiān)管者要嚴(yán)肅追查責(zé)任。

      當(dāng)然,霧霾的形成有復(fù)雜原因,治理也是一個(gè)長期過程。但是我們不能等風(fēng)盼雨,還是要主動出擊,希望全社會,政府、企業(yè)、社會成員,大家一起努力,持續(xù)不懈地奮斗,來打這場攻堅(jiān)戰(zhàn)。

      快到吃飯時(shí)間了,但是主持人希望再問兩個(gè)問題,大家愿意嗎?那好吧,我服從公眾。

      荷蘭國際新聞電視臺記者:去年您訪問多個(gè)歐洲國家,親自介入解決中歐光伏產(chǎn)品貿(mào)易糾紛,訪問期間,您還推介中國的核電以及高鐵裝備。請問您希望如何解決中國企業(yè)進(jìn)入歐洲市場存在的障礙?中國政府將采取什么措施來解決歐方對歐洲公司進(jìn)入中國市場的關(guān)切?

      李克強(qiáng):推介中國產(chǎn)品,維護(hù)中國企業(yè)在海外的正當(dāng)權(quán)益,這是作為中國總理份內(nèi)的事。我去年訪問中東歐的時(shí)候,曾經(jīng)跟多國領(lǐng)導(dǎo)人說,如果你要建高鐵、核電,在同等質(zhì)量下,用中國的裝備可能是建設(shè)最快、成本最低的,我有這個(gè)底氣。

      中國經(jīng)濟(jì)要升級,出口產(chǎn)品也要升級,我們不能總是賣鞋襪、衣帽、玩具,當(dāng)然這也需要,但中國裝備走出去可以在世界市場上接受競爭的檢驗(yàn),提質(zhì)升級。這樣做也有利于各方,因?yàn)槲覀冄b備的很多零部件從全球采購,一些技術(shù)也是購買來的,中歐與相關(guān)方面,就裝備走出去進(jìn)行合作可以實(shí)現(xiàn)互利共贏。

      不過我還想通過各位向中國企業(yè)轉(zhuǎn)達(dá)一句話:你們可是要盡力啊!我們對中國裝備質(zhì)量做了承諾,可不要讓這個(gè)承諾落空啊。請中外記者給予監(jiān)督。至于你說到去年的光伏案,中歐作為最大的貿(mào)易伙伴,貿(mào)易規(guī)模很大,摩擦難免,只要我們相互尊重,妥善協(xié)商,是可以解決問題的。光伏案的解決可以說是一個(gè)成功的案例。我可不希望因?yàn)閭€(gè)案,而且占雙方貿(mào)易總額比例很小,來丟掉“最大貿(mào)易伙伴”的帽子。

      說到中歐關(guān)系,我還要說,中歐都主張世界多極化,也主張投資便利化。中歐企業(yè)相互進(jìn)入、相互投資,這是大趨勢。我們正在進(jìn)行中歐投資協(xié)定談判,相信只要我們本著對等、公平、便利的原則推進(jìn),為企業(yè)創(chuàng)造條件,中歐相互投資額會不斷攀升,經(jīng)濟(jì)融合度也會不斷加深。

      中國國際廣播電臺記者:最近網(wǎng)上民調(diào)顯示,社會保障是網(wǎng)民關(guān)注的熱點(diǎn)之一。去年您就提出打造民生保障安全網(wǎng)。請問總理,在這方面有哪些進(jìn)展和新的打算?

      李克強(qiáng):社會關(guān)注的熱點(diǎn)問題尤其是民生問題,是政府工作的重點(diǎn)。今年要著重繼續(xù)做三件事,就是?;尽⒍档拙€、促公平。

      第一是?;尽R簿褪钦f要在義務(wù)教育、基本醫(yī)療、基本養(yǎng)老、基本住房等諸多方面來構(gòu)建一個(gè)完整的社會保障安全網(wǎng)。我們現(xiàn)在基本醫(yī)保已經(jīng)總體覆蓋全民了,基本養(yǎng)老的參與人數(shù)也超過8億人。但是群眾還有反映,比如接續(xù)難、轉(zhuǎn)移難這些問題。我們要繼續(xù)鞏固和擴(kuò)大這些基本的社會保障。今年適當(dāng)時(shí)候要提高基本養(yǎng)老金標(biāo)準(zhǔn),而且要解決或者說逐步解決碎片化的問題,整合城鄉(xiāng)醫(yī)保,推進(jìn)養(yǎng)老保險(xiǎn)并軌,構(gòu)建統(tǒng)籌城鄉(xiāng)的社會保障網(wǎng)。

      第二是兜底線。因?yàn)閲λ蓿覀兓颈U系臉?biāo)準(zhǔn)還是低水平的,總會有一部分人因病、因?yàn)?zāi)等特殊情況而陷入生活的窘境,基本保障兜不住,還要進(jìn)行社會救助。我們絕不能讓無家可歸、因貧棄醫(yī)等現(xiàn)象頻發(fā)。將心比心啊,政府工作人員應(yīng)該以百姓之心為心。所以前不久我們出臺了新的社會救助管理辦法,就是要讓這些特殊困難群眾求助有門。

      第三是促公平。我們?;?、兜底線,是為了解除人民群眾就業(yè)、創(chuàng)業(yè)的后顧之憂,同時(shí)還要采取措施,尤其在一些領(lǐng)域要有更有效的辦法,讓就業(yè)、求職機(jī)會公平,讓創(chuàng)業(yè)有公平競爭的環(huán)境,特別要注重起點(diǎn)公平、教育公平。我們要繼續(xù)增加農(nóng)村貧困地區(qū)學(xué)生上重點(diǎn)高校的人數(shù),今年要增加10%以上,并且要加大農(nóng)村貧困地區(qū)薄弱學(xué)校改造的力度。

      政府就是應(yīng)該創(chuàng)造條件,讓每個(gè)人都能通過自己的奮斗有公平發(fā)展的機(jī)會,我們要把公正貫徹到社會最基層。

      主持人說到吃午飯的時(shí)間了。中國人說民以食為天。所謂民是眾的意思,你們加起來遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我一個(gè)人,還是要讓大家不能挨餓。謝謝你們參與關(guān)注今天的記者會,也謝謝一些記者的提問,謝謝大家。

      記者會結(jié)束后,李克強(qiáng)總理站起來將要離開現(xiàn)場時(shí),又回答了兩位記者的追問。在回答記者關(guān)于中央是否還會有惠港政策的問題時(shí),李克強(qiáng)說,凡是有利于香港繁榮發(fā)展的事,我們都會去做,過去是這樣,今后還會是這樣。

      這次會見在人民大會堂三樓金色大廳舉行,歷時(shí)1小時(shí)50分。參加采訪的中外記者約800名。

      第二篇:十二屆全國人大二次會議在京開幕

      十二屆全國人大二次會議在京開幕

      新華社北京3月5日電第十二屆全國人民代表大會第二次會議5日上午在人民大會堂開幕。近3000名全國人大代表肩負(fù)人民重托,履行憲法和法律賦予的神圣職責(zé)。

      人民大會堂萬人大禮堂布置簡樸、氣氛熱烈。主席臺帷幕中央,國徽高懸。大會主席團(tuán)常務(wù)主席、執(zhí)行主席張德江主持大會。大會主席團(tuán)常務(wù)主席、執(zhí)行主席李建國、王勝俊、陳昌智、嚴(yán)雋琪、王晨、沈躍躍、吉炳軒、張平、向巴平措、艾力更·依明巴海、萬鄂湘、張寶文、陳竺在主席臺執(zhí)行主席席就座。

      習(xí)近平、李克強(qiáng)、俞正聲、劉云山、王岐山、張高麗和大會主席團(tuán)成員在主席臺就座。

      十二屆全國人大二次會議應(yīng)出席代表2983人。今天的會議,出席2932人,缺席51人,出席人數(shù)符合法定人數(shù)。

      上午9時(shí),張德江宣布:中華人民共和國第十二屆全國人民代表大會第二次會議開幕。會場全體起立,高唱國歌。

      張德江在主持會議時(shí)表示,3月1日晚,一伙暴力恐怖分子有組織、有預(yù)謀地在云南昆明火車站制造了嚴(yán)重的暴力恐怖事件,窮兇極惡地濫殺無辜群眾。我們對暴力恐怖分子的罪惡行徑表示強(qiáng)烈譴責(zé),對不幸遇難群眾表示沉痛哀悼,對遇難者家屬和受傷群眾表示親切慰問。我們要堅(jiān)決依法嚴(yán)厲打擊各種暴力恐怖犯罪活動,堅(jiān)決維護(hù)法律的尊嚴(yán)和權(quán)威,堅(jiān)決保障人民群眾生命財(cái)產(chǎn)安全。隨后,全體與會人員為遇難群眾默哀。

      根據(jù)會議議程,國務(wù)院總理李克強(qiáng)代表國務(wù)院向大會作政府工作報(bào)告。他指出,2014年政府工作的總體要求是:高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧

      1小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),全面貫徹落實(shí)黨的十八大和十八屆二中、三中全會精神,貫徹落實(shí)習(xí)近平同志系列重要講話精神,堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),把改革創(chuàng)新貫穿于經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展各個(gè)領(lǐng)域各個(gè)環(huán)節(jié),保持宏觀經(jīng)濟(jì)政策連續(xù)性穩(wěn)定性,增強(qiáng)調(diào)控的前瞻性針對性,全面深化改革,不斷擴(kuò)大開放,實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動,堅(jiān)持走中國特色新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化道路,加快轉(zhuǎn)方式調(diào)結(jié)構(gòu)促升級,加強(qiáng)基本公共服務(wù)體系建設(shè),著力保障和改善民生,切實(shí)提高發(fā)展質(zhì)量和效益,大力推進(jìn)社會主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè),實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定。

      政府工作報(bào)告共分三個(gè)部分:

      一、2013年工作回顧;

      二、2014年工作總體部署;

      三、2014年重點(diǎn)工作。

      李克強(qiáng)說,過去一年是本屆政府依法履職的第一年,任務(wù)艱巨而繁重。面對世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇艱難、國內(nèi)經(jīng)濟(jì)下行壓力加大、自然災(zāi)害頻發(fā)、多重矛盾交織的復(fù)雜形勢,全國各族人民在以習(xí)近平同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,從容應(yīng)對挑戰(zhàn),奮力攻堅(jiān)克難,圓滿實(shí)現(xiàn)全年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo),改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)取得令人矚目的重大成就。

      李克強(qiáng)說,過去一年,困難比預(yù)料的多,結(jié)果比預(yù)想的好。一年來,我們堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),統(tǒng)籌穩(wěn)增長、調(diào)結(jié)構(gòu)、促改革,堅(jiān)持宏觀政策要穩(wěn)、微觀政策要活、社會政策要托底,創(chuàng)新宏觀調(diào)控思路和方式,采取一系列既利當(dāng)前、更惠長遠(yuǎn)的舉措,穩(wěn)中有為,穩(wěn)中提質(zhì),穩(wěn)中有進(jìn),各項(xiàng)工作實(shí)現(xiàn)了良好開局。

      李克強(qiáng)指出,我們清醒認(rèn)識到,前進(jìn)道路上還有不少困難和問題。這些問題,有的是發(fā)展過程中產(chǎn)生的,有的是工作不到位造成的。對存在的問題,政府要

      先從自身找原因、想辦法。民之所望是我們施政所向。要牢記責(zé)任使命,增強(qiáng)憂患意識,敢于擔(dān)當(dāng),毫不懈怠,扎實(shí)有效解決問題,決不辜負(fù)人民的厚望。

      李克強(qiáng)說,2014年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的主要預(yù)期目標(biāo)是:國內(nèi)生產(chǎn)總值增長

      7.5%左右,居民消費(fèi)價(jià)格漲幅控制在3.5%左右,城鎮(zhèn)新增就業(yè)1000萬人以上,城鎮(zhèn)登記失業(yè)率控制在4.6%以內(nèi),國際收支基本平衡,努力實(shí)現(xiàn)居民收入和經(jīng)濟(jì)發(fā)展同步。加強(qiáng)對增長、就業(yè)、物價(jià)、國際收支等主要目標(biāo)的統(tǒng)籌平衡。

