第一篇:法語(yǔ)介詞_de
介詞De的用法
首先,翻譯句子: 1.De Paris à Marseille, tout la monde parlait de ce film.2.他父親因癌癥而死亡。3.Il esthonteux de mentir.4.Aujourd’hui, le cielest d’un bleu.似曾相識(shí) à du début à la fin / de plus en plus
介詞 de 擁有非常豐富的詞義,我們將在“親密接觸”中給以講解。在這之前,我們首先來(lái)看看介詞 de 和另外兩個(gè)常見(jiàn)介詞 à 和 en 之間的配合。介詞組合 de...à 表示一個(gè)被限制的氛圍,例如: Pendant la soirée, ilrestait au coin du début à la fin.晚會(huì)上,他自始至終坐在角落里。De Paris à Marseille, tout le monde parlait de ce film.從巴黎到馬賽,人人都在討論這部電影。
介詞組合 de...en...則表示一個(gè)循序漸進(jìn)的概念,例如: Il fume de plus en plus.他抽煙越來(lái)越厲害了。
Pour chercher son fils, elleallait de ville en ville.為了尋找兒子,她從一個(gè)城市來(lái)到另一個(gè)城市。親密接觸 à 介詞 de 的豐富詞義
在法語(yǔ)介詞中,de 是一個(gè)非常常用的一個(gè),它的詞義也非常豐富。我們通過(guò)例句來(lái)學(xué)習(xí): 1.介詞 de 表示起點(diǎn)、來(lái)源的概念,即“來(lái)自...”、“從...”。
這時(shí)介詞 de 所引導(dǎo)的可以是名詞補(bǔ)語(yǔ)、形容詞補(bǔ)語(yǔ),也可以是動(dòng)詞的狀語(yǔ)、表語(yǔ)。例如: J’aiacheté du thé de Hangzhou.我買(mǎi)了些杭州出產(chǎn)的茶葉。Ilestoriginaire de Shanghai.他是上海人。Sit?tsorti de table, ilalla se coucher.一離開(kāi)飯桌,他就去睡覺(jué)了。Je n’airienre?u de Paul.我沒(méi)有收到保羅的任何東西。Nous sommes du même sang.我們是同一血統(tǒng)的。
2.介詞 de 表示時(shí)間概念,即“自...開(kāi)始”。在個(gè)別用法中也可以表示時(shí)間的延續(xù)過(guò)程。Les vacancesscolairesvont de juillet à septembre.學(xué)校暑假?gòu)?月開(kāi)始到 9 月未止。Il a voyagé de nuit.他在夜間旅行。
3.介詞 de 表示歸屬概念,即“...的...”,引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ): Est-cequetu as vu par hasard le chien de Paul ? 你是否恰好見(jiàn)過(guò)保羅的狗? Cematinj’aivisité la Maisonlittéraire de Balzac.今天早上我參觀了巴爾扎克的文學(xué)故居。
4.介詞 de 表示方式、方法,即“用”、“以”: Il a poussé la porte du coude.他用手肘推開(kāi)了門(mén)。Elle m’a fait signe de la tête.她對(duì)我點(diǎn)頭示意。
5.介詞 de 表示原因,即“因?yàn)椤?、“?..而產(chǎn)生的”: Paul pleure de joie.保羅高興得流淚了。Son pèreestmord d’un cancer.他父親因癌癥而死亡。
6.介詞 de 表示品質(zhì)、性質(zhì),被引導(dǎo)的名詞相當(dāng)于形容詞的作用: J’aienvied’avoir unemaison de campagne!我渴望擁有一座鄉(xiāng)間別墅。C’est unécrivain de génie.這是一位天才作家。
7.介詞表示材質(zhì),即“用...制作的”、“...質(zhì)地的”: Quel beau lit de bois!多么漂亮的木床啊!
J’aimebien cetissu de laine.我挺喜歡這塊毛料。
8.介詞表示分量、部分:
Nous avonsbesoin de trois kilos de farine.我們需要3公斤面粉。
Trois de nous sontpartis à l’avance.我們中的三個(gè)已經(jīng)先走了。
9.介詞 de 的語(yǔ)法作用。在許多表達(dá)中,介詞de 并不表示具體的詞義,僅僅起到一個(gè)語(yǔ)法作用。
在這種情況下,介詞de 可以引導(dǎo)間接及物動(dòng)詞的間接賓語(yǔ): Le théchinois jouitd’unegranderéputation.中國(guó)的茶葉享有盛譽(yù)。(jouir de)L’enfantapprend à se servir de son couteau.孩子正在學(xué)習(xí)使用餐刀。(seservir de)介詞 de 可以引導(dǎo)動(dòng)詞不定式: Mon père me demande de partir tout de suite.我父親要求我立刻走。(demander à qqn.de faire qqch.)Je crains de la voir.我怕見(jiàn)到她。(craindre de faire qqch.)Ilest honteux de mentir.撒謊是件羞恥的事。(de mentir充當(dāng)句子的實(shí)質(zhì)主語(yǔ))介詞 de 可以引導(dǎo)動(dòng)詞賓語(yǔ)的表語(yǔ): On la traite de lache.大家把他稱為膽小鬼。Le fait aété qualifié de crime.這件事被定性為犯罪。
介詞 de 引出名詞或形容詞的補(bǔ)語(yǔ): La philosophieest un art de penser.哲學(xué)是一門(mén)思考的藝術(shù)。
Ilest content de revoir ses parents.再見(jiàn)到父母親,他非常高興。介詞 de 引導(dǎo)名詞的同位語(yǔ): As-tu déjà visité la ville de Paris ? 你是否已經(jīng)游覽過(guò)巴黎城了?
Je partirai pour la France au mois de septembre.我將在九月份出發(fā)去法國(guó)。
在一些特殊表達(dá)中用于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣: Aujourd’hui, le cielest d’un bleu.今天天真藍(lán)??!Ce petit gar?onest d’un difficile.這個(gè)小男孩真是難弄。
第二篇:法語(yǔ)介詞de用法小結(jié)
一.介詞De可連接兩個(gè)名詞;并可與定冠詞Le、les縮合成du、des;
1.表示所屬關(guān)系,相當(dāng)于英語(yǔ)的Of或名詞所有格;
La porte du burea(the door of the office);Le sac de ma s?ur(my sister’s bag);
2.起修飾作用,de后的名詞不用冠詞;英語(yǔ)往往用形容詞表示:
un manul de fran?ais(a French textbook)un h?tel de province(a provincial hotel)3.表示來(lái)自某個(gè)地方
venir de Shanghai
二.在否定句中,介詞de代替直接賓語(yǔ)前的不定冠詞或部分冠詞
Je n’ai pas de stylo 我沒(méi)有鋼筆。
Ne bois pas d’eau froide 別喝冷水。
A-t-il un vélo?——Non,il n’a pas de vélo Avez-vous des s?urs? ——Non,je n’ai pas de s?urs
三.De 連接直接賓語(yǔ)及其表語(yǔ):
Il me trainta d’excellence.他竟稱我閣下
La loi qualified d’assassinat le meurtre avec prémédidation.法律上稱預(yù)謀兇殺為謀殺。
四.連接形式主語(yǔ)與實(shí)質(zhì)主語(yǔ):
Il vous convient de travailler chez France Télécim。你去《法國(guó)電訊》工作為好。
五.de在敘述性文章中,表示動(dòng)作的快速進(jìn)展,增加活躍氣氛,連接歷史性(或敘述性)動(dòng)詞不定式與它的主語(yǔ):
Aussit?t les ennemis de s’enfuir et jeter leurs armes.敵人立刻四下逃竄,扔掉了武器。
六.de在指示代詞ceci、cela,ce、疑問(wèn)代詞qui,que,quoi,泛指代詞personne。Pas
un,rien,quelqu’un,quelque,chose,chose,autre chose,grand-chose后面,用來(lái)連接修飾上述詞類的形容詞、分詞或副詞;
rien de plus simple
sur qui d’autre jetteriez-vous les yeux?你在看別的什么人嗎?
Rien de plus 再也沒(méi)有什么了。
Personne de refusé 誰(shuí)也沒(méi)有被拒絕。
七.de引導(dǎo)動(dòng)詞不定式,置于句首,做主語(yǔ)或賓語(yǔ)
D’étre téte à leur table les dérida,(M.prévost)頭*頭地坐在桌上,使他們開(kāi)心極了。
De porter atteinte au bonheur d’autrui, je n’y ai jamais pensé.損害別人的幸福,我可從來(lái)沒(méi)想到過(guò)。
八.de在étre 后面,引導(dǎo)動(dòng)詞不定式做表語(yǔ):
L’une des priorités de l’école du xx siècle est de garantir une initiation
et au multimédia ,en particuler aux élèves qui ne possèdent pas d’ordinateur chez eux.21世紀(jì)學(xué)校的優(yōu)先任務(wù)之一是保證學(xué)生了解因特網(wǎng)和多媒體,特別是保證那些在家里沒(méi)有電腦的學(xué)生的學(xué)習(xí)。
注意:當(dāng)實(shí)質(zhì)主語(yǔ)是動(dòng)詞不定式時(shí),不定式表語(yǔ)前也不可加de vouloir,c’est pouvoir 有志者事竟成Viver,c’est combattre 生活就是戰(zhàn)斗
九.De與變位動(dòng)詞venir連用,構(gòu)成最近過(guò)去式(le passé immédiat)
Il y a longtemps que tu es là?——non, je viens d’arriver 你在這兒呆了很久嗎?——沒(méi)多久,我剛到
十。De在avoir,étre,il y a,posséder ,rester,voir(包括voici,voilà),rencontrer,connai?tre,remarquer,trouver,se trouver等的賓語(yǔ)或表語(yǔ)后面,有時(shí)用來(lái)引導(dǎo)形容詞或過(guò)去分詞來(lái)修飾它,以突出該形容詞或過(guò)去分詞的地位。De的這種用法,往往出現(xiàn)在具有數(shù)量概念的詞語(yǔ)后:
Ll y a trois soldats(de)blessés.有3個(gè)傷兵。
Nous avons trois jours(de)libres.我們有3天空閑。
注意:1)De 后面的形容詞,過(guò)去分詞要與所修飾的名詞性數(shù)一致。2)以上句中的de用不用兩可
3)當(dāng)句字中有副代詞en時(shí),形容詞或分詞前必須加de ll y en a de cassés 有兩塊碎的
4)個(gè)ne_____que連用時(shí),de不可省略:
il n’y avait que le vieux caissier Sigismond de véritablement inquiet只有老出 納西吉肆蒙真正感到不安
十一.引導(dǎo)形容詞補(bǔ)語(yǔ)
pierre a été facile à convaincre: il était déjà d’accord en arrivant皮艾爾是容 易被說(shuō)服的:他一到達(dá)就已經(jīng)同意了
Dans le prolongement du sentier ,le soleil ,semblable à une grosse orange ,montre très vite vers le zénith 在小徑的盡頭,太陽(yáng)像一只大大的橙子,迅 速地升向天穹
十二.引導(dǎo)副詞補(bǔ)語(yǔ)
Il faut beau,contrairement aux prévisions.跟預(yù)報(bào)的情況相反,天氣晴朗
十三。引導(dǎo)間接及物動(dòng)詞的間接賓語(yǔ)
nuire à la réputation de qn 損害某人的名譽(yù)
se souvenir de qn想起某人
十四。引導(dǎo)動(dòng)名詞的補(bǔ)語(yǔ)
le recours à la force 訴諸武力
l’amour de la patrie熱愛(ài)祖國(guó)。
十五.其余的一些零散用法小結(jié):
1.復(fù)數(shù)形容詞前的不定冠詞des,一般改為de:
如des cartes postales/de jolies cartes cartes postales
2.de表示份量,后面名詞不用冠詞,英語(yǔ)中有相同的表達(dá)方式:
如une tasse de café(a cup of coffee)
3.Plus de 后接基數(shù)詞時(shí),相當(dāng)于英語(yǔ)的more than, 如:Il habite à plus de deux kiloètres de la gare 4.de和en連用,可以表示漸進(jìn)或遞增,再如:
de porte en porte,de jour en jour
5.泛指代詞chacun可由de引導(dǎo)補(bǔ)語(yǔ),陰、陽(yáng)性要與補(bǔ)語(yǔ)一致,相當(dāng)于英語(yǔ)的each of 如:j’ai relu chacune de ces le?ons.6.les abords de aux abords de 在·········周?chē)?/p>
如:les abords du lac sont très beaux
第三篇:法語(yǔ)介詞(最終版)
法語(yǔ)介詞
一,法語(yǔ)主要介詞及用法 à
似曾相識(shí) Au revoir!這也許是許多人所學(xué)的第一句法語(yǔ)句子。在這句句子中,revoir 是陽(yáng)性單數(shù)名詞;au 則是介詞 à 和定冠詞 le 的縮合形式。類似的句子還有: - à demain!明天見(jiàn)?。?à moi, monsieur le président, deux mots!主席先生,讓我說(shuō)兩句?。?à votre santé!祝您身體健康!