      李克強(qiáng)從9個(gè)方面報(bào)告了2014年的重點(diǎn)工作:推動重要領(lǐng)域改革取得新突破;開創(chuàng)高水平對外開放新局面;增強(qiáng)內(nèi)需拉動經(jīng)濟(jì)的主引擎作用;促進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化和農(nóng)村改革發(fā)展;推進(jìn)以人為核心的新型城鎮(zhèn)化;以創(chuàng)新支撐和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級;加強(qiáng)教育、衛(wèi)生、文化等社會建設(shè);統(tǒng)籌做好保障和改善民生工作;努力建設(shè)生態(tài)文明的美好家園。

      李克強(qiáng)還就政府自身改革建設(shè),民族、宗教和僑務(wù)工作,國防和軍隊(duì)建設(shè),香港、澳門發(fā)展和兩岸關(guān)系,以及我國外交政策作了闡述。

      李克強(qiáng)在作政府工作報(bào)告時(shí)還針對3月1日晚發(fā)生在云南昆明火車站的嚴(yán)重暴力恐怖事件表示,要堅(jiān)決打擊一切褻瀆國家法律尊嚴(yán)、挑戰(zhàn)人類文明底線的暴恐犯罪,確保廣大人民群眾生命財(cái)產(chǎn)安全,共同建設(shè)平安中國。

      根據(jù)會議議程,大會印發(fā)了國務(wù)院關(guān)于2013年國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展計(jì)劃執(zhí)行情況與2014年國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展計(jì)劃草案的報(bào)告、國務(wù)院關(guān)于2013年中央和地方預(yù)算執(zhí)行情況與2014年中央和地方預(yù)算草案的報(bào)告,提請審查批準(zhǔn)。

      (摘自3月6日《人民日報(bào)》)

      第三篇:學(xué)習(xí)十二屆全國人大二次會議

      學(xué)習(xí)十二屆全國人大二次會議

      敬愛的黨組織:

      2014年3月3日至5日,全國政協(xié)十二屆二次會議和十二屆全國人民代表大會第二次會議先后在北京人民大會堂召開,并分別于3月12日和13日勝利閉幕。在兩會期間,我院黨支部書記XXX組織帶領(lǐng)全院新老黨員、預(yù)備黨員及積極分子,先后在會議室觀看了開幕式直播盛況,并認(rèn)真聽取了國務(wù)院總理李克強(qiáng)關(guān)于政府工作的報(bào)告和總書記的重要講話。

      開幕會伊始,會議現(xiàn)場XXX書記帶領(lǐng)我們一起全體起立,與在北京人民大會堂現(xiàn)場開會的人大代表們一起為3?1云南昆明火車站暴力恐怖案件中的遇難群眾默哀、、、、、、作為中國共產(chǎn)黨的預(yù)備黨員,我密切關(guān)注著十二屆兩會的召開。通過學(xué)習(xí)國務(wù)院總理李克強(qiáng)關(guān)于政府工作的報(bào)告以及相關(guān)報(bào)道令我深有感悟。在過去的2013年,我國經(jīng)濟(jì)運(yùn)行穩(wěn)中向好,居民收入和經(jīng)濟(jì)效益持續(xù)提高,結(jié)構(gòu)調(diào)整取得積極成效,社會事業(yè)蓬勃發(fā)展;全國各族人民在以習(xí)近平同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,從容應(yīng)對挑戰(zhàn),奮力攻堅(jiān)克難,圓滿實(shí)現(xiàn)全年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo),改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)取得令人矚目的重大成就,這些輝煌成就,充分顯示了中國特色社會主義的優(yōu)越性,展現(xiàn)了改革開放的偉大力量,極大地增強(qiáng)了全國各族人民的自信心和自豪感,增強(qiáng)了中華民族的凝聚力和向心力,也必將激勵(lì)我們在新的歷史征程上繼續(xù)前進(jìn)!

      認(rèn)真學(xué)習(xí)總書記講話和政府工作的總體要求:高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),全面貫徹落實(shí)黨的十八大和十八屆二中、三中全會精神,貫徹落實(shí)習(xí)近平同志系列重要講話精神,堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),把改革創(chuàng)新貫穿于經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展各個(gè)領(lǐng)域各個(gè)環(huán)節(jié),保持宏觀經(jīng)濟(jì)政策連續(xù)性穩(wěn)定性,增強(qiáng)調(diào)控的前瞻性針對性,全面深化改革,不斷擴(kuò)大開放,實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動,堅(jiān)持走中國特色新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化道路,加快轉(zhuǎn)方式調(diào)結(jié)構(gòu)促升級,加強(qiáng)基本公共服務(wù)體系建設(shè),著力保障和改善民生,切實(shí)提高發(fā)展質(zhì)量和效益,大力推進(jìn)社會主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè),實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定。

      為此,我將著力在個(gè)方面嚴(yán)格要求自己,努力在學(xué)習(xí)和工作實(shí)踐中做到將自己的個(gè)人價(jià)值和社會價(jià)值實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一起來。在思想上,我將繼續(xù)不斷加強(qiáng)思想政治修養(yǎng)鍛煉。在工作的同時(shí),除了自覺學(xué)習(xí)馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想外,還認(rèn)真學(xué)習(xí)十八大和十八屆二中三中全會精神和十二屆全國兩會精神,并一如既往地繼續(xù)閱讀有關(guān)黨建、黨史及黨員先進(jìn)事跡的書籍和報(bào)刊等,不斷加強(qiáng)對黨的路線、方針政策的認(rèn)識和理解。使我在工作上有更大的精神動力,做到學(xué)以致用而不盲目;使自己在改革開放的浪潮中能夠鑒定好與壞、善與惡,正與邪;自覺抵制腐朽思想和不正之風(fēng)的侵蝕,從而樹立起正確的人生觀、價(jià)值觀和世界觀,提高自己的覺悟。

      在工作上,作為一名普普通通的XXX工作者,我將不斷的勤奮努力,學(xué)為我用,沉淀知識,走上進(jìn)步的階梯,不斷努力擴(kuò)大自己的知識面,更新自己的知識結(jié)構(gòu),把最前沿最扎實(shí)的XXX知識運(yùn)用到實(shí)際工作生活當(dāng)中,以便在工作崗位上更大地發(fā)揮自己的潛能,順應(yīng)社會和國家發(fā)展人民XX的需要,爭取做到獨(dú)當(dāng)一面,保證高效安全地完成任務(wù),并努力準(zhǔn)備好為祖國的未來貢獻(xiàn)自己的力量,在平凡的崗位上,做出不平凡的成績,全心全意為人民服務(wù)!

      以上就是此次我在觀看兩會后的心得,作為預(yù)備黨員,我時(shí)刻關(guān)注黨和國家發(fā)展要求,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,認(rèn)真學(xué)習(xí)馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),全面貫徹落實(shí)學(xué)習(xí)黨的十八大和十八屆二中、三中 全會精神;貫徹落實(shí)學(xué)習(xí)好習(xí)近平同志系列重要講話精神,是當(dāng)前和今后一個(gè)時(shí)期的重要政治任務(wù);堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn),扎實(shí)工作,以“嚴(yán)以修身、嚴(yán)以用權(quán)、嚴(yán)以律己;謀事要實(shí)、創(chuàng)業(yè)要實(shí)、做人要實(shí)”三嚴(yán)三實(shí)的新要求,堅(jiān)持一輩子,不做一陣子來嚴(yán)格要求并體現(xiàn)我們的核心價(jià)值觀向黨向組織靠攏。讓我們緊密團(tuán)結(jié)在以習(xí)近平同志為總書記的中共中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,齊心協(xié)力,開拓進(jìn)取,扎實(shí)工作,為實(shí)現(xiàn)全面建成小康社會、建成富強(qiáng)民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家的奮斗目標(biāo),為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢而努力奮斗!

      預(yù)備黨員:XXX 2014年03月13日

      第四篇:2.1十二屆全國人大二次會議精神

      十二屆全國人大二次會議于3月13日上午勝利閉幕。在黨中央和大會主席團(tuán)的領(lǐng)導(dǎo)下,全體代表不負(fù)人民重托,認(rèn)真依法履職,共謀改革發(fā)展,圓滿完成大會各項(xiàng)議程。會議的召開,對于全面貫徹落實(shí)黨的十八大和十八屆三中全會精神,進(jìn)一步鼓舞和動員全國各族人民緊密團(tuán)結(jié)在以習(xí)近平同志為核心的黨中央周圍,凝聚改革共識,增強(qiáng)改革信心,推進(jìn)全面深化改革,具有十分重要的意義。

      一、大會盛況

      十二屆全國人大二次會議于3月5日至13日在北京隆重舉行,共有35個(gè)代表團(tuán)、2953名代表出席了大會。黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人習(xí)近平、李克強(qiáng)、張德江、俞正聲、劉云山、王岐山、張高麗等出席會議。出席全國政協(xié)十二屆二次會議的政協(xié)委員、中央和國家機(jī)關(guān)有關(guān)部門、解放軍及武警部隊(duì)、各人民團(tuán)體有關(guān)負(fù)責(zé)人列席或旁聽了大會有關(guān)會議。

      中共中央對開好這次大會高度重視。1月9日,中央政治局常委會議專門聽取全國人大常委會黨組、全國政協(xié)黨組關(guān)于召開今年“兩會”有關(guān)事項(xiàng)的匯報(bào),總書記作了重要講話。大會開幕前,中央專門召開“兩會”黨員負(fù)責(zé)人會議,總書記發(fā)表重要講話,對開好會議提出了明確要求,強(qiáng)調(diào)要充分利用這個(gè)機(jī)會,深入學(xué)習(xí)領(lǐng)會黨的十八屆三中全會精神,廣泛聽取實(shí)施改革總體方案的意見和建議,進(jìn)一步凝聚推進(jìn)改革的共識,為貫徹落實(shí)三中全會精神提供強(qiáng)大正能量;要貫徹好民主、團(tuán)結(jié)、求實(shí)、奮進(jìn)的要求,認(rèn)真履行職責(zé),不負(fù)人民重托;要繼續(xù)加強(qiáng)和改進(jìn)會風(fēng),堅(jiān)持勤儉辦會、勤儉辦事,去除一切不必要的繁文縟節(jié)、排場裝飾,更不能搞互相吃請、送禮收禮,真正展現(xiàn)新風(fēng)貌。

      這次大會的指導(dǎo)思想是:全面貫徹黨的十八大和十八屆二中、三中全會以及中央一系列重要部署,學(xué)習(xí)貫徹總書記系列重要講話精神,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),堅(jiān)定走中國特色社會主義道路,認(rèn)真行使憲法和法律賦予的職權(quán),緊緊圍繞全面深化改革總目標(biāo),完成會議各項(xiàng)議程,將大會開成一個(gè)民主、團(tuán)結(jié)、求實(shí)、奮進(jìn)的大會,動員全國各族人民在以習(xí)近平同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,團(tuán)結(jié)一心,扎實(shí)工作,銳意進(jìn)取,攻堅(jiān)克難,譜寫改革開放偉大事業(yè)歷史新篇章,為全面建成小康社會、不斷奪取中國特色社會主義新勝利、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢而奮斗。

      大會共有七項(xiàng)議程:聽取和審議政府工作報(bào)告,審查和批準(zhǔn)2013年國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展計(jì)劃執(zhí)行情況與2014年國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展計(jì)劃草案的報(bào)告,審查和批準(zhǔn)2013年中央和地方預(yù)算執(zhí)行情況與2014年中央和地方預(yù)算草案的報(bào)告,聽取和審議全國人大常委會工作報(bào)告,聽取和審議最高人民法院工作報(bào)告,聽取和審議最高人民檢察院工作報(bào)告等。大會通過了各項(xiàng)決議草案。

      這是一次國際國內(nèi)高度關(guān)注的大會。本次大會是黨的十八屆三中全會后召開的第一次大會。黨的主張如何變成國家意志,全面深化改革如何開好局、起好步,萬眾期盼。作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,中國經(jīng)濟(jì)對世界經(jīng)濟(jì)發(fā)揮著舉足輕重的影響。在世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇仍存在不穩(wěn)定不確定因素,我國經(jīng)濟(jì)下行壓力依然較大的錯(cuò)綜復(fù)雜形勢下,中國經(jīng)濟(jì)的增長目標(biāo)高低、發(fā)展政策取向,世人矚目。因此,報(bào)名采訪“兩會”的中外記者有3000多名,其中外國記者近1000名,港澳臺記者400多名。既有來自發(fā)達(dá)國家主流媒體的記者,也有來自非洲、拉丁美洲發(fā)展中國家媒體的記者。人民網(wǎng)會前開展的“兩會”熱點(diǎn)話題調(diào)查,吸引近340萬人次參與。為回應(yīng)社會關(guān)切,大會組織了11場記者會、3場專題采訪,邀請全國人大常委會機(jī)關(guān)和外交部、發(fā)改委、商務(wù)部、財(cái)政部、人民銀行、農(nóng)業(yè)部、環(huán)保部、衛(wèi)生計(jì)生委等國務(wù)院有關(guān)部委負(fù)責(zé)人,就人大立法和監(jiān)督、國際形勢、外交政策、全面深化改革、經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展、生態(tài)環(huán)境保護(hù)、民生等方面的問題回答記者提問。組織了5次網(wǎng)絡(luò)訪談,邀請部分代表與網(wǎng)民在線交流。安排了33個(gè)代表團(tuán)的35次團(tuán)組會向中外記者開放,代表審議報(bào)告情況更加公開透明。大會閉幕后,國務(wù)院總理李克強(qiáng)與中外記者見面并回答提問。

      這是一次凝聚改革共識的大會。改革是今年“兩會”主旋律。李克強(qiáng)總理所作的政府工作報(bào)告,以經(jīng)濟(jì)體制改革為牽引,全面部署各領(lǐng)域改革,包括行政體制改革、財(cái)稅體制改革、金融體制改革、農(nóng)村改革、戶籍制度改革、科技體制改革、教育綜合改革、文化體制改革、收入分配體制改革、社會救助體制改革等,“改革”一詞出現(xiàn)77次,贏得了與會代表50余次掌聲。政府工作報(bào)告在改革問題上單刀直入,在改革預(yù)期上毫不含糊,彰顯了黨中央國務(wù)院堅(jiān)定深化改革的決心和信心以及“啃硬骨頭”、“涉險(xiǎn)灘”的智慧和勇氣。全國人大常委會工作報(bào)告和“兩高”工作報(bào)告充分體現(xiàn)了中央關(guān)于全面深化改革的要求和部署,提出了為改革事業(yè)保駕護(hù)航的思路和安排,明確了推進(jìn)相關(guān)改革實(shí)踐的方向和舉措。近3000名代表圍繞全面深化改革的總目標(biāo)和中央部署,認(rèn)真審議各項(xiàng)工作報(bào)告,充分發(fā)揚(yáng)民主,積極討論發(fā)言,熱議改革、點(diǎn)贊改革成為大會最響亮的聲音。代表發(fā)言既有政策理論層面的大膽探索,又有結(jié)合崗位實(shí)際的具體建議,既有早作準(zhǔn)備的深思熟慮,又有現(xiàn)場碰出的思想火花,共同謀劃改革發(fā)展的智慧充分涌流。這次會議將黨的十八屆三中全會關(guān)于全面深化改革的決定通過法定程序轉(zhuǎn)化為國家意志,實(shí)現(xiàn)黨的領(lǐng)導(dǎo)、人民當(dāng)家作主、依法治國有機(jī)統(tǒng)一,凝聚億萬人民改革的共識和力量,推動改革開放事業(yè)沿著中國特色社會主義偉大道路奮勇前進(jìn)。

      這是一次風(fēng)清氣正的大會。在總結(jié)去年經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,今年又研究出臺了改進(jìn)會風(fēng)的17條具體措施,要求堅(jiān)持和發(fā)揚(yáng)艱苦奮斗精神,深入貫徹中央八項(xiàng)規(guī)定,堅(jiān)持厲行節(jié)約,反對鋪張浪費(fèi),倡導(dǎo)務(wù)實(shí)高效,自覺樹立良好會風(fēng)。從實(shí)際情況看,會風(fēng)改進(jìn)更加細(xì)致深入,進(jìn)一步簡化會場布置,代表吃自助餐一律不安排高檔菜肴和酒水,堅(jiān)持不搞代表迎送儀式和警車開道,繼續(xù)改進(jìn)簡報(bào)傳輸和編輯方式,多反映來自基層和工作一線代表的意見,盡量不刊登一般性表態(tài)和單純匯報(bào)工作的發(fā)言內(nèi)容。全體代表認(rèn)真遵守大會的各項(xiàng)規(guī)定,專心致志開會,切實(shí)行使職權(quán),以強(qiáng)烈的責(zé)任感、使命感,認(rèn)真討論國家大事,積極反映群眾呼聲,接地氣、有干貨。深入思考問題,提出真知灼見,既對報(bào)告提出修改意見,也對改進(jìn)工作提出建議。大會秘書處對代表的審議意見進(jìn)行了認(rèn)真梳理研究和積極采納,政府工作報(bào)告作了16處修改,其中比較重要的有6處,其他各項(xiàng)報(bào)告均作了適當(dāng)修改。代表們緊緊圍繞黨和國家工作大局,特別是完善和發(fā)展中國特色社會主義制度、推進(jìn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化這一全面深化改革的總目標(biāo),重點(diǎn)就如何保持經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展、在法治軌道上推進(jìn)改革發(fā)展穩(wěn)定各項(xiàng)工作、切實(shí)保障和改善民生、推動生態(tài)保護(hù)與建設(shè)等,提出議案468件、建議8576件,展現(xiàn)了良好的依法履職水平。大會樹立的良好會風(fēng),受到廣大干部群眾認(rèn)同,對促進(jìn)全社會風(fēng)氣轉(zhuǎn)變發(fā)揮了示范作用。

      二、大會主要精神

      (一)關(guān)于政府工作報(bào)告

      政府工作報(bào)告分為三部分:一是2013年工作回顧;二是2014年工作總體部署;三是2014年重點(diǎn)工作。

      報(bào)告客觀總結(jié)了過去一年的工作,成就令人鼓舞。過去一年,困難比預(yù)料的多,結(jié)果比預(yù)想的好。在世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇艱難、國內(nèi)經(jīng)濟(jì)下行壓力加大、自然災(zāi)害頻發(fā)、多重矛盾交織的復(fù)雜形勢下,堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),統(tǒng)籌穩(wěn)增長、調(diào)結(jié)構(gòu)、促改革,堅(jiān)持宏觀政策要穩(wěn)、微觀政策要活、社會政策要托底,創(chuàng)新宏觀調(diào)控思路和方式,采取一系列既利當(dāng)前、更惠長遠(yuǎn)的舉措,穩(wěn)中有為,穩(wěn)中提質(zhì),穩(wěn)中有進(jìn),圓滿實(shí)現(xiàn)全年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo),各項(xiàng)工作實(shí)現(xiàn)了良好開局。國內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到56.9萬億元,比上年增長7.7%;財(cái)政收入增長10.1%;居民消費(fèi)價(jià)格漲幅控制在2.6%;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1310萬人,創(chuàng)歷史新高;城鎮(zhèn)居民人均可支配收入和農(nóng)村居民人均純收入分別實(shí)際增長7%、9.3%,農(nóng)村貧困人口減少1650萬人;糧食產(chǎn)量實(shí)現(xiàn)“十連增”;服務(wù)業(yè)增加值比重達(dá)到46.1%,首次超過第二產(chǎn)業(yè),等等。

      報(bào)告從五個(gè)方面回顧了過去一年的工作:一是著力深化改革開放,激發(fā)市場活力和內(nèi)生動力。從政府自身改起,把加快轉(zhuǎn)變職能、簡政放權(quán)作為本屆政府開門第一件大事。國務(wù)院機(jī)構(gòu)改革有序?qū)嵤?,分批取消和下放?16項(xiàng)行政審批等事項(xiàng)。擴(kuò)大“營改增”試點(diǎn),取消和免征行政事業(yè)性收費(fèi)348項(xiàng),減輕企業(yè)負(fù)擔(dān)1500多億元。簡政放權(quán)等改革極大地激發(fā)了市場活力,全國新注冊企業(yè)增長27.6%,民間投資比重上升到63%。推動開放向深度拓展,設(shè)立中國上海自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),探索準(zhǔn)入前國民待遇加負(fù)面清單的管理模式。二是創(chuàng)新宏觀調(diào)控思路和方式,確保經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處于合理區(qū)間。面對市場短期波動,堅(jiān)持實(shí)施積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,不采取短期刺激措施,不擴(kuò)大赤字,不超發(fā)貨幣,而是增加有效供給,釋放潛在需求,保障經(jīng)濟(jì)運(yùn)行不滑出合理區(qū)間,讓市場吃了“定心丸”,成為經(jīng)濟(jì)穩(wěn)中向好的關(guān)鍵一招。三是注重調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),提高發(fā)展質(zhì)量和效益。針對阻礙發(fā)展的結(jié)構(gòu)性問題,運(yùn)用市場手段和差別化政策,在優(yōu)化結(jié)構(gòu)中穩(wěn)增長,在創(chuàng)新驅(qū)動中促轉(zhuǎn)型,推動提質(zhì)增效升級。全面完成1.5萬座小型水庫除險(xiǎn)加固,新解決農(nóng)村6300多萬人飲水安全問題,全國森林覆蓋率上升到21.6%。能源消耗強(qiáng)度下降3.7%,二氧化硫、化學(xué)需氧量排放量分別下降3.5%、2.9%。全社會研發(fā)支出占國內(nèi)生產(chǎn)總值比重超過2%。四是切實(shí)保障和改善民生,促進(jìn)社會公平正義。在財(cái)政收支矛盾較大的情況下,始終把改善民生作為工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),注重制度建設(shè),兜住民生底線。應(yīng)屆高校畢業(yè)生絕大部分實(shí)現(xiàn)就業(yè)。城鄉(xiāng)低保標(biāo)準(zhǔn)分別提高13.1%和17.7%,企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金水平提高10%。新開工保障性安居工程660萬套,基本建成540萬套。學(xué)生營養(yǎng)改善計(jì)劃惠及3200萬孩子,貧困地區(qū)農(nóng)村學(xué)生上重點(diǎn)高校人數(shù)比上年增長8.5%。城鄉(xiāng)居民基本醫(yī)保財(cái)政補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)增加到人均280元,農(nóng)村免費(fèi)孕前檢查使600萬個(gè)家庭收益。五是改進(jìn)社會治理方式,保持社會和諧穩(wěn)定。面對自然災(zāi)害等各種突發(fā)事件,有序有力,堅(jiān)持以人為本、依法依規(guī)、科學(xué)應(yīng)對,既進(jìn)行有效處置,又探索建立新機(jī)制,以提高社會治理水平。堅(jiān)決反對“四風(fēng)”,嚴(yán)格執(zhí)行“約法三章”,中央國家機(jī)關(guān)“三公”經(jīng)費(fèi)減少35%,31個(gè)省份本級公務(wù)接待費(fèi)減少26%。

      報(bào)告科學(xué)部署了今年工作,堅(jiān)定發(fā)展信心。2014年,我國面臨的形勢仍然錯(cuò)綜復(fù)雜,有利條件和不利因素并存。世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇仍存在不穩(wěn)定不確定因素,國際競爭更趨激烈,我國經(jīng)濟(jì)下行壓力依然較大。同時(shí),我國發(fā)展仍處在可以大有作為的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期,今后一個(gè)時(shí)期保持經(jīng)濟(jì)中高速增長有基礎(chǔ)也有條件。

      2014年政府工作的總體要求是:高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),全面貫徹落實(shí)黨的十八大和十八屆二中、三中全會精神,貫徹落實(shí)習(xí)近平同志系列重要講話精神,堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),把改革創(chuàng)新貫穿于經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展各個(gè)領(lǐng)域各個(gè)環(huán)節(jié),保持宏觀經(jīng)濟(jì)政策連續(xù)性穩(wěn)定性,增強(qiáng)調(diào)控的前瞻性針對性,全面深化改革,不斷擴(kuò)大開放,實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動,堅(jiān)持走中國特色新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化道路,加快轉(zhuǎn)方式調(diào)結(jié)構(gòu)促升級,加強(qiáng)基本公共服務(wù)體系建設(shè),著力保障和改善民生,切實(shí)提高發(fā)展質(zhì)量和效益,大力推進(jìn)社會主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè),實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定。