仔細(xì)琢磨之后,當(dāng)可引導(dǎo)出以下結(jié)論:當(dāng)介詞 à 出現(xiàn)在一個(gè)省略句(phrase elliptique)中,并引導(dǎo)一個(gè)名詞或代詞時(shí),所表達(dá)的多是招呼、愿望。
介詞 à 引導(dǎo)狀語(yǔ)/補(bǔ)語(yǔ)/間接賓語(yǔ)/直接賓語(yǔ) 1.引導(dǎo)地點(diǎn)狀語(yǔ):
Mon grand-père va à Paris avec nous.我的祖父和我們一起去巴黎。(aller à)Nous habitons à Shanghai.我們住在上海。(habiter à / habiter)
Il est arrivé au Japon vers six heures du soir.他是在傍晚六時(shí)左右到達(dá)日本的。(arriver à)2.引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ):
Alors, on se donne rendez-vous à deux heures de l’après-midi?那么我們下午2點(diǎn)碰面? A la veille de Paques, il est tombé malade.復(fù)活節(jié)的前夜,他病倒了。3.引導(dǎo)結(jié)果或目的狀語(yǔ):
L’enfant invente des raisons à ne pas aller à l’école.這個(gè)孩子千方百計(jì)找理由不去上學(xué)。J’ai passé toute la matinée à écouter des enregistrements.我花了一上午的時(shí)間聽(tīng)錄音。4.引導(dǎo)價(jià)格或數(shù)量狀語(yǔ):
Ces pommes sont à cinq euros le kilo.這些蘋(píng)果5歐元一公斤。
Ils vivent à six dans un logement de deux pièces.她們6個(gè)人擠在兩個(gè)房?jī)?nèi)。5.引導(dǎo)方式、方法或工具狀語(yǔ):
Tous les jours, il va au travail à bicyclette.他每天騎自行車(chē)去上班。Il mange à la fran?aise.他的飲食習(xí)慣和法國(guó)人一模一樣。6.引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ):
Hier, j’ai cheté trois tasses à thé.昨天我買(mǎi)了三只茶杯。C’est un ami à mon oncle.這是我叔叔的一個(gè)朋友。7.引導(dǎo)間接賓語(yǔ):
Cette maison appartient à ma tante.這幢房子屬于我姑姑。
Il a offert un gros bouquet de fleurs à sa femme.他送了很大一束花給夫人。8.引導(dǎo)直接賓語(yǔ):
雖然絕大多數(shù)的直接賓語(yǔ)是不需要介詞引導(dǎo)的,但是,當(dāng)動(dòng)詞的直接賓語(yǔ)為動(dòng)詞不定式形式時(shí),我們則需要使用介詞 à。例如:
Ils aiment à lire les bandes dassinées.他們喜歡上了看連環(huán)畫(huà)。
二,法語(yǔ)主要介詞及用法 pendant 似曾相似 pendant Je n’ai rien fait pendant toute la matinée./ C’est un médicament à prendre le repas.在這兩句例句中,我們都使用了介詞 pendant, 所表達(dá)的都是“在??期間”、“在??期間”的意思,這是它們的共同點(diǎn)。所不同的是,兩句句子中的動(dòng)詞時(shí)態(tài)大相徑庭。第一句所用的是過(guò)去時(shí)態(tài),這也是由介詞 pendant 引導(dǎo)時(shí)間概念時(shí)最常見(jiàn)的時(shí)態(tài):“整整一個(gè)上午,我什么事也沒(méi)干?!?第二句所用的是動(dòng)詞不定式:“這是進(jìn)餐時(shí)服用的藥?!?/p>
雖說(shuō)在介詞 pendant 引導(dǎo)時(shí)間概念的情況下,主句動(dòng)詞多為過(guò)去時(shí)態(tài),但也不排除其他時(shí)態(tài)。例如:
--Nous avons eu congé pendant trois jours.我們休了三天假。
--C’est un roman à lire pendant le voyage.這是一本供旅游假期閱讀的小說(shuō)。--Il viendra nous voir pendant l’hiver.他將在冬天來(lái)看我們。
從時(shí)態(tài)的角度看,在學(xué)習(xí)介詞 pendant 的同時(shí),還必須十分注意與之關(guān)聯(lián)密切的連詞短語(yǔ) pendant que。這個(gè)連詞短語(yǔ)同樣表示“在??同時(shí)”,所特別的是連詞短語(yǔ) pendant que 之后可以使用各種時(shí)態(tài)。例如:
--Pendant que tu seras à Paris, pourrais-tu aller le voir ?你到巴黎的時(shí)候,能去看他嗎?
--Pendant que je regardais à la fenêtre, je vis passer un vol d’hirondelles.我看窗外的時(shí)候,看見(jiàn)一群燕子從空中飛過(guò)。
--Pendant que je prépare du café, pourrais-tu faire la vaisselle ?我煮咖啡的時(shí)候你能去洗碗嗎?
另外,pendant que 還可以表示既然的意思。例如:
--Pendant que j’y pense...既然我想起來(lái)了...趁我沒(méi)忘記...--Pendant que j’y suis, je vais finir de remplir ces papiers.既然我在這里,我就把這些單子填好。
親密接觸pendant 和 介詞 avant、après 的連用 雖然介詞 pendant 也能最為副詞來(lái)使用,但用途不是十分普及,而且通常都和介詞 avant 或 après 聯(lián)系在一起。例如:
--Avant son passage au ministère et pendant, il a montré ses quelités d’organisateur.在他遷職去部里以前以及他在部里工作期間,他都表現(xiàn)出了組織才能。
--Il a su que sa mère était malade, mais il n’est venu la voir ni pendant ni après.他雖然知道母親生病了,但在他母親病中及病后都沒(méi)有去探望。
三,法語(yǔ)主要介詞及用法 attendu
似曾相似 attendu Je t'ai attendu pendant deux heures.上面這句句子中的 attendu 分明是動(dòng)詞 attendre 的過(guò)去分詞。而我們所要介紹的介詞 attendu 正是由動(dòng)詞 attendre 的過(guò)去分詞演變過(guò)來(lái)的。只不過(guò),在轉(zhuǎn)化的過(guò)程中,詞義發(fā)生了很大的變化。由過(guò)去分詞轉(zhuǎn)而充當(dāng)介詞,這在法語(yǔ)中也是非常常見(jiàn)的現(xiàn)象。
親密接觸介詞 attendu 保持性數(shù)不變
當(dāng) attendu 一詞由過(guò)去分詞轉(zhuǎn)化為介詞之后,它獲得了新的詞義,相當(dāng)于 étant donné, vu。
另一方面,它還同時(shí)獲得了作為介詞的所有特性,其中最主要的一點(diǎn)便是它不再和所配合的名詞發(fā)生任何性數(shù)變化:
Attendu ses moeurs solitaires, il était à peine connu d'elles.鑒于他離群索居的生活習(xí)慣,他幾乎不被女人們認(rèn)識(shí)。Attendu sa jeunesse, le prisonnier fut rel?ché.鑒于他太年輕,這個(gè)犯人被釋放了。
Ne te fie pas à ces résultats, attendu que les calculs sont faux.鑒于計(jì)算是錯(cuò)誤的,其結(jié)果你就不要去相信。(attendu que = étant donné que)
四,法語(yǔ)主要介詞及用法 de
首先,翻譯句子: 1.De Paris à Marseille, tout la monde parlait de ce film.2.他父親因癌癥而死亡。
3.Il est honteux de mentir.4.Aujourd’hui, le ciel est d’un bleu.似曾相識(shí) à du début à la fin / de plus en plus
介詞 de 擁有非常豐富的詞義,我們將在“親密接觸”中給以講解。在這之前,我們首先來(lái)看看介詞 de 和另外兩個(gè)常見(jiàn)介詞 à 和 en 之間的配合。介詞組合 de...à 表示一個(gè)被限制的氛圍,例如: Pendant la soirée, il restait au coin du début à la fin.晚會(huì)上,他自始至終坐在角落里。De Paris à Marseille, tout le monde parlait de ce film.從巴黎到馬賽,人人都在討論這部電影。
介詞組合 de...en...則表示一個(gè)循序漸進(jìn)的概念,例如: Il fume de plus en plus.他抽煙越來(lái)越厲害了。
Pour chercher son fils, elle allait de ville en ville.為了尋找兒子,她從一個(gè)城市來(lái)到另一個(gè)城市。親密接觸 à 介詞 de 的豐富詞義
在法語(yǔ)介詞中,de 是一個(gè)非常常用的一個(gè),它的詞義也非常豐富。我們通過(guò)例句來(lái)學(xué)習(xí): 1.介詞 de 表示起點(diǎn)、來(lái)源的概念,即“來(lái)自...”、“從...”。
這時(shí)介詞 de 所引導(dǎo)的可以是名詞補(bǔ)語(yǔ)、形容詞補(bǔ)語(yǔ),也可以是動(dòng)詞的狀語(yǔ)、表語(yǔ)。例如: J’ai acheté du thé de Hangzhou.我買(mǎi)了些杭州出產(chǎn)的茶葉。Il est originaire de Shanghai.他是上海人。
sorti de table, il alla se coucher.一離開(kāi)飯桌,他就去睡覺(jué)了。Je n’ai rien re?u de Paul.我沒(méi)有收到保羅的任何東西。Nous sommes du même sang.我們是同一血統(tǒng)的。
2.介詞 de 表示時(shí)間概念,即“自...開(kāi)始”。在個(gè)別用法中也可以表示時(shí)間的延續(xù)過(guò)程。Les vacances scolaires vont de juillet à septembre.學(xué)校暑假?gòu)?月開(kāi)始到 9 月未止。Il a voyagé de nuit.他在夜間旅行。
3.介詞 de 表示歸屬概念,即“...的...”,引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ): Est-ce que tu as vu par hasard le chien de Paul ? 你是否恰好見(jiàn)過(guò)保羅的狗?
Ce matin j’ai visité la Maison littéraire de Balzac.今天早上我參觀了巴爾扎克的文學(xué)故居。4.介詞 de 表示方式、方法,即“用”、“以”: Il a poussé la porte du coude.他用手肘推開(kāi)了門(mén)。
Elle m’a fait signe de la tête.她對(duì)我點(diǎn)頭示意。
5.介詞 de 表示原因,即“因?yàn)椤?、“?..而產(chǎn)生的”: Paul pleure de joie.保羅高興得流淚了。
Son père est mord d’un cancer.他父親因癌癥而死亡。
6.介詞 de 表示品質(zhì)、性質(zhì),被引導(dǎo)的名詞相當(dāng)于形容詞的作用: J’ai envie d’avoir une maison de campagne!我渴望擁有一座鄉(xiāng)間別墅。C’est un écrivain de génie.這是一位天才作家。
7.介詞表示材質(zhì),即“用...制作的”、“...質(zhì)地的”: Quel beau lit de bois!多么漂亮的木床啊!