      2014年經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的主要預(yù)期目標(biāo)是:國內(nèi)生產(chǎn)總值增長7.5%左右,居民消費(fèi)價(jià)格漲幅控制在3.5%左右,城鎮(zhèn)新增就業(yè)1000萬人以上,城鎮(zhèn)登記失業(yè)率控制在4.6%以內(nèi),國際收支基本平衡,努力實(shí)現(xiàn)居民收入和經(jīng)濟(jì)發(fā)展同步。加強(qiáng)對增長、就業(yè)、物價(jià)、國際收支等主要目標(biāo)的統(tǒng)籌平衡。

      實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo)任務(wù),要把握好以下原則和政策取向:第一,向深化改革要?jiǎng)恿?。改革是最大的紅利。當(dāng)前改革已經(jīng)進(jìn)入攻堅(jiān)期和深水區(qū),必須緊緊依靠人民群眾,以壯士斷腕的決心、背水一戰(zhàn)的氣概,沖破思想觀念的束縛,突破利益固化的藩籬,以經(jīng)濟(jì)體制改革為牽引,全面深化各領(lǐng)域改革。第二,保持經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處在合理區(qū)間。完善宏觀調(diào)控政策框架,守住穩(wěn)增長、保就業(yè)的下限和防通脹的上限,繼續(xù)實(shí)施積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策。今年擬安排財(cái)政赤字13500億元,赤字率穩(wěn)定在2.1%,體現(xiàn)了財(cái)政政策的連續(xù)性。貨幣政策保持松緊適度,加強(qiáng)宏觀審慎管理,引導(dǎo)貨幣信貸和社會融資規(guī)模適度增長。第三,著力提質(zhì)增效升級、持續(xù)改善民生。追求提高質(zhì)量效益、推進(jìn)轉(zhuǎn)型升級、改善人民生活的發(fā)展。

      報(bào)告明確提出了2014年九個(gè)方面的重點(diǎn)工作,改革全面發(fā)力。

      1、推動重要領(lǐng)域改革取得新突破。改革是今年政府工作的首要任務(wù)。以經(jīng)濟(jì)體制改革為重點(diǎn),區(qū)別情況,分類推進(jìn),抓好牽一發(fā)而動全身的舉措,力求取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展,更多釋放改革紅利。深入推進(jìn)行政體制改革,進(jìn)一步簡政放權(quán),今年再取消和下放行政審批事項(xiàng)200項(xiàng)以上,取消或簡化投資前置性審批,全面清理非行政審批事項(xiàng);建立權(quán)力清單制度,一律向社會公開。堅(jiān)持放管并重,實(shí)現(xiàn)責(zé)任和權(quán)力同步下放、放活和監(jiān)管同步到位。抓好財(cái)稅體制改革這個(gè)重頭戲,實(shí)施全面規(guī)范、公開透明的預(yù)算制度,提高一般性轉(zhuǎn)移支付比例,推進(jìn)稅收制度改革,建立規(guī)范的地方政府舉債融資機(jī)制。深化金融體制改革。增強(qiáng)各類所有制經(jīng)濟(jì)活力。

      2、開創(chuàng)高水平對外開放新局面。構(gòu)建開放型經(jīng)濟(jì)新體制,推動新一輪對外開放。打造內(nèi)外資企業(yè)一視同仁、公平競爭的營商環(huán)境,使中國繼續(xù)成為外商投資首選地。從戰(zhàn)略高度推動出口升級和貿(mào)易平衡發(fā)展,今年進(jìn)出口總額預(yù)期增長7.5%左右。推進(jìn)對外投資管理方式改革,實(shí)行以備案制為主,大幅下放審批權(quán)限。統(tǒng)籌多雙邊和區(qū)域開放合作。

      3、增強(qiáng)內(nèi)需拉動經(jīng)濟(jì)的主引擎作用。發(fā)揮好消費(fèi)的基礎(chǔ)作用和投資的關(guān)鍵作用,打造新的區(qū)域經(jīng)濟(jì)支撐帶,從需求方面施策,從供給方面發(fā)力,構(gòu)建擴(kuò)大內(nèi)需長效機(jī)制。把消費(fèi)作為擴(kuò)大內(nèi)需的主要著力點(diǎn)。把投資作為穩(wěn)定經(jīng)濟(jì)增長的關(guān)鍵,中央預(yù)算內(nèi)投資擬增加到4576億元,重點(diǎn)投向保障性安居工程、農(nóng)業(yè)、重大水利、中西部鐵路、節(jié)能環(huán)保、社會事業(yè)等領(lǐng)域,發(fā)揮好政府投資“四兩撥千金”的帶動作用。把培育新的區(qū)域經(jīng)濟(jì)帶作為推動發(fā)展的戰(zhàn)略支撐,由東向西、由沿海向內(nèi)地,沿大江大河和陸路交通干線,推進(jìn)梯度發(fā)展;依托黃金水道,建設(shè)長江經(jīng)濟(jì)帶。全面實(shí)施海洋戰(zhàn)略,大力建設(shè)海洋強(qiáng)國。

      4、促進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化和農(nóng)村改革發(fā)展。堅(jiān)持把解決好“三農(nóng)”問題放在全部工作的重中之重,以保障國家糧食安全和促進(jìn)農(nóng)民增收為核心,推進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化。堅(jiān)守耕地紅線,提高耕地質(zhì)量,增強(qiáng)農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力,確保谷物基本自給、口糧絕對安全,把13億中國人的飯碗牢牢端在自己手中。強(qiáng)化農(nóng)業(yè)支持保護(hù)政策,不管財(cái)力多么緊張,都要確保農(nóng)業(yè)投入只增不減。今年擬安排中央預(yù)算內(nèi)水利投資700多億元,集中力量建設(shè)一批重大水利工程;完善農(nóng)村水電路氣信等基礎(chǔ)設(shè)施,改造農(nóng)村危房260萬戶,改建農(nóng)村公路20萬公里;再解決6000萬農(nóng)村人口的飲水安全問題;再減少農(nóng)村貧困人口1000萬人以上。

      5、推進(jìn)以人為核心的新型城鎮(zhèn)化。健全城鄉(xiāng)發(fā)展一體化體制機(jī)制,堅(jiān)持走以人為本、四化同步、優(yōu)化布局、生態(tài)文明、傳承文化的新型城鎮(zhèn)化道路,遵循發(fā)展規(guī)律,積極穩(wěn)妥推進(jìn),著力提升質(zhì)量。今后一個(gè)時(shí)期,著重解決好現(xiàn)有“三個(gè)1億人”問題,促進(jìn)約1億農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口落戶城鎮(zhèn),改造約1億人居住的城鎮(zhèn)棚戶區(qū)和城中村,引導(dǎo)約1億人在中西部地區(qū)就近城鎮(zhèn)化。

      6、以創(chuàng)新支撐和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級。把創(chuàng)新擺在國家發(fā)展全局的核心位置,促進(jìn)科技與經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展緊密結(jié)合,推動我國產(chǎn)業(yè)向全球價(jià)值鏈高端躍升。加快科技體制改革,強(qiáng)化企業(yè)在技術(shù)創(chuàng)新中的主體地位,加大政府對基礎(chǔ)研究、前沿技術(shù)、社會公益技術(shù)、重大共性關(guān)鍵技術(shù)的投入,完善科技重大專項(xiàng)實(shí)施機(jī)制。依靠改革調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),優(yōu)先發(fā)展生產(chǎn)性服務(wù)業(yè),促進(jìn)信息化與工業(yè)化深度融合,設(shè)立新興產(chǎn)業(yè)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新平臺。堅(jiān)持通過市場競爭實(shí)現(xiàn)優(yōu)勝劣汰,今年要淘汰鋼鐵2700萬噸、水泥4200萬噸、平板玻璃3500萬標(biāo)準(zhǔn)箱等落后產(chǎn)能,確?!笆濉碧蕴蝿?wù)提前一年完成。

      7、加強(qiáng)教育、衛(wèi)生、文化等社會建設(shè)。深化社會體制改革,以更大的投入和更有力的舉措,推動經(jīng)濟(jì)社會協(xié)調(diào)發(fā)展。促進(jìn)教育事業(yè)優(yōu)先發(fā)展、公平發(fā)展,繼續(xù)加大教育資源向中西部和農(nóng)村傾斜,全面改善貧困地區(qū)義務(wù)教育薄弱學(xué)校辦學(xué)條件,深化教育綜合改革,積極穩(wěn)妥改革考試招生制度,擴(kuò)大省級政府教育統(tǒng)籌權(quán)和高校辦學(xué)自主權(quán),努力使每一個(gè)孩子有公平的發(fā)展機(jī)會。堅(jiān)定不移推進(jìn)醫(yī)改,用中國式辦法解決好這個(gè)世界性難題。繼續(xù)深化文化體制改革,增強(qiáng)文化整體實(shí)力和競爭力。注重運(yùn)用法治方式,推進(jìn)社會治理創(chuàng)新,改革信訪工作制度,及時(shí)就近化解社會矛盾。

      8、統(tǒng)籌做好保障和改善民生工作。堅(jiān)持建機(jī)制、補(bǔ)短板、兜底線,保障群眾基本生活,不斷提高人民生活水平和質(zhì)量。堅(jiān)持實(shí)施就業(yè)優(yōu)先戰(zhàn)略和更加積極的就業(yè)政策,提高大學(xué)生就業(yè)創(chuàng)業(yè)比例,確保城鎮(zhèn)“零就業(yè)”家庭至少有一人就業(yè)。深化收入分配體制改革,使城鄉(xiāng)居民收入與經(jīng)濟(jì)同步增長,廣大人民群眾普遍感受到得實(shí)惠。重點(diǎn)推進(jìn)社會救助制度改革,繼續(xù)提高城鄉(xiāng)低保水平,全面實(shí)施臨時(shí)救助制度。加大保障性安居工程建設(shè)力度,今年新開工700萬套以上,年內(nèi)基本建成保障房480萬套。堅(jiān)決遏制重特大安全事故發(fā)生,健全從中央到地方直至基層的食品藥品安全監(jiān)管體制,堅(jiān)決治理餐桌上的污染,切實(shí)保障“舌尖上的安全”。

      9、努力建設(shè)生態(tài)文明的美好家園。堅(jiān)決向污染宣戰(zhàn)。以霧霾頻發(fā)的特大城市和區(qū)域?yàn)橹攸c(diǎn),以細(xì)顆粒物(PM2.5)和可吸入顆粒物(PM10)治理為突破口,抓住產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、能源效率、尾氣排放和揚(yáng)塵等關(guān)鍵環(huán)節(jié),健全政府、企業(yè)、公眾共同參與新機(jī)制,實(shí)行區(qū)域聯(lián)防聯(lián)控,深入實(shí)施大氣污染防治行動計(jì)劃。加大節(jié)能減排力度,今年能源消耗強(qiáng)度要降低3.9%以上,二氧化硫、化學(xué)需氧量排放量都要減少2%。推進(jìn)生態(tài)保護(hù)與建設(shè),繼續(xù)實(shí)施退耕還林還草,實(shí)施重大生態(tài)工程,落實(shí)主體功能區(qū)制度,探索建立跨區(qū)域、跨流域生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制。

      (二)關(guān)于全國人大常委會工作報(bào)告和“兩高”工作報(bào)告

      關(guān)于全國人大常委會工作報(bào)告。過去一年,是十二屆全國人大常委會依法履職的第一年。常委會全面貫徹黨的十八大和十八屆二中、三中全會精神,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),在以習(xí)近平同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,貫徹落實(shí)十二屆全國人大一次會議精神,認(rèn)真行使憲法和法律賦予的職權(quán),在以往基礎(chǔ)上推動人大工作邁出新步伐,實(shí)現(xiàn)本屆常委會工作的良好開局,為加強(qiáng)社會主義民主法治建設(shè)、全面建成小康社會、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢作出了積極貢獻(xiàn)。報(bào)告從統(tǒng)籌部署十二屆全國人大常委會工作、立法工作、監(jiān)督工作、代表工作、人大對外交往工作、人大制度研究和人大新聞宣傳工作、自身建設(shè)等7個(gè)方面回顧了全國人大常委會過去一年的主要工作。報(bào)告從加強(qiáng)重點(diǎn)領(lǐng)域立法、積極推進(jìn)科學(xué)立法民主立法,依法行使監(jiān)督職權(quán)、加強(qiáng)對“一府兩院”的監(jiān)督,繼續(xù)加強(qiáng)和改進(jìn)代表服務(wù)、對外交往、自身建設(shè)等方面闡述了全國人大常委會2014年工作的主要任務(wù)。

      報(bào)告強(qiáng)調(diào),今年9月,我們將迎來全國人民代表大會成立60周年。實(shí)踐充分證明,人民代表大會制度是符合中國國情、體現(xiàn)我國社會主義國家性質(zhì)、保證人民當(dāng)家作主的根本政治制度,也是黨在國家政權(quán)組織中貫徹群眾路線、充分發(fā)揚(yáng)民主的最好實(shí)現(xiàn)形式。要以紀(jì)念全國人民代表大會成立60周年為契機(jī),深入宣傳人民代表大會制度的光輝歷程、顯著成就和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),深入宣傳我國根本政治制度的巨大優(yōu)越性,堅(jiān)定對人民代表大會制度的自信,推動人民代表大會制度與時(shí)俱進(jìn)。

      關(guān)于“兩院”工作報(bào)告。最高人民法院工作報(bào)告和最高人民檢察院工作報(bào)告,回顧總結(jié)了過去一年的主要工作,提出了2014年工作安排。過去一年,“兩高”緊緊圍繞黨和國家工作大局,順應(yīng)人民群眾新期待,忠實(shí)履行憲法和法律賦予的職責(zé),各項(xiàng)工作取得新進(jìn)展,為推進(jìn)平安中國、法治中國建設(shè)作出了積極貢獻(xiàn)。關(guān)于2014年工作,最高人民法院工作報(bào)告從積極推進(jìn)平安中國、法治中國建設(shè),為全面深化改革提供有力司法保障,進(jìn)一步強(qiáng)化司法為民、公正司法,積極穩(wěn)妥推進(jìn)司法改革,進(jìn)一步加強(qiáng)法院隊(duì)伍建設(shè)和切實(shí)加強(qiáng)人民法院基層基礎(chǔ)工作等6個(gè)方面作了安排。最高人民檢察院工作報(bào)告從為全面深化改革提供有力司法保障,依法懲治各類刑事犯罪、維護(hù)社會大局穩(wěn)定,提高查辦和預(yù)防職務(wù)犯罪水平,強(qiáng)化法律監(jiān)督能力、促進(jìn)嚴(yán)格執(zhí)法公正司法,全面深化檢察改革和強(qiáng)化過硬隊(duì)伍建設(shè)等6個(gè)方面作了安排。

      三、江西代表團(tuán)主要活動

      江西代表團(tuán)79名代表出席了本次大會。蘇榮、強(qiáng)衛(wèi)、傅瓊?cè)A被大會推選為主席團(tuán)成員。代表團(tuán)推選強(qiáng)衛(wèi)為團(tuán)長,鹿心社、尚勇、洪禮和為副團(tuán)長。按照大會的議程和安排,我團(tuán)出席了4次大會全體會議,召開了5次代表團(tuán)全體會議、6次代表小組會議。

      (一)總理蒞團(tuán)指導(dǎo),給予江西人民巨大關(guān)懷。3月9日,中共中央政治局常委、國務(wù)院總理李克強(qiáng)親臨江西代表團(tuán),參加審議并發(fā)表重要講話。李克強(qiáng)總理在認(rèn)真聽取代表發(fā)言后,對江西一年來的工作給予了充分肯定,對江西今后發(fā)展提出了殷切期望。李克強(qiáng)總理指出,江西實(shí)現(xiàn)更好發(fā)展,要努力在加快改革開放中推動形成發(fā)展新格局,積極破除體制機(jī)制障礙,優(yōu)化就業(yè)創(chuàng)業(yè)環(huán)境,聚合各種創(chuàng)新要素,最大限度激發(fā)市場活力。要順應(yīng)梯度發(fā)展的經(jīng)濟(jì)規(guī)律,依托長江黃金水道,促進(jìn)交通干線建設(shè),在打造新的經(jīng)濟(jì)支撐帶中發(fā)揮重要作用,帶動腹地發(fā)展,縮小區(qū)域差距。要在經(jīng)濟(jì)升級中走出發(fā)展新路子,優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),推動綠色發(fā)展,繼續(xù)加強(qiáng)生態(tài)建設(shè),提高農(nóng)業(yè)集約化程度,發(fā)展林業(yè)和林下經(jīng)濟(jì),促進(jìn)產(chǎn)業(yè)提質(zhì)增效。要在改善民生上取得新進(jìn)展,創(chuàng)新機(jī)制,整合資源,進(jìn)一步加大對革命老區(qū)的支持力度,增強(qiáng)老區(qū)的自我發(fā)展能力,讓人民群眾過上幸福美好生活。要緊密團(tuán)結(jié)在以習(xí)近平同志為核心的黨中央周圍,把今年各項(xiàng)工作做得更好。

      3月5日下午,全國政協(xié)副主席蘇榮參加所在江西代表團(tuán)審議并作了講話,對我省一年來經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展所取得的成績給予了充分肯定,表達(dá)了對江西人民和江西發(fā)展的關(guān)心。會議期間,中共中央書記處書記、國務(wù)委員兼國務(wù)院秘書長楊晶,國務(wù)院副秘書長肖捷,財(cái)政部部長樓繼偉,環(huán)保部部長周生賢,住建部部長姜偉新,國務(wù)院研究室主任寧吉喆,中組部副部長、人力資源和社會保障部部長尹蔚民,中國人民銀行紀(jì)委書記王華慶,最高人民法院副院長黃爾梅,最高人民檢察院副檢察長張常韌等有關(guān)單位負(fù)責(zé)同志分別到我團(tuán)聽取意見,回答代表詢問。

      (二)代表認(rèn)真履職,展示良好精神風(fēng)貌。會議期間,江西代表團(tuán)全體代表嚴(yán)格按照大會要求,將全部精力放在參會履職上,以飽滿的政治熱情和高度的責(zé)任感,圍繞事關(guān)黨和國家工作大局和群眾切身利益、社會普遍關(guān)注的問題,認(rèn)真審議各項(xiàng)報(bào)告,踴躍發(fā)言、積極獻(xiàn)策。這次會議共有167人次發(fā)言,其中不少代表是先后多次發(fā)表意見。代表審議發(fā)言直奔主題、言之有物,講問題切中要害,談意見頗有見地,提建議針對性強(qiáng)。代表們在深入調(diào)研、認(rèn)真思考的基礎(chǔ)上,提出議案5件、建議222件,建議數(shù)量明顯超過去年。這些議案、建議質(zhì)量較高,既簡明扼要地指出問題,又提出切實(shí)可行的解決方案,內(nèi)容涉及生態(tài)保護(hù)、能源交通、教育衛(wèi)生、農(nóng)林水利等方面,充分展現(xiàn)了代表們較強(qiáng)的履職盡責(zé)能力。特別是首次以代表團(tuán)名義提出“將江西列為全國生態(tài)文明示范省建設(shè)”等7件事關(guān)我省經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展大局的建議,并積極爭取全國人大納入重點(diǎn)督辦范圍。經(jīng)過代表團(tuán)主要負(fù)責(zé)人和省人大的積極努力,這些建議已引起全國人大有關(guān)專門委員會和大會議案組的高度關(guān)注。

      (三)媒體關(guān)注江西,對外宣傳報(bào)道成效明顯。江西的快速發(fā)展勢頭和積極開放姿態(tài),引起了中外媒體的高度關(guān)注。3月5日下午為江西代表團(tuán)開放時(shí)間,人民日報(bào)、新華社、光明日報(bào)、經(jīng)濟(jì)日報(bào)、中央人民廣播電臺、中國國際廣播電臺、中央電視臺、美國彭博新聞社、英國路透社、歐洲華文電視臺、日本朝日新聞、香港大公報(bào)等67家境內(nèi)外媒體的100余名記者前來旁聽和采訪。代表們就建設(shè)風(fēng)清氣正政治生態(tài)、全面深化改革、促進(jìn)居民增收、棚戶區(qū)改造、昌九一體化、社會主義核心價(jià)值觀、簡化行政審批、公車改革等熱點(diǎn)焦點(diǎn)問題,坦誠面對,從容作答,樹立了江西開明開放的新形象。會議期間,共有300多名境內(nèi)外媒體記者到江西代表團(tuán)采訪,采訪代表400多人次,發(fā)稿1500余篇(條、幅),增進(jìn)了外界對江西的了解,展示了我省近年來經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展和改革開放的輝煌成就。

      2014年是全面深化改革的第一年,是完成“十二五”規(guī)劃的關(guān)鍵一年。我們要立足江西實(shí)際,把深入學(xué)習(xí)貫徹本次大會精神與全面貫徹落實(shí)黨的十八大和十八屆三中全會精神、貫徹落實(shí)總書記系列講話精神結(jié)合起來,搶抓機(jī)遇、發(fā)揮優(yōu)勢,苦干實(shí)干、奮發(fā)有為,不斷邁出“發(fā)展升級、小康提速、綠色崛起、實(shí)干興贛”的新步伐。

      第五篇:十二屆全國人大二次會議最高人民法院院長周強(qiáng)講話

      十二屆全國人大二次會議最高人民法院院長周強(qiáng)講話

      [最高人民法院院長 周強(qiáng)]:各位代表:我代表最高人民法院向大會報(bào)告工作,請予審議,并請全國政協(xié)各位委員提出意見。[15:03]

      [周強(qiáng)]:2013年主要工作[15:04]

      [周強(qiáng)]:2013年,最高人民法院在以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,在全國人民代表大會及其常委會有力監(jiān)督下,緊緊圍繞“讓人民群眾在每一個(gè)司法案件中都感受到公平正義”的目標(biāo),堅(jiān)持服務(wù)大局、司法為民、公正司法,忠實(shí)履行憲法和法律賦予的職責(zé),各項(xiàng)工作取得新進(jìn)展。最高人民法院受理案件11016件,審結(jié)9716件,比2012年分別上升3.2%和1.6%;地方各級人民法院受理案件1421.7萬件,審結(jié)、執(zhí)結(jié)1294.7萬件,同比分別上升7.4%和4.4%。通過充分履行職能,為推進(jìn)平安中國、法治中國建設(shè)作出積極貢獻(xiàn)。[15:04]

      [周強(qiáng)]:

      一、依法懲治犯罪、保障人權(quán)、化解矛盾,維護(hù)社會和諧穩(wěn)定[15:04]

      [周強(qiáng)]:依法懲治危害國家安全和社會穩(wěn)定的犯罪。各級法院審結(jié)一審刑事案件95.4萬件,判處罪犯115.8萬人。依法嚴(yán)懲煽動分裂國家、暴力恐怖襲擊等危害國家安全和公共安全犯罪,嚴(yán)懲嚴(yán)重危害人民群眾生命財(cái)產(chǎn)安全的犯罪,審結(jié)殺人、搶劫、綁架、爆炸、強(qiáng)奸、拐賣婦女兒童、黑社會性質(zhì)組織犯罪等案件25萬件,判處罪犯32.5萬人。[15:04]

      [周強(qiáng)]:最高人民法院會同有關(guān)部門發(fā)布指導(dǎo)意見,依法懲治性侵兒童犯罪和危害校園安全犯罪,加強(qiáng)對未成年人的保護(hù)。發(fā)布關(guān)于辦理盜竊、敲詐勒索、搶奪等刑事案件司法解釋,各級法院審結(jié)侵犯財(cái)產(chǎn)犯罪案件30.3萬件,判處罪犯39.8萬人。發(fā)布關(guān)于辦理尋釁滋事、編造傳播虛假恐怖信息等刑事案件司法解釋,指導(dǎo)地方法院正確審理相關(guān)案件,依法懲治破壞社會秩序犯罪。發(fā)布關(guān)于辦理利用信息網(wǎng)絡(luò)實(shí)施誹謗等刑事案件的司法解釋,統(tǒng)一法律適用,打擊利用網(wǎng)絡(luò)造謠傳謠的犯罪行為,維護(hù)良好的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境。依法懲治擾亂醫(yī)療秩序的違法犯罪行為,切實(shí)保護(hù)醫(yī)務(wù)人員和廣大患者合法權(quán)益。明確“醉駕”的認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn),各級法院審結(jié)危險(xiǎn)駕駛犯罪案件9萬件。積極參與禁毒斗爭,審結(jié)毒品犯罪案件9.5萬件,判處罪犯9.9萬人。最高人民法院認(rèn)真做好死刑復(fù)核工作,嚴(yán)把案件事實(shí)關(guān)、證據(jù)關(guān)、法律關(guān),確保死刑只適用于極少數(shù)罪行極其嚴(yán)重的犯罪分子。[15:07]