J’aime bien ce tissu de laine.我挺喜歡這塊毛料。
8.介詞表示分量、部分:
Nous avons besoin de trois kilos de farine.我們需要3公斤面粉。
Trois de nous sont partis à l’avance.我們中的三個(gè)已經(jīng)先走了。
9.介詞 de 的語(yǔ)法作用。在許多表達(dá)中,介詞de 并不表示具體的詞義,僅僅起到一個(gè)語(yǔ)法作用。
在這種情況下,介詞de 可以引導(dǎo)間接及物動(dòng)詞的間接賓語(yǔ): Le thé chinois jouit d’une grande réputation.中國(guó)的茶葉享有盛譽(yù)。(jouir de)L’enfant apprend à se servir de son couteau.孩子正在學(xué)習(xí)使用餐刀。(se servir de)介詞 de 可以引導(dǎo)動(dòng)詞不定式: Mon père me demande de partir tout de suite.我父親要求我立刻走。(demander à qqn.de faire qqch.)Je crains de la voir.我怕見(jiàn)到她。(craindre de faire qqch.)Il est honteux de mentir.撒謊是件羞恥的事。(de mentir 充當(dāng)句子的實(shí)質(zhì)主語(yǔ))介詞 de 可以引導(dǎo)動(dòng)詞賓語(yǔ)的表語(yǔ): On la traite de l?che.大家把他稱為膽小鬼。Le fait a été qualifié de crime.這件事被定性為犯罪。
介詞 de 引出名詞或形容詞的補(bǔ)語(yǔ): La philosophie est un art de penser.哲學(xué)是一門(mén)思考的藝術(shù)。
Il est content de revoir ses parents.再見(jiàn)到父母親,他非常高興。介詞 de 引導(dǎo)名詞的同位語(yǔ): As-tu déjà visité la ville de Paris ? 你是否已經(jīng)游覽過(guò)巴黎城了?
Je partirai pour la France au mois de septembre.我將在九月份出發(fā)去法國(guó)。
在一些特殊表達(dá)中用于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣: Aujourd’hui, le ciel est d’un bleu.今天天真藍(lán)??!
Ce petit gar?on est d’un difficile.這個(gè)小男孩真是難弄。
五,法語(yǔ)主要介詞及用法 après
似曾相似 après-midi / après-demain / après-guerre 以上這些詞,不論哪一個(gè),都包含一個(gè)前綴“après-”,這個(gè)前綴正是表達(dá)“在什么之后”的介詞“après”。
了解了這些詞的構(gòu)成方式之后,它們的詞義就可以“望文生義”了:après-midi, 中午之后,即為“下午”; après-demain, 明天之后,即為“后天”;après-guerre, 戰(zhàn)爭(zhēng)之后,即為“戰(zhàn)后”。
而介詞 après 的難點(diǎn)則在于它既可以表示時(shí)間上的“在后”,也可以表示空間上的“在后”,甚至可以引申未社會(huì)等級(jí)上的“在后”或“在下”。親密接觸 après + 時(shí)間概念 / après + 空間概念 1.表達(dá)時(shí)間上的在??之后: Après vous, madame!
您先請(qǐng),夫人!(après + 代詞)Un an après sa mort, on l’avait complètement oubiè.他死后一年,就已經(jīng)被人遺忘。(après + 名詞)Après avoir fini le travail, il alla au cinéma.工作結(jié)束之后他去了電影院。(après +不定式過(guò)去時(shí))Après d?ner, elle me proposa d’aller admirer le feu d’artifice.晚飯后,她邀我去賞焰火。=Après le d?ner, elle me proposa d’aller admirer le feu d’artifice.(après + 不定式 = après + 名詞)2.表達(dá)空間上的“在??之后”: Première rue à droite, la poste est juste après l’ église.第一條街右拐,過(guò)了教堂就是郵局。Le chien court après un lièvre.狗在一只兔子后面追跑。
3.表達(dá)等級(jí)上的“在??之后”: Après le capitaine vient le lieutenant.上尉之下是中尉。Paul est considère comme le premier après le directeur.保羅被認(rèn)為是除主任外最重要的人物了。
六,法語(yǔ)主要介詞及用法 avant
似曾相識(shí) à avant-hier/ avant-propos / avant-première 和介詞 après 相似,介詞 avant 也可以作為前綴,廣泛地參與到一些復(fù)合的構(gòu)詞中。以上這些詞的詞義清晰明了:avant-hier,昨天之前的日子,自然就是“前天”了;avant-propos,再闡述主題之前說(shuō)的話,也就是“前言”了;avant-première 說(shuō)的是電影在首映之前的獻(xiàn)演,即面向新聞界的“內(nèi)部預(yù)演”。
從對(duì)以上這些詞的分析中可以看出,介詞 avant 所表達(dá)的是一個(gè)“在??之前”的概念,多指時(shí)間上的“在前”。除此之外尚可以引申其他一些意義。親密接觸--> à avant + 時(shí)間概念 / avant + 空間概念 1.表達(dá)時(shí)間上的“在??之前”: Ce matin, il est arrivé avant moi.今天早上,他比我先到。(avant + 代詞)Les enfants sont rentrés avant Nol.孩子們?cè)谑フQ節(jié)前就回去了。(avant + 名詞)N’oubliez pas de prendre ce médicament avant manger.別忘了飯前服藥。(avant + 動(dòng)詞不定式 = avant + 名詞)Il passe tout d’abord à la poste avant d’aller au bureau.他上班之前先去了郵局。(avant +de + 動(dòng)詞不定式)2.表達(dá)空間上的“在??之前”:
Le bureau de poste est juste avant le pont.郵局就在橋不到一點(diǎn)的地方。
Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs.不要把犁放到牛的前面,比喻本末倒置。3.表達(dá)等級(jí)上的“在??之上”:
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.Sartre 比他同時(shí)代的其他哲學(xué)家更有名望。Avant le général, il y a le maréchal.元帥在將軍之上。
七,法語(yǔ)主要介詞及用法 Chez
首先,翻譯句子:
1.我?guī)缀趺刻焱砩显诟改讣页燥垺?/p>
2.我從保羅家來(lái)。
3.C’est chez lui une habitude.4.Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz.5.Le mot de gloire revient souvent chez Corneille.似曾相識(shí)--> Le mot de gloire revient souvent chez Corneille.如果我們?nèi)匀粡?chez 的原本詞義,即“在某人家里”、“在某個(gè)地方、國(guó)家”去解讀以上例句的話,我們一定不知所云。其實(shí),在這句句子中,介詞 chez 所表達(dá)的是它引申意義:在某人的作品中。這樣一來(lái),例句的意思也就非常明了了:“榮耀”一詞經(jīng)常出現(xiàn)在高乃依筆下。由此可見(jiàn),法語(yǔ)介詞本身表達(dá)一定語(yǔ)義。掌握介詞的本義是第一步,掌握它的引伸意義則是學(xué)習(xí)過(guò)程中的必然經(jīng)歷。Je d?ne presque chaque jour chez mes parents.我?guī)缀趺刻焱砩显诟改讣页燥?。(本義)
Va acheter du pain chez le boulanger!到面包店里去買(mǎi)些面包來(lái)!(本義)
Chez les pauvres, six personnes n’auraient pas deux pièces à habiter.在窮人家里,六個(gè)人沒(méi)兩間房住。(本義)
Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz.在我們祖先時(shí)代,他們吃很多米飯。(引申意義)
C’est chez lui une habitude.這在他身上已是一個(gè)習(xí)慣。(引申意義)
除了以上這些豐富的本義和引申義之外,介詞 chez 還可以和其他介詞組合在一起使用:
親密接觸--> 介詞 chez 和其他介詞的組合
介詞chez 和介詞 de、par、vers 或是介詞短語(yǔ) près de、au-dessus de、au-dessous de 組合在一起使用:
Je reviens de chez Paul.我從保羅家來(lái)。
Nous passerons par chez notre fille.我們將順路去女兒家一下。
Il habite vers chez nous.他就住在我們家附近。
Il y a un nouveau locataire au-dessus de chez moi.我樓上新搬來(lái)一家房客。
J’habite juste au-dessous de chez mes parents.我就住在我父母的樓下。
八,法語(yǔ)主要介詞及用法 concernant
首先,翻譯句子:
1.這是一個(gè)和所有學(xué)生都有關(guān)的通知。
2.En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.3.Concernant la réduction des imp?ts, le ministre a été moins affirmatif.4.她直接和此事有關(guān)。似曾相識(shí) Concernant à Voici un avis qui concerne tous les étudiants.介紹介詞 concernant 時(shí),為什么要先講動(dòng)詞 concerner 呢?這是因?yàn)榻樵~ concernant 從形式上看是動(dòng)詞 concerner 的現(xiàn)在分詞,也就是說(shuō),concernant 是一個(gè)由分詞衍生出來(lái)的介詞,因而和原動(dòng)詞之間有著詞義上千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。以上例句的意思是:這是一個(gè)和所有學(xué)生都有關(guān)的通知。句中的動(dòng)詞 concerner 做“涉及”、“關(guān)系”講。而介詞 concernant 也正表達(dá)同樣的詞義:“關(guān)于”。
親密接觸 à concerner / concernant / concerné
介詞 concernant 的用法并不復(fù)雜,掌握起來(lái)也不困難。相對(duì)的難處在于如何同時(shí)掌握和這一介詞無(wú)論在拼寫(xiě)形式上,還是在詞義上都非常接近的另外兩個(gè)動(dòng)詞:動(dòng)詞 concerner 以及由過(guò)去分詞衍生出來(lái)的形容詞 concerné。我們通過(guò)例句來(lái)學(xué)習(xí):
En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.對(duì)我來(lái)說(shuō),我看不出任何的好處。Concernant la réduction des imp?ts, le ministre a été moins affirmatif.關(guān)于減稅一事,部長(zhǎng)的態(tài)度不肯定。Elle est directement concernée par cette affaire.她直接和此事有關(guān)。
九,法語(yǔ)主要介詞及用法 Contre
首先,翻譯句子: 1.contre-attaquer
2.Ce sont des gens qui sont toujours contre moi.3.Il a agi ainsi contre les conseils de ses amis.4.保羅坐在我旁邊。似曾相識(shí) Contre
contre-courant / contre-attaquer?
介詞充當(dāng)構(gòu)詞前綴,contre 又是一例。和介詞 avant、après 所不同的是,contre 不僅可以參與構(gòu)成新的法語(yǔ)名詞,而且還可以構(gòu)成新的法語(yǔ)動(dòng)詞。在名詞 contre-courant 和動(dòng)詞 contre-attaquer 中,作為前綴出現(xiàn)的介詞 contre 所表達(dá)的都是“逆”、“反對(duì)”的意思。也就是說(shuō),與水流逆向而行的即為:“逆流”(contre-courant);反攻擊而行的即為“反攻”(contre-attaquer)。這也是介詞 contre 的最基本詞義: Ce sont des gens qui sont toujours contre moi.這是一些一向反對(duì)我的人。Voilà du sirop contre la toux.這是些止咳糖漿。Il a agi ainsi contre les conseils de ses amis.置朋友們的建議而不顧,他就這么干了。
親密接觸 介詞 contre 和其他介詞之間的相通
有關(guān)介詞 contre 的學(xué)習(xí)應(yīng)該更多地和其他介詞聯(lián)系在一起,也就是說(shuō),在不同語(yǔ)境中,contre 又可被其他介詞所替代。例如:
Elle serre son fils contre sa poitrine.她把兒子緊緊地?fù)г趹牙铩?contre = sur)Sa maison est juste contre la poste.他的家就在郵局邊上。(contre = à c?té de)Paul s’assit tout contre moi.保羅坐在我旁邊。(contre = près de)Il a troqué sa vieille voiture contre une moto.他用老汽車(chē)換了輛摩托車(chē)。(contre = pour)On trouve vingt livres médiocres contre un bon.二十本蹩腳書(shū)才有一本優(yōu)秀的。(contre = pour)
十,法語(yǔ)主要介詞及用法 dès
首先,翻譯句子: 1.Vous êtes venus me voir dès mon retour.2.Vous viendrez me voir dès mon retour.3.從北京開(kāi)始,天就已經(jīng)轉(zhuǎn)晴了。
4.從第二年開(kāi)始,學(xué)習(xí)就困難了。
似曾相識(shí)–> Vous êtes venus me voir dès mon retour.Vous viendrez me voir dès mon retour.介詞 dès 用以表示時(shí)間上的某一點(diǎn),強(qiáng)調(diào)從這一刻開(kāi)始,某件事情或某個(gè)動(dòng)作就已經(jīng)開(kāi)始了。在我們所舉的以上兩個(gè)句子中,這具體的一刻都是 mon retour,即“我回來(lái)后”,主句動(dòng)詞也都是 venir me voir,但所用時(shí)態(tài)卻大相徑庭。在第一句中,動(dòng)詞為復(fù)合過(guò)去時(shí):我一回來(lái),你們就來(lái)找我了,句子所描繪的顯然是一個(gè)在過(guò)去語(yǔ)境中已經(jīng)完成了的過(guò)去的動(dòng)作;在第二句中,動(dòng)詞為簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí):我一回來(lái)你們就來(lái)找我。從漢語(yǔ)角度看,第二句句子僅比第一句少了一個(gè)“了”字,但所描繪的卻是即將發(fā)生的將來(lái)動(dòng)作??梢?jiàn),使用介詞 dès 時(shí),主句動(dòng)詞的時(shí)態(tài)可以有很多種,可以是過(guò)去時(shí),可以是將來(lái)時(shí),也可以是現(xiàn)在時(shí)。例如:
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.他從童年開(kāi)始就顯露出超常的智慧。
親密接觸 –> 介詞 dès 引導(dǎo)時(shí)間概念 / 引導(dǎo)地點(diǎn)概念 / 引導(dǎo)順序概念 Mon grand-père a l’habitude de se lever dès l’aube.我祖父習(xí)慣黎明即起。(引導(dǎo)時(shí)間概念)
Dès la fin du XIXe siècle, l’électricité avait transformé les conditions de vie.從19世紀(jì)末開(kāi)始,電力就已改變了人類的生活條件。?(引導(dǎo)時(shí)間概念)Dès la porte il cria : Bonjour, tout le monde!從門(mén)口他就喊了起來(lái):“大家好!”(引導(dǎo)地點(diǎn)概念)Dès Pékin, le temps est devenu beau.從北京開(kāi)始,天就已經(jīng)轉(zhuǎn)晴了。(引導(dǎo)地點(diǎn)概念)Dès la deuxième année, les études sont difficiles.從第二年開(kāi)始,學(xué)習(xí)就困難了。(引導(dǎo)順序概念)Dès la première chanson, elle se mit à pleure.從第一首歌開(kāi)始,她就哭了。(引導(dǎo)順序概念)
十一,法語(yǔ)主要介詞及用法 derrière 首先,翻譯句子:
1.L’enfant se cache derrière le paravent.2.父親得到了全家的支持。
3.他的地位比你低。
4.Il vient de passer par derrière la maison.似曾相似 Le derrière de la maison est bien en désordre.在以上這句例句中,derrière 一詞并不是介詞,而是由介詞轉(zhuǎn)化而來(lái)的陽(yáng)性單數(shù)名詞。雖然詞性發(fā)生了變化,但名詞derrière 仍然保留了介詞 derrière 的最基本詞義,即“在??后面”、“在??后面”的意思。例句中的 le derrière de la maison 說(shuō)的也就是房屋背后,面向后院的那部分。
在法語(yǔ)中,有些介詞可以權(quán)充前綴成新的名詞,有些介詞則可以直接轉(zhuǎn)化為名詞,這更是凸顯了法語(yǔ)詞匯豐富變化的特點(diǎn)。
當(dāng)介詞 derrière 轉(zhuǎn)化為名詞之后,它還可以在另一個(gè)介詞 de 的引導(dǎo)下,對(duì)名詞進(jìn)行限定,起到一個(gè)形容詞的作用。例如:les pattes de derrière 后爪;porte de derrière 后面; poche de derrière 褲子的后袋。
親密接觸 介詞 derrière 引導(dǎo)地點(diǎn)概念 / 順序概念以及和其他介詞的組合 在法語(yǔ)中,介詞 derrière 主要引導(dǎo)地點(diǎn)概念,以表達(dá)“在??后面”、“在??背后”的意思。此外,它還可以引導(dǎo)一個(gè)順序概念,表示“在??之后”。例如: 1.引導(dǎo)地點(diǎn)概念:
L’enfant se cache derrière le paravent.孩子躲在屏風(fēng)后面。Ses yeux brillent derrière les lunettes.他的雙眼在鏡片后閃閃發(fā)光。
除了表達(dá)以上這些具體的地點(diǎn)概念之外,介詞 derrière 還可以表示一些抽象的意思,例如: Le père a toute la famille derrière lui.父親得到了全家的支持。(avoir qn.derrière soi = avoir l’accord de tous)Il a une idée derrière la tête.他有內(nèi)心想法。(avoir une idée derrière la tête = avoir une arrière-pensée)Il faut regarder derrière les apparences.應(yīng)該透過(guò)表面看到實(shí)質(zhì)。(regarder derrière les apparences = au-delà des apparences)Ne faites rien derrière moi.你們別背著我做任何事。(= sans que je le sache)2.引導(dǎo)順序概念: Les écoliers marchent l'un derrière l'autre.小學(xué)生們一個(gè)跟一個(gè)地走。Il est placé derrière toi.他的地位比你低。
在引導(dǎo)地點(diǎn)概念和順序概念之外,介詞derrière 還可以和其他介詞組合在一起,構(gòu)成一些介詞短語(yǔ)。例如:de derrière,par derrière。3.介詞 derrière 和其他介詞的組合 Retirez de derrière le buffet le livre qui est tombé!把落在碗櫥后面的書(shū)拿出來(lái)。Il vient de passer par derrière la maison.他剛從房子后面走過(guò)。Derrière adv.et prép.* attaquer par derrière?? 背后襲擊
* avoir idées de derrière la tête 另有打算,內(nèi)心有想法
* dire du mal derrière le dos de qqn 背后說(shuō)某人壞話,背后議論某人
* être derrière le dos de qqn 在某人背后,操縱某人;不停地監(jiān)視某人
* être derrière qqch.在??背后,操縱??
* faire qqch.derrière le dos de qqn 背著某人做??
* mettre un vêtement sens devant derrière 反穿衣服
* se trancher derrière qqch.躲在??后面,以??為掩護(hù) Derrière
n.m * avoir le derrière au vent [ à l’air ] <俗語(yǔ)> 全身赤裸
* botter le derrière de qqn <俗語(yǔ)> 踢某人屁股
* être assis [avoir] le derrière entre deux chaises <俗語(yǔ)> 觀望形勢(shì),腳踏兩條船
* se taper le derrière par terre <俗語(yǔ)> 笑得直不起腰
十二,法語(yǔ)主要介詞及用法 dans
首先,翻譯句子:
1.Elle a dans les quarante ans.2.我從報(bào)紙上得知了這一車(chē)禍的消息。
3.我一周后給您答復(fù)。
4.Il vit dans l’oisiveté.似曾相識(shí) Dans à Elle a dans les quarante ans.如果要求大家為以上例句設(shè)計(jì)一個(gè)問(wèn)句的話,相信大家很快會(huì)獲得正確答案: quel age a-t-elle ? 并且由此還可以方便地揣摩出原句的意思:她四十來(lái)歲。
漢語(yǔ)中由“來(lái)”字所表達(dá)的“大約”的概念在法語(yǔ)中可以由“介詞dans + 定冠詞 les + 數(shù)詞 + 名詞”的形式來(lái)表達(dá)。例如: Ce vase co?te dans les deux cents euros.這只花瓶大約價(jià)值兩百歐元。
Il faut compter dans les deux ou trois mois pour terminer ce travail.得花二三個(gè)月才能結(jié)束這項(xiàng)工作。
親密接觸 à 介詞 dans 引導(dǎo)空間概念 / 引導(dǎo)時(shí)間概念 1.介詞 dans 引導(dǎo)空間概念: 對(duì)于中國(guó)學(xué)生而言,介詞 dans 是一個(gè)較難掌握的詞。因?yàn)楫?dāng)它引導(dǎo)一個(gè)空間概念時(shí),它既可以表示“在??里面”,也可以表示“在馬路上”,更可以表示“在書(shū)、報(bào)中”。我們除了要盡量摒棄思考時(shí)所固有的中國(guó)式思維方式外,還應(yīng)盡可能多地記憶一些可以被介詞 dans 所引導(dǎo)的表示空間概念的名詞。我們通過(guò)例句來(lái)學(xué)習(xí):
Il y a beaucoup de crayons dans cette bo?te.這個(gè)盒子里有很多鉛筆。
Il va d’une pièce dans une autre.他從一間房走到另一間房里。
Il y a une librairie dans la rue voisine.鄰街上有一家書(shū)店。
Il est de plus en plus difficile de garer dans Paris.在巴黎停車(chē)越來(lái)越困難了。
J’ai lu dans le journal la nouvelle de cet accident.我從報(bào)紙上得知了這一車(chē)禍的消息。2.介詞 dans 引導(dǎo)時(shí)間概念:
當(dāng)介詞dans 引導(dǎo)一個(gè)時(shí)間概念時(shí),它既可以表達(dá)“在??時(shí)期”,也可以表示“過(guò)多少日子之后”。例如:
Dans les siècles passés, l’hiver était plus difficile à supporter.在上幾個(gè)世紀(jì),冬天非常難熬。Je suis dans ma trentième année.我30歲了。Je vous répondrai dans huit jours.我一周后給您答復(fù)。
* 需要指出的是,當(dāng)介詞表達(dá)“過(guò)多少日子之后”的概念時(shí),其中的時(shí)間期限是以說(shuō)話當(dāng)刻為起點(diǎn)的。
3.介詞 dans 的引申意義:
除了以上所介紹的一些基本意義之外,介詞 dans 還有一些引申意義。我們也可以講之視為更為抽象的一些空間概念,可以是氛圍,可以是心情,可以是境遇。例如: Elle est dans l’attente d’une bonne nouvelle.她正期待著一個(gè)好消息。La réunion se déroule dans une atmosphère d’amitié.會(huì)議在友好氣氛中進(jìn)行著。Il vit dans l’oisiveté.他整天游手好閑。
第四篇:1 法語(yǔ)介詞pour
法語(yǔ)介詞pour:表示目的地、去向;時(shí)間;目的;對(duì)象、用途;依...看,對(duì)...來(lái)說(shuō);價(jià)格;作為,當(dāng)作。法語(yǔ)介詞en:表示地點(diǎn);表示時(shí)間;表示狀態(tài);在...方面;表示方式;表示材料;表示顏色。法語(yǔ)介詞avec:和...在一起;同,與;隨著,與...同時(shí);表示“方式”;帶有,具有。法語(yǔ)介詞par:表示地點(diǎn):經(jīng)過(guò),從;表示“每”;表示方式或方法:用,以,通過(guò);引導(dǎo)施動(dòng)者補(bǔ)語(yǔ);用于commencer和finir后,表示以...開(kāi)始,以...結(jié)束。法語(yǔ)介詞à:表示去向或地點(diǎn);表距離(à 100 mètres d’ici);表時(shí)間;表方式(à velo,au crayon);表所屬;引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ);引導(dǎo)形容詞補(bǔ)語(yǔ);引導(dǎo)間賓。法語(yǔ)介詞de:表示來(lái)源:從...,自...;表示份量或內(nèi)容;表示程度;表示方式;引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ),表示“...的”;引導(dǎo)形容詞補(bǔ)語(yǔ);引導(dǎo)間賓;引導(dǎo)不定式;表計(jì)量單。位 法語(yǔ)介詞sur:在...上面,朝...方向Les fenêtres donnent sur le sud;sous:在...下面; 法語(yǔ)介詞devant:在...前面,derrière:在...后面; 法語(yǔ)介詞dans:在...里;en dehors de:在...外面; 法語(yǔ)介詞entre:在...之間;en face de:在...對(duì)面;au milieu de:在...中間;au centre de:在...中央; 法語(yǔ)介詞à c?té de:在旁邊;près de:在附近。
法語(yǔ)介詞à的用法
Au revoir!