      [周強(qiáng)]:依法懲治經(jīng)濟(jì)犯罪、貪污賄賂和瀆職犯罪。發(fā)布關(guān)于辦理組織、領(lǐng)導(dǎo)傳銷活動刑事案件等指導(dǎo)意見,各級法院審結(jié)傳銷、走私、洗錢、非法集資、金融詐騙、內(nèi)幕交易、商業(yè)賄賂等經(jīng)濟(jì)犯罪案件5萬件,判處罪犯6.9萬人。充分發(fā)揮刑事審判在懲治腐敗中的職能作用,加大對貪污賄賂等犯罪的打擊力度,審結(jié)國家工作人員貪污賄賂、瀆職侵權(quán)犯罪案件2.9萬件,判處罪犯3.1萬人,其中包括***受賄、貪污、濫用職權(quán)案,劉志軍受賄、濫用職權(quán)案等一批大案要案,促進(jìn)反腐敗斗爭深入開展。[15:09]

      [周強(qiáng)]:依法懲治危害食品安全和污染環(huán)境犯罪。積極回應(yīng)群眾關(guān)切,發(fā)布關(guān)于辦理危害食品安全犯罪的司法解釋,各級法院審結(jié)相關(guān)案件2082件,判處罪犯2647人。發(fā)布關(guān)于辦理污染環(huán)境刑事案件的司法解釋,加大懲處污染環(huán)境犯罪力度。公布王長兵生產(chǎn)、銷售有毒食品犯罪以及胡文標(biāo)、丁月生投放危險(xiǎn)物質(zhì)污染環(huán)境犯罪等典型案例,有力震懾犯罪分子。[15:09]

      [周強(qiáng)]:堅(jiān)決防止和糾正冤假錯(cuò)案。尊重和保障人權(quán),恪守罪刑法定、疑罪從無、證據(jù)裁判等原則,嚴(yán)格排除非法證據(jù),各級法院依法宣告825名被告人無罪,確保無罪的人不受刑事追究。加強(qiáng)與律師協(xié)會的溝通,高度重視律協(xié)、律師反映的問題,尊重和保障律師依法履職。以堅(jiān)決果斷的態(tài)度依法糾正“張氏叔侄強(qiáng)奸殺人案”等一批重大冤假錯(cuò)案,從錯(cuò)案中深刻汲取教訓(xùn),強(qiáng)化證據(jù)審查,發(fā)揮庭審功能,與公安、檢察機(jī)關(guān)分工負(fù)責(zé)、互相配合、互相制約,建立健全防范刑事冤假錯(cuò)案工作機(jī)制,堅(jiān)守防止冤假錯(cuò)案底線。[15:10]

      [周強(qiáng)]:妥善化解社會矛盾。堅(jiān)持合法自愿原則,規(guī)范司法調(diào)解,各級法院通過調(diào)解和撤訴方式處理案件479.8萬件。依法支持仲裁機(jī)構(gòu)發(fā)揮作用,執(zhí)結(jié)仲裁裁決13.3萬件。加強(qiáng)刑事附帶民事訴訟調(diào)解工作,完善刑事被害人救助制度,保障被害人合法權(quán)益。積極參與社會治理,健全訴訟與非訴訟相銜接的矛盾糾紛解決機(jī)制,加大訴前調(diào)解力度,堅(jiān)持和發(fā)展“楓橋經(jīng)驗(yàn)”,指導(dǎo)、支持人民調(diào)解,將大量矛盾糾紛化解在基層和訴前,促進(jìn)社會和諧。[15:11]

      [周強(qiáng)]:

      二、依法審理經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域各類案件,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展[15:11]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)商事審判工作。依法平等保護(hù)各類市場主體的合法權(quán)益,為加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式、實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)中求進(jìn)提供司法保障,各級法院審結(jié)一審商事案件395.7萬件。發(fā)布企業(yè)破產(chǎn)法司法解釋,規(guī)范破產(chǎn)程序,保障債權(quán)人公平受償,各級法院審結(jié)企業(yè)破產(chǎn)案件1998件。發(fā)布保險(xiǎn)法司法解釋和出口信用保險(xiǎn)司法解釋,各級法院審結(jié)保險(xiǎn)、證券、票據(jù)等金融糾紛案件71.4萬件。加強(qiáng)對經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展新情況新問題的司法應(yīng)對,認(rèn)真研究服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)、民間借貸等方面的法律問題,及時(shí)提出司法建議,積極防范和化解風(fēng)險(xiǎn)。[15:12]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)知識產(chǎn)權(quán)審判工作。依法保護(hù)專利權(quán)、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán),加大對網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)司法保護(hù)力度,依法制裁不正當(dāng)競爭和壟斷行為,維護(hù)公平競爭的市場環(huán)境,促進(jìn)國家創(chuàng)新體系建設(shè),各級法院審結(jié)一審知識產(chǎn)權(quán)案件10萬件。積極參與打擊侵犯知識產(chǎn)權(quán)和制售假冒偽劣商品專項(xiàng)行動,公布知識產(chǎn)權(quán)司法保護(hù)狀況白皮書和典型案例,樹立我國知識產(chǎn)權(quán)司法保護(hù)良好形象。[15:13]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)涉外、涉港澳臺、海事海商審判工作和司法交流合作。平等保護(hù)中外當(dāng)事人合法權(quán)益,促進(jìn)開放型經(jīng)濟(jì)發(fā)展,各級法院審結(jié)一審涉外商事案件5364件,涉港澳臺案件1.5萬件,海事海商案件1.1萬件。妥善審理海洋污染和資源開發(fā)等案件,切實(shí)維護(hù)國家海洋權(quán)益。高度重視涉港澳臺、涉僑案件審判工作,維護(hù)香港、澳門、臺灣同胞和歸僑僑眷合法權(quán)益。積極開展與港澳臺地區(qū)和有關(guān)國家的司法交流與合作,推動在臺灣舉辦第二屆海峽兩岸暨香港澳門司法高層論壇,辦理送達(dá)文書、調(diào)查取證、裁判認(rèn)可等國際、區(qū)際司法協(xié)助案件1.3萬件。[15:13]

      [周強(qiáng)]:

      三、堅(jiān)持司法為民,依法維護(hù)人民群眾合法權(quán)益[15:14]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)民事審判工作。依法保障和改善民生,各級法院審結(jié)一審民事案件355.4萬件。發(fā)布關(guān)于審理勞動爭議、食品藥品糾紛案件司法解釋和加強(qiáng)消費(fèi)者權(quán)益司法保護(hù)等指導(dǎo)意見,各級法院審結(jié)涉及人身損害、勞動就業(yè)、教育、醫(yī)療、住房、消費(fèi)等案件53.7萬件。高度關(guān)注“三農(nóng)”工作,維護(hù)農(nóng)民權(quán)益,促進(jìn)農(nóng)業(yè)發(fā)展,審結(jié)涉及農(nóng)村土地承包經(jīng)營權(quán)流轉(zhuǎn)、宅基地糾紛、拖欠農(nóng)民工工資等案件20.3萬件。高度重視保護(hù)農(nóng)村留守老人、婦女、兒童、殘疾人合法權(quán)益,審結(jié)婚姻家庭、撫養(yǎng)繼承案件161.2萬件,促進(jìn)家庭和諧。審結(jié)資源開發(fā)、環(huán)境保護(hù)案件2464件,推進(jìn)環(huán)境公益訴訟,促進(jìn)美麗中國建設(shè)。高度重視涉軍維權(quán)工作,依法審理涉軍案件,健全涉軍案件審判機(jī)構(gòu)和工作制度,切實(shí)維護(hù)國防利益和軍人軍屬合法權(quán)益。[15:16]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)行政審判和國家賠償工作。依法審理行政訴訟案件,切實(shí)保護(hù)公民、法人和其他組織合法權(quán)益,促進(jìn)行政機(jī)關(guān)依法行政,各級法院審結(jié)一審行政訴訟案件12.1萬件。妥善審理社會關(guān)注的房屋拆遷行政訴訟案件,既依法保護(hù)被拆遷人合法權(quán)益,又支持地方改善環(huán)境、發(fā)展經(jīng)濟(jì)。加強(qiáng)行政案件協(xié)調(diào)和非訴行政案件執(zhí)行等工作,促進(jìn)化解行政糾紛。及時(shí)向行政機(jī)關(guān)反饋審判工作中發(fā)現(xiàn)的行政執(zhí)法突出問題,促進(jìn)司法與行政良性互動。會同司法部出臺加強(qiáng)國家賠償法律援助工作的意見,保障困難群眾依法行使賠償請求權(quán)。發(fā)布適用質(zhì)證程序?qū)徖韲屹r償案件的司法解釋,確保國家賠償程序公正透明。各級法院審結(jié)國家賠償案件2045件,決定賠償金額8735.2萬元。[15:17]

      [周強(qiáng)]:依法解決涉訴信訪群眾訴求。強(qiáng)化群眾觀念,加強(qiáng)源頭治理,建立長效機(jī)制,堅(jiān)持重心下移,不斷加強(qiáng)涉訴信訪工作。最高人民法院設(shè)立巡回督導(dǎo)合議庭,帶案下訪,促進(jìn)問題就地解決。各級法院共接待群眾來訪53.9萬人次,同比下降10.2%。推進(jìn)涉訴信訪工作機(jī)制改革,完善“訴訪分離”和案件終結(jié)機(jī)制,推動律師等第三方參與化解信訪案件。加強(qiáng)審判監(jiān)督,保障當(dāng)事人申訴和申請?jiān)賹彊?quán)利,審結(jié)申訴和申請?jiān)賹彴讣?1.6萬件,依法提起再審3萬件,對原判確有錯(cuò)誤或因其他法定事由改判7415件,占生效裁判的0.09%。[15:18]

      [周強(qiáng)]:著力解決執(zhí)行難問題。各級法院受理執(zhí)行案件298.9萬件,執(zhí)結(jié)271.8萬件,同比分別上升14%和10.2%,其中執(zhí)結(jié)涉黨政機(jī)關(guān)執(zhí)行積案2.1萬件,執(zhí)行到位金額256億元。去年底開展了涉民生案件專項(xiàng)集中執(zhí)行活動,執(zhí)結(jié)案件3萬件,執(zhí)行到位金額11.4億元。建立失信被執(zhí)行人名單制度,實(shí)行公開曝光;在中央文明辦和公安部、國資委、工商總局、銀監(jiān)會、民航局、中國鐵路總公司等部門的支持下,對7.2萬名失信被執(zhí)行人進(jìn)行了信用懲戒,約20%的失信被執(zhí)行人主動履行了義務(wù)。全面推進(jìn)與金融機(jī)構(gòu)和國土資源管理、工商行政管理等協(xié)助執(zhí)行部門“點(diǎn)對點(diǎn)”網(wǎng)絡(luò)執(zhí)行查控機(jī)制建設(shè),加大反規(guī)避執(zhí)行力度。推進(jìn)執(zhí)行指揮中心建設(shè),整合執(zhí)行資源,提高執(zhí)行效率。創(chuàng)新執(zhí)行拍賣模式,通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行司法拍賣,降低拍賣成本,提高債權(quán)清償率。[15:21]

      [周強(qiáng)]:方便人民群眾訴訟。因地制宜推進(jìn)訴訟引導(dǎo)、預(yù)約立案、電子送達(dá)、巡回辦案、遠(yuǎn)程視頻開庭等工作,加強(qiáng)立案信訪窗口標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè),努力從立案、審判、執(zhí)行、信訪各環(huán)節(jié)消除群眾訴訟障礙。推進(jìn)人民法庭建設(shè),方便群眾就近訴訟。加強(qiáng)風(fēng)險(xiǎn)提示、判后答疑等工作,引導(dǎo)當(dāng)事人理性訴訟。適用小額速裁程序?qū)徖砗喴装讣瑴p輕當(dāng)事人訴訟負(fù)擔(dān)。加大司法救助力度,各級法院為確有困難的當(dāng)事人減免訴訟費(fèi)1.9億元。[15:21]