這也許是我們學(xué)的第一句法語(yǔ)句子。再簡(jiǎn)單不過(guò),但其中所包含的語(yǔ)法要點(diǎn)卻未必是每個(gè)處學(xué)者所知曉的。在這句子中,revoir是陽(yáng)性單數(shù)名詞;au則是介詞à和定冠詞le的所和形式。
類似的句子還有:
——A demain!明天見(jiàn)!
——A moi, monsieur le président, deux mots!主席先生,讓我說(shuō)兩句!
——A votre santé!祝您身體健康!
仔細(xì)琢磨之后,當(dāng)可推導(dǎo)出以下結(jié)論:當(dāng)介詞à出現(xiàn)在一個(gè)省略句中,并引導(dǎo)一個(gè)名詞或代詞時(shí),所表達(dá)得多是招呼、愿望。
隨著學(xué)習(xí)的深入,大家會(huì)發(fā)現(xiàn),介詞à可以引導(dǎo)更多的句子成分:
1.引導(dǎo)地點(diǎn)狀語(yǔ):
Mon grand-père va à Paris avec nous.我的祖父和我們一起去巴黎。(aller à)
Nous habitons à Shanghai.我們住在上海。(habiter à)
Il est arrivé au Japon vers six heures du soir.他是傍晚六點(diǎn)左右到日本的。(arriver à)
2.引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ):
Alors, on se donne rendez-vous à deux heures de l'après-midi? 那么,我們下午2點(diǎn)碰面?
A la veille de Paques, il est tombé malade.復(fù)活節(jié)的前夜,他病倒了。
3.引導(dǎo)結(jié)果或目的狀語(yǔ):
L'enfant invente des raisons à ne pas aller à l'école.這個(gè)孩子千方百計(jì)找理由不去上學(xué)。
J'ai passé toute la matinée à écouter des enregistrements.我花了一上午的時(shí)間聽(tīng)錄音。
4.引導(dǎo)價(jià)格或數(shù)量狀語(yǔ):
Ces pommes sont à cinq euros le kilo.這些蘋(píng)果5歐元一公斤。
Ils vivent à six dans un logement de deux pièces.他們6個(gè)人擠在兩間房里。
5.引導(dǎo)方式、方法或工具狀語(yǔ): Tous le jours, il va au travail à bicyclette.他每天騎自行車(chē)上班。
Il mange à la fran?aise.他的飲食習(xí)慣和法國(guó)人一模一樣。
6.引導(dǎo)名次補(bǔ)語(yǔ):
Hier, j'ai acheté trois tasses à thé.昨天我買(mǎi)了三只茶杯。
C'est un ami à mon oncle.這是我叔叔的一個(gè)朋友。
7.引導(dǎo)間接賓語(yǔ):
Cette maison appartient à ma tante.這幢房子屬于我的姑姑。
Il a offert un gros bouquet de fleur à sa femme.他送了很大一束花給夫人。
8.引導(dǎo)直接賓語(yǔ):
雖然絕大多數(shù)的直接賓語(yǔ)是不需要介詞引導(dǎo)的,但是,當(dāng)然詞的直接賓語(yǔ)為動(dòng)詞不定式形式時(shí),我們則需要使用介詞à。
例如:Ils aiment à lire les bandes dessinées.他們喜歡上了看連環(huán)畫(huà)。
法語(yǔ)介詞de的用法
介詞組合 de …… à 表示一個(gè)被限制的氛圍,例如:
Pendant la soirée, il restait au coin du début à la fin.晚會(huì)上,他自始至終坐在角落里。
De Paris à Marseille, tout le monde parlait de ce film.從巴黎到馬賽,人人都在討論這部電影。
介詞組合 de …… en …… 則表示一個(gè)循序漸進(jìn)的概念,例如:
Il fume de plus en plus.他抽煙越來(lái)越厲害了。
Pour chercher son fils, elle allait de ville en ville.為了尋找兒子,她從一個(gè)城市來(lái)到另一個(gè)城市。
在法語(yǔ)介詞中,de 是一個(gè)非常常用的一個(gè),它的詞義也非常豐富。我們通過(guò)例句來(lái)學(xué)習(xí):
1.介詞 de 表示起點(diǎn)、來(lái)源的概念,即“來(lái)自……”、“從……”。
這時(shí)法語(yǔ)介詞 de 所引導(dǎo)的可以是名詞補(bǔ)語(yǔ)、形容詞補(bǔ)語(yǔ),也可以是動(dòng)詞的狀語(yǔ)、表語(yǔ)。例如:
J'ai acheté du thé de Hangzhou.我買(mǎi)了些杭州出產(chǎn)的茶葉。
Il est originaire de Shanghai.他是上海人。
Sit?t sorti de table, il alla se coucher.一離開(kāi)飯桌,他就去睡覺(jué)了。
Je n'ai rien re?u de Paul.我沒(méi)有收到保羅的任何東西。
Nous sommes du même sang.我們是同一血統(tǒng)的。
2.介詞 de 表示時(shí)間概念,即“自……開(kāi)始”。在個(gè)別用法中也可以表示時(shí)間的延續(xù)過(guò)程。
Les vacances scolaires vont de juillet à septembre.學(xué)校暑假?gòu)?月開(kāi)始到 9 月未止。
Il a voyagé de nuit.他在夜間旅行。
3.介詞 de 表示歸屬概念,即“…… 的 ……”,引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ):
Est-ce que tu as vu par hasard le chien de Paul ?
你是否恰好見(jiàn)過(guò)保羅的狗?
Ce matin j'ai visité la Maison littéraire de Balzac.今天早上我參觀了巴爾扎克的文學(xué)故居。
4.介詞 de 表示方式、方法,即“用”、“以”:
Il a poussé la porte du coude.他用手肘推開(kāi)了門(mén)。
Elle m'a fait signe de la tête.她對(duì)我點(diǎn)頭示意。
5.介詞 de 表示原因,即“因?yàn)椤?、“由……而產(chǎn)生的”:
Paul pleure de joie.保羅高興得流淚了。
Son père est mord d'un cancer.他父親因癌癥而死亡。
6.介詞 de 表示品質(zhì)、性質(zhì),被引導(dǎo)的名詞相當(dāng)于形容詞的作用:
J'ai envie d'avoir une maison de campagne!
我渴望擁有一座鄉(xiāng)間別墅。
C'est un écrivain de génie.這是一位天才作家。
7.介詞表示材質(zhì),即“用……制作的”、“……質(zhì)地的”:
Quel beau lit de bois!
多么漂亮的木床啊!
J'aime bien ce tissu de laine.我挺喜歡這塊毛料。
8.介詞表示分量、部分:
Nous avons besoin de trois kilos de farine.我們需要3公斤面粉。
Trois de nous sont partis à l'avance.我們中的三個(gè)已經(jīng)先走了。
9.介詞 de 的語(yǔ)法作用。在許多表達(dá)中,介詞de 并不表示具體的詞義,僅僅起到一個(gè)語(yǔ)法作用。
在這種情況下,介詞de 可以引導(dǎo)間接及物動(dòng)詞的間接賓語(yǔ):
Le thé chinois jouit d'une grande réputation.中國(guó)的茶葉享有盛譽(yù)。(jouir de)
L'enfant apprend à se servir de son couteau.孩子正在學(xué)習(xí)使用餐刀。(se servir de)
介詞 de 可以引導(dǎo)動(dòng)詞不定式:
Mon père me demande de partir tout de suite.我父親要求我立刻走。(demander à qqn.de faire qqch.)
Je crains de la voir.我怕見(jiàn)到她。(craindre de faire qqch.)
Il est honteux de mentir.撒謊是件羞恥的事。(de mentir 充當(dāng)句子的實(shí)質(zhì)主語(yǔ))
介詞 de 可以引導(dǎo)動(dòng)詞賓語(yǔ)的表語(yǔ):
On la traite de lache.大家把他稱為膽小鬼。
Le fait a été qualifié de crime.這件事被定性為犯罪。
介詞 de 引出名詞或形容詞的補(bǔ)語(yǔ):
La philosophie est un art de penser.哲學(xué)是一門(mén)思考的藝術(shù)。
Il est content de revoir ses parents.再見(jiàn)到父母親,他非常高興。
介詞 de 引導(dǎo)名詞的同位語(yǔ):
As-tu déjà visité la ville de Paris ?
你是否已經(jīng)游覽過(guò)巴黎城了?
Je partirai pour la France au mois de septembre.我將在九月份出發(fā)去法國(guó)。
在一些特殊表達(dá)中用于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣:
Aujourd'hui, le ciel est d'un bleu.今天天真藍(lán)?。?/p>
Ce petit gar?on est d'un difficile.這個(gè)小男孩真是難弄。
法語(yǔ)介詞avec的用法
講解 avec 的段落,卻偏偏要先引出一個(gè) d'avec,這是為什么呢?介詞 de 和介詞 avec 的組合主要是和一些表示“甄別”、“區(qū)分”之意的動(dòng)詞用在一起的。
除了例句中的 discerner 之外,還有destinguer,séparer。例如:
distinguer l’ami d’avec le flatteur(分清朋友和獻(xiàn)媚者); séparer l’or d’avec l’argent(區(qū)分金子和銀子)。
從這些例句中可以看出,我們所熟悉的avec 的本意在 d’avec 中已經(jīng)喪失殆盡了。而首先介紹 d’avec 的意圖則在于提醒讀者,介詞和介詞組合在法語(yǔ)中有很多,值得注意。
介詞 avec 的最基本詞義是“和”。不過(guò),在具體的語(yǔ)境中,這個(gè)“和”字又可化為“具有”、“對(duì)于”、“同意”、“隨著”、“使用”、“反對(duì)”等意思來(lái)講。
例如:
Je sors toujours avec ma femme.我總是和太太一起外出。(和)
J'ai loué une chambre avec salle de bains.我租了一間帶浴室的房間。(具有)
Ce professeur est très gentil avec ses étudiants.這個(gè)老師對(duì)學(xué)生總是很和藹可親。(對(duì)于)
Tout le monde est d’accord avec moi.所有人都同意我的意見(jiàn)。(同意)
Mon grand-père se lève avec la jour.我的祖父天一亮就起床。(隨著)
Il a ouvert la bo?te de conserve avec un couteau.他用一把小刀開(kāi)了罐頭蓋。(使用)
C'est un combat avec un ennemi supérieur en nombre.這是一場(chǎng)同數(shù)量上占優(yōu)勢(shì)的敵人間的戰(zhàn)斗。(反對(duì))
此外,介詞avec 還被廣泛地運(yùn)用在各類復(fù)合句中。
例如:
1.引導(dǎo)一個(gè)條件句:
Avec de la patience, vous réussirez!要是有耐心,你們就會(huì)成功!