      [周強(qiáng)]:

      四、深化司法公開,促進(jìn)司法公正[15:22]

      [周強(qiáng)]:加大庭審公開力度。積極推進(jìn)陽光司法,全面客觀公開案件事實(shí)、定案證據(jù)以及訴辯觀點(diǎn)、判決理由,增進(jìn)群眾對司法裁判的了解和理解,彰顯法治的文明和尊嚴(yán)。建成中國法院庭審直播網(wǎng),各級法院直播案件庭審4.5萬次。最高人民法院通過多種媒體直播社會關(guān)注案件庭審情況,濟(jì)南中院通過微博全程直播***案庭審情況,取得良好效果。[15:23]

      [周強(qiáng)]:加快推進(jìn)裁判文書上網(wǎng)。出臺人民法院在互聯(lián)網(wǎng)公布裁判文書的規(guī)定,建成中國裁判文書網(wǎng),公布最高人民法院生效裁判文書3858份,地方各級法院上網(wǎng)公布生效裁判文書164.6萬份,充分發(fā)揮裁判文書宣傳法律知識、引領(lǐng)社會風(fēng)尚、規(guī)范公眾行為、樹立正確導(dǎo)向的功能,傳遞法治正能量,同時(shí)促進(jìn)法官提高業(yè)務(wù)素質(zhì)和司法水平。[15:23]

      [周強(qiáng)]:創(chuàng)新司法公開形式。加強(qiáng)審判流程公開、裁判文書公開、執(zhí)行信息公開三大平臺建設(shè),全面推進(jìn)立案、庭審、執(zhí)行、聽證、文書、審務(wù)公開,防止暗箱操作。加強(qiáng)最高人民法院政務(wù)網(wǎng)站建設(shè),開通最高人民法院微博、微信和新聞客戶端,建成“全國法院微博發(fā)布廳”,及時(shí)向社會發(fā)布、公開審判執(zhí)行信息,方便群眾通過新媒體了解法院工作。開展主題開放日等活動,邀請人大代表、政協(xié)委員、基層群眾、未成年人等走進(jìn)法院、走近法官,零距離感受法院工作。[15:26]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)司法公開技術(shù)支撐。制定人民法院信息化建設(shè)五年發(fā)展規(guī)劃,推進(jìn)全國法院信息網(wǎng)絡(luò)“天平工程”建設(shè),全面提升信息化水平。建設(shè)科技法庭,推進(jìn)庭審全程錄音錄像。最高人民法院建成信息管理中心,推進(jìn)四級法院司法信息資源整合利用,為深化司法公開提供科技保障。[15:26]

      xiexiebang.com范文網(wǎng)[CHAZIDIAN.COM]

      [周強(qiáng)]:

      五、推進(jìn)司法改革,強(qiáng)化監(jiān)督指導(dǎo),提升司法水平[15:26]

      [周強(qiáng)]:改革審判工作運(yùn)行機(jī)制。積極推進(jìn)審判權(quán)運(yùn)行機(jī)制改革、涉訴信訪工作機(jī)制改革;配合廢止勞動教養(yǎng)制度,探索建立輕微刑事案件簡易處理程序。指導(dǎo)設(shè)立專業(yè)法庭,為中國上海自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)運(yùn)行提供司法保障和服務(wù)。支持珠海橫琴、深圳前海等地先行先試,探索建立新的法院工作模式。推進(jìn)量刑規(guī)范化工作,制定關(guān)于常見犯罪量刑指導(dǎo)意見,促進(jìn)量刑公開透明、公平公正。[15:26]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)人民陪審員工作。推進(jìn)司法民主,暢通人民群眾依法參與、監(jiān)督審判工作渠道,各級法院組織人民陪審員參審案件169.5萬件,占一審普通程序案件的73.2%。啟動人民陪審員“倍增計(jì)劃”,增加選任人民陪審員3.8萬人。規(guī)范人民陪審員參審方式和流程,加強(qiáng)培訓(xùn)工作,提高人民陪審員履職能力。向全國人大常委會專項(xiàng)報(bào)告人民陪審員工作并認(rèn)真落實(shí)審議意見,促進(jìn)人民陪審員工作健康發(fā)展。[15:28]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)監(jiān)督指導(dǎo)和審判管理。制定踐行司法為民、加強(qiáng)公正司法、提高司法公信力的意見,監(jiān)督指導(dǎo)地方各級法院提升審判質(zhì)量效率。加強(qiáng)司法解釋制定和清理工作,發(fā)布司法解釋28件,充分發(fā)揮司法解釋功能,促進(jìn)改革發(fā)展,保障人民權(quán)益,推動社會進(jìn)步。發(fā)布14個(gè)指導(dǎo)性案例,統(tǒng)一同類案件裁判標(biāo)準(zhǔn)。加強(qiáng)案件質(zhì)量評查和審限管理,規(guī)范減刑、假釋案件審理,嚴(yán)格暫予監(jiān)外執(zhí)行的適用條件和程序,促進(jìn)司法公正高效。各類案件一審后當(dāng)事人服判息訴率為91.1%,二審后達(dá)到98.6%。[15:28]

      [周強(qiáng)]:

      六、堅(jiān)持從嚴(yán)管理,加強(qiáng)法院隊(duì)伍建設(shè)[15:30]

      [周強(qiáng)]:扎實(shí)開展黨的群眾路線教育實(shí)踐活動。認(rèn)真學(xué)習(xí)總書記系列重要講話精神,強(qiáng)化宗旨意識和群眾觀念。堅(jiān)持開門搞活動,通過深入基層調(diào)研、公開征求意見等方式,認(rèn)真聽取群眾意見建議。嚴(yán)格落實(shí)中央八項(xiàng)規(guī)定精神,加強(qiáng)司法作風(fēng)建設(shè),公開曝光違紀(jì)案件,堅(jiān)決查糾法院系統(tǒng)存在的“四風(fēng)”問題。緊緊圍繞立案、審判、執(zhí)行等方面群眾反映突出的問題,制定31項(xiàng)整改措施,取得階段性成效。[15:33]

      [周強(qiáng)]:加強(qiáng)紀(jì)律作風(fēng)和反腐倡廉建設(shè)。開展司法廉潔集中教育活動,通報(bào)上海高院4名法官違紀(jì)違法等案件查處情況,以反面典型加強(qiáng)警示教育。出臺進(jìn)一步加強(qiáng)紀(jì)律作風(fēng)建設(shè)的意見,堅(jiān)持對法院隊(duì)伍從嚴(yán)教育、從嚴(yán)管理、從嚴(yán)監(jiān)督。頒布“十個(gè)不準(zhǔn)”,對貫徹中央八項(xiàng)規(guī)定精神進(jìn)行專項(xiàng)檢查。對違規(guī)配置使用公車開展專項(xiàng)治理,清理法院領(lǐng)導(dǎo)干部和審判人員在企事業(yè)單位兼職。積極開展司法巡查和審務(wù)督察。完善廉政風(fēng)險(xiǎn)防控機(jī)制,加強(qiáng)制度約束,健全“事前預(yù)警、事中監(jiān)控、事后查究”的監(jiān)督防線。嚴(yán)格執(zhí)行“五個(gè)嚴(yán)禁”規(guī)定,切實(shí)加大對違紀(jì)違法案件的查處力度。最高人民法院查處咨詢委員會原秘書長劉涌涉嫌受賄案,移送司法機(jī)關(guān)處理。各級法院共查處利用審判執(zhí)行權(quán)違紀(jì)違法干警381人,其中追究刑事責(zé)任101人。[15:33]

      [周強(qiáng)]:提高法院隊(duì)伍政治業(yè)務(wù)素質(zhì)。強(qiáng)化理想信念教育,始終保持政治堅(jiān)定。推動司法人員分類管理和法官、書記員職務(wù)序列改革,完善法官招錄和遴選機(jī)制。從法學(xué)院校和律師隊(duì)伍中選拔高層次人才,改善隊(duì)伍結(jié)構(gòu)。培訓(xùn)新任中級、基層法院院長365人次,培訓(xùn)法官和其他工作人員51萬人次。選派優(yōu)秀法官赴中西部12個(gè)省區(qū)市巡回授課,繼續(xù)開展民族地區(qū)雙語法官培訓(xùn),加強(qiáng)對西藏、青海、新疆等地法院的援助。發(fā)揮宋魚水、陳燕萍、詹紅荔、翟樹全等先進(jìn)典型的示范作用,激勵(lì)廣大法官公正司法、為民司法。各級法院共有430個(gè)集體、451名個(gè)人受到中央有關(guān)部門表彰獎(jiǎng)勵(lì)。[15:33]

      [周強(qiáng)]:

      七、主動接受監(jiān)督,不斷改進(jìn)工作[15:33]

      [周強(qiáng)]:自覺接受人大監(jiān)督。最高人民法院認(rèn)真向全國人大常委會報(bào)告工作,積極配合開展專題調(diào)研和執(zhí)法檢查,認(rèn)真聽取各省區(qū)市人大常委會有關(guān)部門的意見建議。按照全國人大常委會的要求,加強(qiáng)司法解釋備案和清理工作,廢止司法解釋及規(guī)范性文件558件。十二屆全國人大一次會議閉幕后,最高人民法院認(rèn)真研究代表審議意見,逐條整改落實(shí)。加強(qiáng)與代表的日常聯(lián)絡(luò),主動通報(bào)法院工作情況,開通全國人大代表、全國政協(xié)委員網(wǎng)絡(luò)溝通平臺,邀請代表、委員參加視察、調(diào)研、旁聽庭審等活動,走訪部分代表,當(dāng)面聽取意見。認(rèn)真辦理全國人大代表建議189件,不斷改進(jìn)人民法院各項(xiàng)工作。[15:33]

      [周強(qiáng)]:認(rèn)真接受人民政協(xié)和各民主黨派、工商聯(lián)、無黨派人士的民主監(jiān)督。主動向政協(xié)通報(bào)法院工作情況,辦理全國政協(xié)委員提案84件。通過走訪調(diào)研、召開座談會、聯(lián)合開展重大課題研究等方式,加強(qiáng)與各民主黨派、工商聯(lián)、無黨派人士聯(lián)系溝通。[15:33]

      [周強(qiáng)]:積極接受檢察機(jī)關(guān)訴訟監(jiān)督。認(rèn)真對待檢察機(jī)關(guān)提出的檢察建議,會同最高人民檢察院制定關(guān)于死刑復(fù)核法律監(jiān)督工作的意見,支持、配合檢察機(jī)關(guān)依法履行訴訟監(jiān)督職責(zé)。依法審理檢察機(jī)關(guān)對生效裁判提出的抗訴案件,共同維護(hù)司法公正。[15:35]

      [周強(qiáng)]:廣泛接受社會監(jiān)督。健全民意溝通機(jī)制,完善基層聯(lián)系點(diǎn)制度,在最高人民法院政務(wù)網(wǎng)站開設(shè)“院長信箱”和“給大法官留言”專欄,認(rèn)真辦理群眾來信,廣泛聽取群眾意見。最高人民法院聘請第二屆42名特約監(jiān)督員,主動聽取意見建議。自覺接受輿論監(jiān)督,積極回應(yīng)社會關(guān)切。[15:35]

      [周強(qiáng)]:各位代表,過去一年人民法院工作的發(fā)展進(jìn)步,是以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo),全國人大及其常委會有力監(jiān)督,國務(wù)院大力支持,全國政協(xié)、各民主黨派、工商聯(lián)、無黨派人士、各人民團(tuán)體以及地方各級黨委、人大、政府、政協(xié)、社會各界和全國人大代表、全國政協(xié)委員關(guān)心、支持、幫助的結(jié)果。在此,我代表最高人民法院表示衷心的感謝![15:35]