Avec une autre coiffure, elle aurait l’air plus jeune.要是換一種發(fā)型,她會(huì)看上去更年輕。
2.引導(dǎo)一個(gè)原因從句:
Avec l’aide de son ami fran?ais, il a fait beaucoup de progrès.在法國(guó)朋友的幫助下,他取得了很大進(jìn)步。
Avec la concurrence du supermarché voisin, la vente de mes articles est devenue presque nulle.由于臨近超市的競(jìng)爭(zhēng),我的商品幾乎賣(mài)不出去。
3.引導(dǎo)一個(gè)讓步從句 :
Avec tant de difficultés, il a cependant réussi.盡管困難重重,但他還是成功了。
Avec le mauvais temps qu’il faisait, c’est une chance que nous soyons arrivés à l’heure.盡管天氣很糟糕,但我們還是很有運(yùn)氣地準(zhǔn)時(shí)到達(dá)了。
第五篇:法語(yǔ)介詞用法
法語(yǔ)介詞用法 à
1.引導(dǎo)地點(diǎn)狀語(yǔ):
Mon grand-père va à Paris avec nous.我的祖父和我們一起去巴黎。(aller à)Nous habitons à Shanghai.我們住在上海。(habiter à / habiter)Il est arrivé au Japon vers six heures du soir.他是在傍晚六時(shí)左右到達(dá)日本的。(arriver à)2.引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ):
Alors, on se donne rendez-vous à deux heures de l’après-midi?那么我們下午2點(diǎn)碰面? à la veille de Paques, il est tombé malade.復(fù)活節(jié)的前夜,他病倒了。3.引導(dǎo)結(jié)果或目的狀語(yǔ):
L’enfant invente des raisons à ne pas aller à l’école.這個(gè)孩子千方百計(jì)找理由不去上學(xué)。J’ai passé toute la matinée à écouter des enregistrements.我花了一上午的時(shí)間聽(tīng)錄音。4.引導(dǎo)價(jià)格或數(shù)量狀語(yǔ):
Ces pommes sont à cinq euros le kilo.這些蘋(píng)果5歐元一公斤。Ils vivent à six dans un logement de deux pièces.她們6個(gè)人擠在兩個(gè)房?jī)?nèi)。5.引導(dǎo)方式、方法或工具狀語(yǔ):
Tous les jours, il va au travail à bicyclette.他每天騎自行車(chē)去上班。Il mange à la fran?aise.他的飲食習(xí)慣和法國(guó)人一模一樣。6.引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ):
Hier, j’ai cheté trois tasses à thé.昨天我買(mǎi)了三只茶杯。C’est un ami à mon oncle.這是我叔叔的一個(gè)朋友。7.引導(dǎo)間接賓語(yǔ): Cette maison appartient à ma tante.這幢房子屬于我姑姑。Il a offert un gros bouquet de fleurs à sa femme.他送了很大一束花給夫人。8.引導(dǎo)直接賓語(yǔ):
雖然絕大多數(shù)的直接賓語(yǔ)是不需要介詞引導(dǎo)的,但是,當(dāng)動(dòng)詞的直接賓語(yǔ)為動(dòng)詞不定式形式時(shí),我們則需要使用介詞 à。例如: Ils aiment à lire les bandes dassinées.他們喜歡上了看連環(huán)畫(huà)。9.用在省文句名詞前,表示愿望、呼喚,如: Au revoir!再見(jiàn)!Au secours!救命!de 1.表示起點(diǎn)、來(lái)源的概念,即“來(lái)自??”、“從??”。這時(shí)法語(yǔ)介詞 de 所引導(dǎo)的可以是名詞補(bǔ)語(yǔ)、形容詞補(bǔ)語(yǔ),也可以是動(dòng)詞的狀語(yǔ)、表語(yǔ)。例如:
J'ai acheté du thé de Hangzhou.我買(mǎi)了些杭州出產(chǎn)的茶葉。Il est originaire de Shanghai.他是上海人。Sit?t sorti de table, il alla se coucher.一離開(kāi)飯桌,他就去睡覺(jué)了。Je n'ai rien re?u de Paul.我沒(méi)有收到保羅的任何東西。Nous sommes du même sang.我們是同一血統(tǒng)的。
2.表示時(shí)間概念,即“自??開(kāi)始”。在個(gè)別用法中也可以表示時(shí)間的延續(xù)過(guò)程。Les vacances scolaires vont de juillet à septembre.學(xué)校暑假?gòu)?月開(kāi)始到 9 月未止。Il a voyagé de nuit.他在夜間旅行。
3.表示歸屬概念,即“?? 的 ??”,引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ): Est-ce que tu as vu par hasard le chien de Paul ? 你是否恰好見(jiàn)過(guò)保羅的狗? Ce matin j'ai visité la Maison littéraire de Balzac.今天早上我參觀了巴爾扎克的文學(xué)故居。
4.表示方式、方法,即“用”、“以”: Il a poussé la porte du coude.他用手肘推開(kāi)了門(mén)。Elle m'a fait signe de la tête.她對(duì)我點(diǎn)頭示意。5.表示原因,即“因?yàn)椤?、“??而產(chǎn)生的”: Paul pleure de joie.保羅高興得流淚了。Son père est mord d'un cancer.他父親因癌癥而死亡。6.表示品質(zhì)、性質(zhì),被引導(dǎo)的名詞相當(dāng)于形容詞的作用:
J'ai envie d'avoir une maison de campagne!我渴望擁有一座鄉(xiāng)間別墅。C'est un écrivain de génie.這是一位天才作家。7.表示材質(zhì),即“用??制作的”、“??質(zhì)地的”: Quel beau lit de bois!多么漂亮的木床啊!
J'aime bien ce tissu de laine.我挺喜歡這塊毛料。8.表示分量、部分:
Nous avons besoin de trois kilos de farine.我們需要3公斤面粉。Trois de nous sont partis à l'avance.我們中的三個(gè)已經(jīng)先走了。介詞 de 的語(yǔ)法作用:
9.可以引導(dǎo)間接及物動(dòng)詞的間接賓語(yǔ): Le thé chinois jouit d'une grande réputation.中國(guó)的茶葉享有盛譽(yù)。(jouir de)L'enfant apprend à se servir de son couteau.孩子正在學(xué)習(xí)使用餐刀。(se servir de)
10.引導(dǎo)動(dòng)詞不定式: Mon père me demande de partir tout de suite.我父親要求我立刻走。(demander à qqn.de faire qqch.)Il est honteux de mentir.撒謊是件羞恥的事。(de mentir 充當(dāng)句子的實(shí)質(zhì)主語(yǔ))11.引導(dǎo)動(dòng)詞賓語(yǔ)的表語(yǔ):
On la traite de lache.大家把他稱為膽小鬼。Le fait a été qualifié de crime.這件事被定性為犯罪。
12.引出名詞或形容詞的補(bǔ)語(yǔ):
La philosophie est un art de penser.哲學(xué)是一門(mén)思考的藝術(shù)。
Il est content de revoir ses parents.再見(jiàn)到父母親,他非常高興。
13.引導(dǎo)名詞的同位語(yǔ): As-tu déjà visité la ville de Paris ? 你是否已經(jīng)游覽過(guò)巴黎城了? Je partirai pour la France au mois de septembre.我將在九月份出發(fā)去法國(guó)。14.在一些特殊表達(dá)中用于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣:
Aujourd'hui, le ciel est d'un bleu.今天天真藍(lán)?。e petit gar?on est d'un difficile.這個(gè)小男孩真是難弄。
15.其余的一些零散用法小結(jié):
1.復(fù)數(shù)形容詞前的不定冠詞des,一般改為de: 2.用于否定句中代替不定冠詞或部分冠詞,3.de表示份量,后面名詞不用冠詞,英語(yǔ)中有相同的表達(dá)方式: 如une tasse de café(a cup of coffee)4.Plus de 后接基數(shù)詞時(shí),相當(dāng)于英語(yǔ)的more than, 如:Il habite à plus de deux kiloètres de la gare 5.介詞組合 de...à 表示一個(gè)被限制的氛圍,例如: Pendant la soirée, il restait au coin du début à la fin.晚會(huì)上,他自始至終坐在角落里。
6.de和en連用,可以表示漸進(jìn)或遞增,再如: de porte en porte,de jour en jour dans 1.介詞 dans 引導(dǎo)空間概念:
當(dāng)它引導(dǎo)一個(gè)空間概念時(shí),它既可以表示“在??里面”,也可以表示“在馬路上”,更可以表示“在書(shū)、報(bào)中”。
Il y a beaucoup de crayons dans cette bo?te.這個(gè)盒子里有很多鉛筆。Il va d’une pièce dans une autre.他從一間房走到另一間房里。Il y a une librairie dans la rue voisine.鄰街上有一家書(shū)店。J’ai lu dans le journal la nouvelle de cet accident.我從報(bào)紙上得知了這一車(chē)禍的消息。2.介詞 dans 引導(dǎo)時(shí)間概念:
當(dāng)介詞dans 引導(dǎo)一個(gè)時(shí)間概念時(shí),它既可以表達(dá)“在??時(shí)期”,也可以表示“過(guò)多少日子之后”。例如:
Dans les siècles passés, l’hiver était plus difficile à supporter.在上幾個(gè)世紀(jì),冬天非常難熬。Je suis dans ma trentième année.我30歲了。Je vous répondrai dans huit jours.我一周后給您答復(fù)。
需要指出的是,當(dāng)介詞表達(dá)“過(guò)多少日子之后”的概念時(shí),其中的時(shí)間期限是以說(shuō)話當(dāng)刻為起點(diǎn)的。
3、表示狀態(tài),引導(dǎo)狀態(tài)狀語(yǔ),如:
Mais nous avons agi dans les règles.但我們是照章辦事的。
4、表示約數(shù),漢語(yǔ)中由“來(lái)”字所表達(dá)的“大約”的概念在法語(yǔ)中可以由“介詞dans + 定冠詞 les + 數(shù)詞 + 名詞”的形式來(lái)表達(dá)。例如:
Ce vase cote dans les deux cents euros.這只花瓶大約價(jià)值兩百歐元。5.介詞 dans 的引申意義:
我們也可以講之視為更為抽象的一些空間概念,可以是氛圍,可以是心情,可以是境遇。Elle est dans l’attente d’une bonne nouvelle.她正期待著一個(gè)好消息。La réunion se déroule dans une atmosphère d’amitié.會(huì)議在友好氣氛中進(jìn)行著。Il vit dans l’oisiveté.他整天游手好閑。avec
1、引導(dǎo)各種狀語(yǔ);
1)引導(dǎo)表示陪同的狀語(yǔ),如
Il se promène avec son ami.他和朋友一起散步。2)表示方式,引導(dǎo)方式狀語(yǔ),如:
J’accepte avec plaisir votre invitation.我愉快地接受您的邀請(qǐng)。3)引導(dǎo)表示工具的狀語(yǔ),如: Les fran?ais mangent avec leur fourchette.法國(guó)人用叉子吃飯。4)表示同時(shí),引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ),如:
Son oncle se lève avec le jour, été comme hiver.他叔叔天亮就起床,四季如此。5)表示二者關(guān)聯(lián),如:
Je ne suis pas d’accord avec lui.我和他意見(jiàn)不一致。6)表示根據(jù)、關(guān)于,如:
Avec lui, Il n’y a que l’argent qui compte.跟他打交道,只有金錢(qián)才管用。
2、引導(dǎo)名詞或形容詞補(bǔ)語(yǔ),如:
Elle a loué une chambre avec vue sur la mer.她租了一間能看到海的房間。
3、avec可轉(zhuǎn)化為副詞,在熟語(yǔ)中應(yīng)用,如:
Il a pris son parapluie et il est parti avec.他拿起雨傘,帶上走了。en
1、引導(dǎo)各種狀語(yǔ);
1)表示地點(diǎn),其后面的名詞一般不用冠詞,這一點(diǎn)和介詞à、dans都不同。en 引導(dǎo)地點(diǎn)處所狀語(yǔ)。如:
Voulez-vous monter en voiture!請(qǐng)上車(chē)!注意
表示地點(diǎn),如果涉及國(guó)家時(shí),陰性名詞的國(guó)名前用en,省略冠詞,陽(yáng)性名詞的國(guó)名前用à,冠詞不能省略,如:
Il a vécu en France.他曾在法國(guó)生活。
Il a fait ses études supérieures au Japon.他在日本受的高等教育。2)表示時(shí)間,引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ),如: J’ai fait ma lettre en un quart d’heure.我花了一刻鐘把信寫(xiě)完。3)表示季節(jié),如: En hiver, il fait beaucoup de vent.冬季,多風(fēng)。4)表示方式,引導(dǎo)方式狀語(yǔ),如: Ne vous mettez pas en colère.您別發(fā)怒。
2、引導(dǎo)名詞或形容詞補(bǔ)語(yǔ),如: C’est une montre en or.這是一塊金表。
3、引導(dǎo)表語(yǔ),如:
Nous le traitons en ami.我們把他當(dāng)朋友對(duì)待。
4、和現(xiàn)在分詞一起構(gòu)成副動(dòng)詞,如:
En attendant, je vais vous raconter une histoire.在等待的時(shí)候,我會(huì)給您講一個(gè)故事。
5、de和en連用表示“從?到?”,如:
Il travaille de moins en moins.他干活越來(lái)越少。pour
1、主要用于引導(dǎo)狀語(yǔ);
1)表示目的地,引導(dǎo)地點(diǎn)狀語(yǔ),如: Je partirai pour Londres.我將到倫敦去。2)表示某一段時(shí)間,引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ),如:
Pour cette fois, on vous pardonne.這次我們?cè)從恪?)表示交換,引導(dǎo)表示交換的狀語(yǔ),如:
Qu’est-ce qu’on peut avoir pour dix francs? 十塊錢(qián)能買(mǎi)什么? 4)表示目的,引導(dǎo)目的狀語(yǔ),如:
Si je t’ai donné ces livres, c’est pour que tu t’en serves.我給你這些書(shū)是讓你看的。5)表示原因,引導(dǎo)原因狀語(yǔ),如:
Alors, c’est pour cela que tu n’es pas venu? 那么,你是因?yàn)檫@件事才沒(méi)有來(lái)? 6)表示動(dòng)作的延續(xù),如:
Il entre pour sortir aussit?t.他剛進(jìn)來(lái)就出去了。
7、表示結(jié)果,引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ),如: Il est trop vieux pour travailler.他年紀(jì)太大了,不能勞動(dòng)了。8 表示作為,相當(dāng)于comme,如: Nous l’avons pris pour son frère.我們把他看成兄弟了。
9、作為比較,引導(dǎo)比較狀語(yǔ),如: Il fait froid pour la saison.就這個(gè)季節(jié)而言,天氣有點(diǎn)冷了。
10、引導(dǎo)名詞、形容詞補(bǔ)語(yǔ),如: C’est un médicament pour la grippe.這是治療感冒的藥。Le film est instructif pour adultes.這部影片對(duì)成人有教育意義。
11、pour和choirir、compter、laisser、passer、prendre、reconna?tre、tenir合用,引導(dǎo)表語(yǔ),On l’a choisi pour interprète.大家選他當(dāng)翻譯。Elle passait pour coquette.大家認(rèn)為她很有風(fēng)度。sur
1、表示方向、位置,引導(dǎo)地點(diǎn)狀語(yǔ),如:
J’ai laissé la chef sur la porte.我把鑰匙落在門(mén)上了。
Vous tournez sur votre droite, la pharmacie est là.您向右轉(zhuǎn),藥店就在那里。
2、表示“積累”,引導(dǎo)方式狀語(yǔ),如:
L’armée a remporté victoire sur victoire.軍隊(duì)取得了一個(gè)又一個(gè)的勝利。
3、表示“臨近”的時(shí)間,引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ),如: Il neigeait sur le soir.傍晚下起雪來(lái)。
4、表示“依照、根據(jù)”,引導(dǎo)陪同狀語(yǔ),如:
Il ne faut jamais juger les gens sur la mine.絕不能以貌取人。
5、表示“影響、作用”,引導(dǎo)方向狀語(yǔ),如: Vous pouvez compter sur lui.您可以依靠他。
6、表示分?jǐn)?shù),引導(dǎo)數(shù)字狀語(yǔ),如:
Cinq élèves sur dix ont été admis à l’oral.在口試中,十個(gè)學(xué)生通過(guò)了五個(gè)。Chez Je d?ne presque chaque jour chez mes parents.我?guī)缀趺刻焱砩显诟改讣页燥?。(本義)Va acheter du pain chez le boulanger!到面包店里去買(mǎi)些面包來(lái)?。ū玖x)
Chez les pauvres, six personnes n’auraient pas deux pièces à habiter.在窮人家里,六個(gè)人沒(méi)兩間房住。(本義)Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz.在我們祖先時(shí)代,他們吃很多米飯。(引申意義)C’est chez lui une habitude.這在他身上已是一個(gè)習(xí)慣。(引申意義)
介詞chez 和介詞 de、par、vers 或是介詞短語(yǔ) près de、au-dessus de、au-dessous de 組合在一起使用:
Je reviens de chez Paul.我從保羅家來(lái)。
Nous passerons par chez notre fille.我們將順路去女兒家一下。Il habite vers chez nous.他就住在我們家附近。
Il y a un nouveau locataire au-dessus de chez moi.??? 我樓上新搬來(lái)一家房客。J’habite juste au-dessous de chez mes parents.我就住在我父母的樓下。Concernant après 1.表達(dá)時(shí)間上的在??之后: Après vous, madame!? 您先請(qǐng),夫人?。╝près + 代詞)Un an après sa mort, on l’avait complètement oubiè.? 他死后一年,就已經(jīng)被人遺忘。(après + 名詞)Après avoir fini le travail, il alla au cinéma.工作結(jié)束之后他去了電影院。(après +不定式過(guò)去時(shí))2.表達(dá)空間上的“在??之后”: Première rue à droite, la poste est juste après l’ église.? 第一條街右拐,過(guò)了教堂就是郵局。Le chien court après un lièvre.? 狗在一只兔子后面追跑。3.表達(dá)等級(jí)上的“在??之后”: Après le capitaine vient le lieutenant.上尉之下是中尉。Comme 1.作為,當(dāng)作
Comme citoyen,j’ai le droit de voter.作為公民,我有選舉權(quán). 2.象,如同 Il fait noir comme la nuit.3.舉例子
Les animaux comme le tigre,le lion et le loup sont tres feroces.4.正當(dāng),在....的同時(shí) Le telephone a sonne comme je sortais.5.由于
Comme elle arrive demain il faut preparer une chambre.親密接觸 à 介詞 avec 在復(fù)合句中的運(yùn)用 介詞 avec 的最基本詞義是“和”。不過(guò),在具體的語(yǔ)境中,這個(gè)“和”字又可化為“具有”、“對(duì)于”、“同意”、“隨著”、“使用”、“反對(duì)”等意思來(lái)講。例如: Je sors toujours avec ma femme.我總是和太太一起外出。(和)J?ai loué une chambre avec salle de bains.我租了一間帶浴室的房間。(具有)Ce professeur est très gentil avec ses étudiants.這個(gè)老師對(duì)學(xué)生總是很和藹可親。(對(duì)于)Tout le monde est d?accord avec moi.所有人都同意我的意見(jiàn)。(同意)Mon grand-père se lève avec la jour.我的祖父天一亮就起床。(隨著)Il a ouvert la bo?te de conserve avec un couteau.他用一把小刀開(kāi)了罐頭蓋。(使用)
C ?est un combat avec un ennemi supérieur en nombre.這是一場(chǎng)同數(shù)量上占優(yōu)勢(shì)的敵人間的戰(zhàn)斗。(反對(duì))
此外,介詞avec 還被廣泛地運(yùn)用在各類復(fù)合句中。例如:
1.引導(dǎo)一個(gè)條件句:
Avec de la patience, vous réussirez!要是有耐心,你們就會(huì)成功!Avec une autre coiffure, elle aurait l?air plus jeune.要是換一種發(fā)型,她會(huì)看上去更年輕。2.引導(dǎo)一個(gè)原因從句:
Avec l?aide de son ami fran?ais, il a fait beaucoup de progrès.在法國(guó)朋友的幫助下,他取得了很大進(jìn)步。
Avec la concurrence du supermarché voisin, la vente de mes articles est devenue presque nulle.由于臨近超市的競(jìng)爭(zhēng),我的商品幾乎賣(mài)不出去。3.引導(dǎo)一個(gè)讓步從句 : Avec tant de difficultés, il a cependant réussi.盡管困難重重,但他還是成功了。
Avec le mauvais temps qu?il faisait, c?est une chance que nous soyons arrivés à l?heure.盡管天氣很糟糕,但我們還是很有運(yùn)氣地準(zhǔn)時(shí)到達(dá)了。法語(yǔ)介詞攻略-法語(yǔ)主要介詞及用法 après 似曾相似 après-midi / après-demain / après-guerre 以上這些詞,不論哪一個(gè),都包含一個(gè)前綴“après-”,這個(gè)前綴正是表達(dá)“在什么之后”的介詞“après”。
了解了這些詞的構(gòu)成方式之后,它們的詞義就可以“望文生義”了:après-midi, 中午之后,即為“下午”; après-demain, 明天之后,即為“后天”;après-guerre, 戰(zhàn)爭(zhēng)之后,即為“戰(zhàn)后”。而介詞 après 的難點(diǎn)則在于它既可以表示時(shí)間上的“在后”,也可以表示空間上的“在后”,甚至可以引申未社會(huì)等級(jí)上的“在后”或“在下”。親密接觸 après + 時(shí)間概念 / après + 空間概念 1.表達(dá)時(shí)間上的在??之后: Après vous, madame!您先請(qǐng),夫人?。╝près + 代詞)Un an après sa mort, on l?avait complètement oubiè.他死后一年,就已經(jīng)被人遺忘。(après + 名詞)Après avoir fini le travail, il alla au cinéma.工作結(jié)束之后他去了電影院。(après +不定式過(guò)去時(shí))Après d?ner, elle me proposa d?aller admirer le feu d?artifice.晚飯后,她邀我去賞焰火。=Après le d?ner, elle me proposa d?aller admirer le feu d?artifice.(après + 不定式 = après + 名詞)2.表達(dá)空間上的“在??之后”:
Première rue à droite, la poste est juste après l? église.第一條街右拐,過(guò)了教堂就是郵局。Le chien court après un lièvre.狗在一只兔子后面追跑。3.表達(dá)等級(jí)上的“在??之后”: Après le capitaine vient le lieutenant.上尉之下是中尉。
Paul est considère comme le premier après le directeur.保羅被認(rèn)為是除主任外最重要的人物了。
法語(yǔ)介詞攻略-法語(yǔ)主要介詞及用法 pendant 似曾相似 pendant Je n?ai rien fait pendant toute la matinée./ C?est un médicament à prendre le repas.在這兩句例句中,我們都使用了介詞 pendant, 所表達(dá)的都是“在??期間”、“在??期間”的意思,這是它們的共同點(diǎn)。所不同的是,兩句句子中的動(dòng)詞時(shí)態(tài)大相徑庭。第一句所用的是過(guò)去時(shí)態(tài),這也是由介詞 pendant 引導(dǎo)時(shí)間概念時(shí)最常見(jiàn)的時(shí)態(tài):“整整一個(gè)上午,我什么事也沒(méi)干?!?第二句所用的是動(dòng)詞不定式:“這是進(jìn)餐時(shí)服用的藥?!?雖說(shuō)在介詞 pendant 引導(dǎo)時(shí)間概念的情況下,主句動(dòng)詞多為過(guò)去時(shí)態(tài),但也不排除其他時(shí)態(tài)。例如:
--Nous avons eu congé pendant trois jours.我們休了三天假。
--C?est un roman à lire pendant le voyage.這是一本供旅游假期閱讀的小說(shuō)。--Il viendra nous voir pendant l?hiver.他將在冬天來(lái)看我們。
從時(shí)態(tài)的角度看,在學(xué)習(xí)介詞 pendant 的同時(shí),還必須十分注意與之關(guān)聯(lián)密切的連詞短語(yǔ) pendant que。這個(gè)連詞短語(yǔ)同樣表示“在??同時(shí)”,所特別的是連詞短語(yǔ) pendant que 之后可以使用各種時(shí)態(tài)。例如:--Pendant que tu seras à Paris, pourrais-tu aller le voir ?你到巴黎的時(shí)候,能去看他嗎?--Pendant que je regardais à la fenêtre, je vis passer un vol d?hirondelles.我看窗外的時(shí)候,看見(jiàn)一群燕子從空中飛過(guò)。--Pendant que je prépare du café, pourrais-tu faire la vaisselle ?我煮咖啡的時(shí)候你能去洗碗嗎? 另外,pendant que 還可以表示既然的意思。例如:--Pendant que j?y pense...既然我想起來(lái)了...趁我沒(méi)忘記...--Pendant que j?y suis, je vais finir de remplir ces papiers.既然我在這里,我就把這些單子填好。親密接觸pendant 和 介詞 avant、après 的連用
雖然介詞 pendant 也能最為副詞來(lái)使用,但用途不是十分普及,而且通常都和介詞 avant 或 après 聯(lián)系在一起。例如:--Avant son passage au ministère et pendant, il a montré ses quelités d?organisateur.在他遷職去部里以前以及他在部里工作期間,他都表現(xiàn)出了組織才能。
--Il a su que sa mère était malade, mais il n?est venu la voir ni pendant ni après.他雖然知道母親生病了,但在他母親病中及病后都沒(méi)有去探望。法語(yǔ)介詞攻略-法語(yǔ)主要介詞及用法 à 似曾相識(shí) à Au revoir!這也許是許多人所學(xué)的第一句法語(yǔ)句子。在這句句子中,revoir 是陽(yáng)性單數(shù)名詞;au 則是介詞 à 和定冠詞 le 的縮合形式。類似的句子還有: - à demain!明天見(jiàn)!- à moi, monsieur le président, deux mots!主席先生,讓我說(shuō)兩句!- à votre santé!祝您身體健康!