      [周強(qiáng)]:我們清醒地認(rèn)識到,人民法院工作還存在不少問題和困難:一是有的案件裁判不公、效率不高,損害了有關(guān)當(dāng)事人利益和司法公信力。二是一些法院仍然存在立案難、訴訟難、執(zhí)行難等問題,在滿足人民群眾司法需求方面還有差距。三是保障人民法院工作科學(xué)發(fā)展的體制機(jī)制還不夠健全,確保人民法院依法獨(dú)立公正行使審判權(quán)的體制機(jī)制還有待完善。四是一些法院管理行政化色彩濃厚,影響了審判質(zhì)量和效率。五是少數(shù)干警官僚主義和特權(quán)思想嚴(yán)重,司法行為不規(guī)范、不文明,對當(dāng)事人冷硬橫推、吃拿卡要,有的甚至徇私舞弊、貪贓枉法,群眾反映強(qiáng)烈。六是隨著案件數(shù)量持續(xù)增長,人民法院辦案壓力越來越大,部分法院案多人少、人員流失、法官斷層等問題仍然比較嚴(yán)重,一些西部、邊遠(yuǎn)、民族地區(qū)法院工作條件有待進(jìn)一步改善,等等。對這些問題和困難,我們將切實(shí)采取措施,努力予以解決。[15:37]

      [周強(qiáng)]:2014年工作安排[15:37]

      [周強(qiáng)]:今年,人民法院要全面貫徹黨的十八大和十八屆二中、三中全會精神,學(xué)習(xí)貫徹中央政法工作會議和本次全國人大會議精神,認(rèn)真貫徹總書記系列重要講話精神,緊緊圍繞“讓人民群眾在每一個(gè)司法案件中都感受到公平正義”的目標(biāo),牢牢堅(jiān)持司法為民、公正司法主線,不斷深化司法改革,切實(shí)做好執(zhí)法辦案等各項(xiàng)工作。[15:40]

      [周強(qiáng)]:一是積極推進(jìn)平安中國、法治中國建設(shè)。依法嚴(yán)懲危害國家安全犯罪,嚴(yán)懲昆明“3·01”暴力恐怖襲擊群眾等一切暴力恐怖犯罪,嚴(yán)懲嚴(yán)重危害社會治安犯罪,嚴(yán)懲破壞軍事設(shè)施等犯罪,切實(shí)維護(hù)國家安全和社會穩(wěn)定,增強(qiáng)人民群眾的安全感。積極參與反腐敗斗爭,加大依法懲治腐敗犯罪力度,堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打,對貪污賄賂、瀆職犯罪保持高壓態(tài)勢,促進(jìn)建設(shè)廉潔政治。嚴(yán)格依法履行審判職責(zé),維護(hù)國家法制統(tǒng)一、尊嚴(yán)、權(quán)威,促進(jìn)社會公平正義,保障人民安居樂業(yè)。[15:40]

      [周強(qiáng)]:二是為全面深化改革提供有力司法保障。緊緊圍繞黨中央關(guān)于全面深化改革的重大部署,充分發(fā)揮刑事、民事、行政等各項(xiàng)審判職能,依法審理改革過程中發(fā)生的各類案件。推動國有企業(yè)完善現(xiàn)代企業(yè)制度,支持非公有制經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展,加強(qiáng)對新類型案件的審理,依法保障經(jīng)濟(jì)體制改革順利推進(jìn)。高度重視審理農(nóng)村土地承包經(jīng)營權(quán)流轉(zhuǎn)、醫(yī)療、食品衛(wèi)生、社會保障、環(huán)境保護(hù)等方面的案件,妥善化解相關(guān)矛盾糾紛。加強(qiáng)對新情況、新問題的司法應(yīng)對,及時(shí)提出司法建議,依法制定司法解釋,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會持續(xù)健康發(fā)展。[15:40]

      [周強(qiáng)]:三是進(jìn)一步強(qiáng)化司法為民、公正司法。始終堅(jiān)持黨的群眾路線,妥善審理涉民生案件,加強(qiáng)司法便民利民工作,進(jìn)一步破解立案難、訴訟難、執(zhí)行難等問題,決不讓老百姓打不起官司,切實(shí)維護(hù)群眾合法權(quán)益。加強(qiáng)審判管理,規(guī)范司法行為,強(qiáng)化監(jiān)督指導(dǎo),提高審判質(zhì)量和效率。規(guī)范裁判文書格式,強(qiáng)化裁判文書說理,讓當(dāng)事人無論輸贏都明明白白。健全完善預(yù)防和糾正冤假錯(cuò)案工作機(jī)制,決不允許執(zhí)法犯法造成冤假錯(cuò)案,保護(hù)無辜者不受追究。更加自覺地接受各方面監(jiān)督,以監(jiān)督促公正。[15:41]

      [周強(qiáng)]:四是積極穩(wěn)妥推進(jìn)司法改革。在黨中央統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)下,緊緊圍繞加快建設(shè)公正高效權(quán)威的社會主義司法制度推進(jìn)各項(xiàng)改革,制定、實(shí)施《人民法院第四個(gè)五年改革綱要(2014-2018)》,服務(wù)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化建設(shè)。按照讓審理者裁判、由裁判者負(fù)責(zé)的原則,推進(jìn)審判權(quán)運(yùn)行機(jī)制改革試點(diǎn),解決審判權(quán)運(yùn)行中的行政化問題。全面推進(jìn)量刑規(guī)范化工作,統(tǒng)一量刑標(biāo)準(zhǔn)。進(jìn)一步深化司法公開,最高人民法院及東中部14個(gè)省區(qū)市法院的生效裁判文書依法全部上網(wǎng)公布,其他省區(qū)法院3年內(nèi)全部實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。[15:43]

      [周強(qiáng)]:對減刑、假釋案件實(shí)行開庭審理,加大暫予監(jiān)外執(zhí)行的公示力度,確保減刑、假釋和暫予監(jiān)外執(zhí)行公開公平公正。推進(jìn)涉訴信訪工作改革,完善申請?jiān)賹徍蜕暝V立案受理制度,嚴(yán)格涉訴信訪終結(jié)程序,積極開展網(wǎng)上信訪、巡回接訪、帶案下訪等工作,妥善解決群眾合法合理訴求。推進(jìn)知識產(chǎn)權(quán)法院和資源環(huán)境審判機(jī)構(gòu)建設(shè)。完善人權(quán)司法保障制度。認(rèn)真研究省以下地方法院人財(cái)物統(tǒng)一管理試點(diǎn)方案,探索建立與行政區(qū)劃適當(dāng)分離的司法管轄制度和符合法官職業(yè)特點(diǎn)的司法人員管理制度。[15:43]

      [周強(qiáng)]:五是進(jìn)一步加強(qiáng)法院隊(duì)伍建設(shè)。加強(qiáng)思想政治建設(shè),踐行社會主義核心價(jià)值觀和社會主義法治理念,做到信仰法治、堅(jiān)守法治、鐵面無私、秉公執(zhí)法。大力加強(qiáng)法院隊(duì)伍正規(guī)化、專業(yè)化、職業(yè)化建設(shè),提高司法能力。加強(qiáng)對地方法院黨的群眾路線教育實(shí)踐活動的指導(dǎo),持之以恒改進(jìn)司法作風(fēng),保持同人民群眾的血肉聯(lián)系,堅(jiān)決整治冷硬橫推、吃拿卡要、庸懶散奢等不正之風(fēng),切實(shí)解決關(guān)系案、人情案、金錢案等問題。嚴(yán)格落實(shí)錯(cuò)案責(zé)任追究制度,實(shí)行責(zé)任倒查、有責(zé)必究。以零容忍的態(tài)度和刮骨療毒、壯士斷腕的勇氣,堅(jiān)決懲治司法腐敗行為,堅(jiān)決清除法院隊(duì)伍中的害群之馬,努力建設(shè)一支信念堅(jiān)定、執(zhí)法為民、敢于擔(dān)當(dāng)、清正廉潔的法院隊(duì)伍。[15:44]

      [周強(qiáng)]:六是切實(shí)加強(qiáng)人民法院基層基礎(chǔ)工作。強(qiáng)化審級監(jiān)督,取消不合理的考核指標(biāo),加強(qiáng)對下指導(dǎo),幫助基層提高司法水平。大力推行法官逐級遴選工作,拓展基層法官職業(yè)發(fā)展空間。加強(qiáng)司法職業(yè)保障,在政策待遇等方面向基層傾斜,努力解決基層法官斷層、人員流失等問題和困難,關(guān)心基層法官身心健康,加大對西部、邊遠(yuǎn)、民族地區(qū)和革命老區(qū)法院建設(shè)支持力度,加強(qiáng)援藏、援疆、援青等工作,不斷改善基層司法條件和環(huán)境。加強(qiáng)信息化建設(shè)和審判信息大數(shù)據(jù)分析,更好地保障審判執(zhí)行工作,滿足群眾司法需求。加強(qiáng)人民法庭工作,充分發(fā)揮人民法庭在創(chuàng)新社會治理、促進(jìn)社會和諧穩(wěn)定中的重要作用。[15:47]

      [周強(qiáng)]:各位代表,新形勢下人民法院工作責(zé)任重大,使命神圣。我們要在以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),認(rèn)真貫徹執(zhí)行本次大會決議,忠實(shí)履行憲法和法律賦予的職責(zé),扎實(shí)工作,開拓創(chuàng)新,銳意進(jìn)取,攻堅(jiān)克難,為實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興的中國夢作出新的更大貢獻(xiàn)![15:47]

      下載十二屆全國人大二次會議李克強(qiáng)答記者問 中英文對照版word格式文檔
      下載十二屆全國人大二次會議李克強(qiáng)答記者問 中英文對照版.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        十二屆全國人大一次會議記者會

        十二屆全國人大一次會議記者會 為激勵(lì)學(xué)生關(guān)心國家時(shí)政,樹立遠(yuǎn)大理想目標(biāo),提高政治文化素養(yǎng),加強(qiáng)思想道德建設(shè),3月17日上午,我校特舉辦了學(xué)生代表觀看“十二屆全國人大一次會議記......

        十二屆全國人大一次會議開幕會

        十二屆全國人大一次會議開幕會溫家寶作政府工作報(bào)告: 1、保持經(jīng)濟(jì)健康持續(xù)發(fā)展 2、強(qiáng)化農(nóng)業(yè)農(nóng)村,推動城鄉(xiāng)一體化。堅(jiān)持因地制宜,合理發(fā)展農(nóng)村建設(shè); 3、保障改善民生,提高人民生活......

        十二屆全國人大一次會議舉行

        龍?jiān)雌诳W(wǎng) http://.cn 十二屆全國人大一次會議舉行 作者: 來源:《辦公室業(yè)務(wù)》2013年第03期 3月5日至17日,十二屆全國人大一次會議在北京舉行。在為期12天半的會議期間,近3000......

        省人大十二屆二次會議

        吉林省人大十二屆二次會議1月25日,吉林省第十二屆人民代表大會第二次會議歷時(shí)4天半,在全體代表的共同努力下,圓滿完成了各項(xiàng)議程,今天上午在長春閉幕。 會議通過了關(guān)于吉林省人......

        十二屆全國人大二次會議 2014年政府工作報(bào)告摘要(精選多篇)

        十二屆全國人大二次會議 2014年政府工作報(bào)告摘要 一、2013年工作回顧 ——經(jīng)濟(jì)運(yùn)行穩(wěn)中向好。國內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到56.9萬億元,比上年增長7.7%。居民消費(fèi)價(jià)格漲幅控制在2.6%。城......

        2018年3月20日全國人大十三屆一次會議閉幕式李克強(qiáng)總理答記者問實(shí)錄

        李克強(qiáng)總理答記者問實(shí)錄 2018年3月20日上午,十三屆全國人大一次會議閉幕后,國務(wù)院總理李克強(qiáng)在人民大會堂三樓金色大廳會見采訪十三屆全國人大一次會議的中外記者并回答記者提......

        在十二屆全國人大三次會議記者會上李克強(qiáng)總理答中外記者問

        新華社北京3月15日電 十二屆全國人大三次會議15日上午在人民大會堂舉行記者會,國務(wù)院總理李克強(qiáng)應(yīng)大會發(fā)言人傅瑩的邀請會見中外記者,并回答記者提問。 記者會開始時(shí),李克強(qiáng)說,......

        十二屆全國人大二次會議3月5日上午9時(shí)將在人民大會堂開幕

        十二屆全國人大二次會議3月5日上午9時(shí)將在人民大會堂開幕,聽取國務(wù)院總理李克強(qiáng)作政府工作報(bào)告,這也是本屆政府的首份工作報(bào)告。以下為工作報(bào)告部分要點(diǎn)。 2014年主要目標(biāo) MAJ......