仔細(xì)琢磨之后,當(dāng)可引導(dǎo)出以下結(jié)論:當(dāng)介詞 à 出現(xiàn)在一個(gè)省略句(phrase elliptique)中,并引導(dǎo)一個(gè)名詞或代詞時(shí),所表達(dá)的多是招呼、愿望。親密接觸 à 介詞 à 引導(dǎo)狀語(yǔ)/補(bǔ)語(yǔ)/間接賓語(yǔ)/直接賓語(yǔ) 1.引導(dǎo)地點(diǎn)狀語(yǔ):
Mon grand-père va à Paris avec nous.我的祖父和我們一起去巴黎。(aller à)Nous habitons à Shanghai.我們住在上海。(habiter à / habiter)Il est arrivé au Japon vers six heures du soir.他是在傍晚六時(shí)左右到達(dá)日本的。(arriver à)2.引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ):
Alors, on se donne rendez-vous à deux heures de l?après-midi?那么我們下午2點(diǎn)碰面? à la veille de Paques, il est tombé malade.復(fù)活節(jié)的前夜,他病倒了。3.引導(dǎo)結(jié)果或目的狀語(yǔ):
L?enfant invente des raisons à ne pas aller à l?école.這個(gè)孩子千方百計(jì)找理由不去上學(xué)。J?ai passé toute la matinée à écouter des enregistrements.我花了一上午的時(shí)間聽(tīng)錄音。4.引導(dǎo)價(jià)格或數(shù)量狀語(yǔ):
Ces pommes sont à cinq euros le kilo.這些蘋(píng)果5歐元一公斤。Ils vivent à six dans un logement de deux pièces.她們6個(gè)人擠在兩個(gè)房?jī)?nèi)。5.引導(dǎo)方式、方法或工具狀語(yǔ):
Tous les jours, il va au travail à bicyclette.他每天騎自行車(chē)去上班。Il mange à la fran?aise.他的飲食習(xí)慣和法國(guó)人一模一樣。6.引導(dǎo)名詞補(bǔ)語(yǔ):
Hier, j?ai cheté trois tasses à thé.昨天我買(mǎi)了三只茶杯。C?est un ami à mon oncle.這是我叔叔的一個(gè)朋友。7.引導(dǎo)間接賓語(yǔ): Cette maison appartient à ma tante.這幢房子屬于我姑姑。Il a offert un gros bouquet de fleurs à sa femme.他送了很大一束花給夫人。8.引導(dǎo)直接賓語(yǔ):
雖然絕大多數(shù)的直接賓語(yǔ)是不需要介詞引導(dǎo)的,但是,當(dāng)動(dòng)詞的直接賓語(yǔ)為動(dòng)詞不定式形式時(shí),我們則需要使用介詞 à。例如: Ils aiment à lire les bandes dassinées.他們喜歡上了看連環(huán)畫(huà)。法語(yǔ)介詞攻略-法語(yǔ)主要介詞及用法de 一.介詞De可連接兩個(gè)名詞;并可與定冠詞Le、les縮合成du、des; 1.表示所屬關(guān)系,相當(dāng)于英語(yǔ)的Of或名詞所有格;
La porte du burea(the door of the office);Le sac de ma s?ur(my sister?s bag);2.起修飾作用,de后的名詞不用冠詞;英語(yǔ)往往用形容詞表示: un manul de fran?ais(a French textbook)un h?tel de province(a provincial hotel)3.表示來(lái)自某個(gè)地方
venir de Shanghai 二.在否定句中,介詞de代替直接賓語(yǔ)前的不定冠詞或部分冠詞 Je n?ai pas de stylo 我沒(méi)有鋼筆。Ne bois pas d?eau froide 別喝冷水。A-t-il un vélo?——Non,il n?a pas de vélo Avez-vous des s?urs? ——Non,je n?ai pas de s?urs 三.De 連接直接賓語(yǔ)及其表語(yǔ):
Il me trainta d?excellence.他竟稱我閣下
La loi qualified d?assassinat le meurtre avec prémédidation.法律上稱預(yù)謀兇殺為謀殺。四.連接形式主語(yǔ)與實(shí)質(zhì)主語(yǔ):
Il vous convient de travailler chez France Télécim。你去《法國(guó)電訊》工作為好。
五.de在敘述性文章中,表示動(dòng)作的快速進(jìn)展,增加活躍氣氛,連接歷史性(或敘述性)動(dòng)詞不定式與它的主語(yǔ):
Aussit?t les ennemis de s?enfuir et jeter leurs armes.敵人立刻四下逃竄,扔掉了武器。六.de在指示代詞ceci、cela,ce、疑問(wèn)代詞qui,que,quoi,泛指代詞personne。Pas un,rien,quelqu?un,quelque,chose,chose,autre chose,grand-chose后面,用來(lái)連接修飾上述詞類的形容詞、分詞或副詞; rien de plus simple sur qui d?autre jetteriez-vous les yeux?你在看別的什么人嗎? Rien de plus 再也沒(méi)有什么了。Personne de refusé 誰(shuí)也沒(méi)有被拒絕。
七.de引導(dǎo)動(dòng)詞不定式,置于句首,做主語(yǔ)或賓語(yǔ)
D?étre téte à leur table les dérida,(M.prévost)頭*頭地坐在桌上,使他們開(kāi)心極了。
De porter atteinte au bonheur d?autrui, je n?y ai jamais pensé.損害別人的幸福,我可從來(lái)沒(méi)想到過(guò)。
八.de在étre 后面,引導(dǎo)動(dòng)詞不定式做表語(yǔ):
L?une des priorités de l?école du xx siècle est de garantir une initiation et au multimédia ,en particuler aux élèves qui ne possèdent pas d?ordinateur chez eux.21世紀(jì)學(xué)校的優(yōu)先任務(wù)之一是保證學(xué)生了解因特網(wǎng)和多媒體,特別是保證那些在家里沒(méi)有電腦的學(xué)生的學(xué)習(xí)。
注意:當(dāng)實(shí)質(zhì)主語(yǔ)是動(dòng)詞不定式時(shí),不定式表語(yǔ)前也不可加de vouloir,c?est pouvoir 有志者事竟成 Viver,c?est combattre 生活就是戰(zhàn)斗 九.De與變位動(dòng)詞venir連用,構(gòu)成最近過(guò)去式(le passé immédiat)Il y a longtemps que tu es là?——non, je viens d?arriver 你在這兒呆了很久嗎?——沒(méi)多久,我剛到
十。De在avoir,étre,il y a,posséder ,rester,voir(包括voici,voilà),rencontrer,connai?tre,remarquer,trouver,se trouver等的賓語(yǔ)或表語(yǔ)后面,有時(shí)用來(lái)引導(dǎo)形容詞或過(guò)去分詞來(lái)修飾它,以突出該形容詞或過(guò)去分詞的地位。De的這種用法,往往出現(xiàn)在具有數(shù)量概念的詞語(yǔ)后: Ll y a trois soldats(de)blessés.有3個(gè)傷兵。Nous avons trois jours(de)libres.我們有3天空閑。
注意:1)De 后面的形容詞,過(guò)去分詞要與所修飾的名詞性數(shù)一致。2)以上句中的de用不用兩可
3)當(dāng)句字中有副代詞en時(shí),形容詞或分詞前必須加de ll y en a de cassés 有兩塊碎的
4)ne que連用時(shí),de不可省略:
il n?y avait que le vieux caissier Sigismond de véritablement inquiet只有老出 納西吉肆蒙真正感到不安
十一.引導(dǎo)形容詞補(bǔ)語(yǔ)
pierre a été facile à convaincre: il était déjà d?accord en arrivant皮艾爾是容 易被說(shuō)服的:他一到達(dá)就已經(jīng)同意了
Dans le prolongement du sentier ,le soleil ,semblable à une grosse orange ,montre très vite vers le zénith 在小徑的盡頭,太陽(yáng)像一只大大的橙子,迅 速地升向天穹 十二.引導(dǎo)副詞補(bǔ)語(yǔ)
Il faut beau,contrairement aux prévisions.跟預(yù)報(bào)的情況相反,天氣晴朗
十三。引導(dǎo)間接及物動(dòng)詞的間接賓語(yǔ) nuire à la réputation de qn 損害某人的名譽(yù) se souvenir de qn想起某人
十四。引導(dǎo)動(dòng)名詞的補(bǔ)語(yǔ) le recours à la force 訴諸武力 l?amour de la patrie熱愛(ài)祖國(guó)。十五.其余的一些零散用法小結(jié):
1.復(fù)數(shù)形容詞前的不定冠詞des,一般改為de: 如des cartes postales/de jolies cartes cartes postales 2.de表示份量,后面名詞不用冠詞,英語(yǔ)中有相同的表達(dá)方式: 如une tasse de café(a cup of coffee)3.Plus de 后接基數(shù)詞時(shí),相當(dāng)于英語(yǔ)的more than, 如:Il habite à plus de deux kiloètres de la gare 4.de和en連用,可以表示漸進(jìn)或遞增,再如: de porte en porte,de jour en jour 5.泛指代詞chacun可由de引導(dǎo)補(bǔ)語(yǔ),陰、陽(yáng)性要與補(bǔ)語(yǔ)一致,相當(dāng)于英語(yǔ)的each of 如:j?ai relu chacune de ces le?ons.6.les abords de aux abords de 在·········周?chē)?如:les abords du lac sont très beaux