第一篇:中外大學(xué)校長論壇
中外大學(xué)校長論壇:國內(nèi)外名校校長齊論道
中國大學(xué)絕對能辦成世界一流大學(xué),只是還需要時間,最快20年
中國高校距離世界一流大學(xué)到底還有多大的差距?在耶魯、牛津、劍橋、斯坦福這些國外頂尖大學(xué)校長的眼中,中國高校當(dāng)前最需要變革的是什么?怎么才能解答“錢學(xué)森之問”,讓高校培養(yǎng)出杰出人才?在5月2日于南京舉行的中外大學(xué)校長論壇上,來自11個國家和地區(qū)20所世界知名大學(xué)的校長,及121位國內(nèi)大學(xué)校長濟濟一堂。記者專訪了5位國內(nèi)外著名高校的校長,請他們?yōu)橹袊咝0衙}、“挑刺”,多位校長不約而同地認(rèn)為,中國的大學(xué)絕對能辦成世界一流大學(xué),只是還需要一點時間,最快估計,需要20年。
專訪大學(xué)校長
美國耶魯大學(xué)校長理查德·萊文:
中國大學(xué)最缺評判性思維的培養(yǎng)
作為世界頂尖名校,理查德·萊文在接受記者采訪時表示,中國大學(xué)的本科教育缺乏兩個非常重要的內(nèi)容:第一,就是缺乏跨學(xué)科的廣度;第二,就是對于評判性思維的培養(yǎng)。
中國本科教育還缺兩個內(nèi)容
絕大多數(shù)的亞洲的學(xué)校和歐洲大學(xué)一樣,本科教育是專識教育,一般來說學(xué)生在18歲的時候就選擇了自己的終身職業(yè),之后就不再學(xué)別的東西了。和一些一流的歐洲大學(xué)及美國大學(xué)不同的是,中國的教學(xué)法是一種生搬硬套的模式,學(xué)生總是被動的傾聽者、接受者,他們把注意力放在對于知識要點的掌握上,不去開發(fā)獨立和評判性思維的能力,這樣的一種傳統(tǒng)亞洲模式,對于培養(yǎng)一些流水線上的工程師或者是中層的管理干部可能是有用的,但是如果我們要去培養(yǎng)具有領(lǐng)導(dǎo)力和創(chuàng)新精神的人才,那就不行了。這對于國家的長期經(jīng)濟增長也是不利的。
美國通識教育模式可以借鑒
如何才能改變這一切?萊文認(rèn)為,可以借鑒美國的通識教育。美國的本科學(xué)生在頭兩年會嘗試各種學(xué)科,然后會再選擇一個主科。因為通過對多個學(xué)科的接觸,會有不同的視角,使他們有能力以創(chuàng)造性的方式解決新的問題。設(shè)想一個政府的領(lǐng)導(dǎo)以前學(xué)過歷史,又學(xué)過道德哲學(xué),同時還學(xué)過經(jīng)濟、心理學(xué)的話,那么他勝任的幾率也會更高一些。目前中國有許多的一流大學(xué)已經(jīng)開始借鑒美國通識教育的模式,北京大學(xué)在2001年推出了元培項目,選出一些優(yōu)秀學(xué)生進行通識教育。他們生活在一起,同時在兩年過程中學(xué)各種各樣的學(xué)科。在復(fù)旦大學(xué),所有學(xué)生第一年都接受公共學(xué)科的教育,之后再去選定一個主科。在南京大學(xué),也開始按大類招生,學(xué)生在報考的時候不再需要去填報某一個專業(yè),而且第一年會有60多門通識教育的課程供他們選擇。
互動式討論讓學(xué)生學(xué)會挑戰(zhàn)
具體到教學(xué)方式上,牛津、劍橋大學(xué)的導(dǎo)師系統(tǒng),要求學(xué)生必須自己進行立論,進行辯論。而美國的模式就是一些互動式的討論會,或者說是一種小班授課,他們會挑戰(zhàn)彼此,而不是盲目接受導(dǎo)師的觀點?,F(xiàn)在美國的頂級大學(xué)的考試,一般來說不會要求學(xué)生去死記硬背一些事實,而是讓他們?nèi)ソ鉀Q以前從來沒有碰到過的問題,去分析某一個觀點的兩個方面,同時表達自己的觀點。他認(rèn)為,教學(xué)風(fēng)格要改變起來更困難。因為進行小班授課成本會更高,而且即便進行了小班授課也不能夠保證學(xué)生就一定會進行互動式的交流。因此教師就應(yīng)該采取新的教學(xué)模式,鼓勵學(xué)生進行主動的思維,讓學(xué)生能夠挑戰(zhàn)彼此,挑戰(zhàn)教師。對于中國來說這實際上是一個很大的挑戰(zhàn),盡管中國大學(xué)的校長們已經(jīng)認(rèn)識到了這種改革是非常必要的,但在實際操作過程中困難不少,可見對教師教學(xué)方法進行培訓(xùn)相當(dāng)重要。而那些在國外學(xué)習(xí)過的大學(xué)教授,他們改變起來可能更容易。另外中外學(xué)生之間的交流,各個大學(xué)之間校際的交流,也會加快這一個過程??傊?,萊文認(rèn)為通識教育對中國來說好處大于壞處,而培養(yǎng)學(xué)生這樣的評判性思維和獨立思維能力,對中國來說也是好處大于壞處。
牛津大學(xué)校長安德魯·漢密爾頓:
中國需要敢挑戰(zhàn)權(quán)威的學(xué)生
和耶魯不同的是,牛津大學(xué)并未采取通識教育,他認(rèn)為,各國應(yīng)根據(jù)國情來采取自己的教育方式,目的是一致的,就是使學(xué)生可以分析問題,有思辯的能力,而中國最缺的就是敢挑戰(zhàn)權(quán)威的學(xué)生。
是否敢挑戰(zhàn)權(quán)威是中西方教育的最大不同
漢密爾頓說,在我的職業(yè)生涯當(dāng)中,作為一個科學(xué)家,也有很多來自中國的學(xué)生在我的博士生項目里面學(xué)習(xí),他們非常優(yōu)秀。因此從教育的結(jié)果來說,我覺得東西方之間并沒有太多的差別。如果要說到差異,在我看來最大的差異,是中國的學(xué)生缺乏自主的思維和創(chuàng)造性的思維,缺乏挑戰(zhàn)學(xué)術(shù)權(quán)威的勇氣。這也是我們要做的工作,要鼓勵中國的學(xué)生成為更加主動的研究者、挑戰(zhàn)者,而不是被動的接受者和傾聽者。不過從我自己的經(jīng)歷來看,中國學(xué)生也在發(fā)生變化,3月份,我來到北京,在北大和清華做了一些講座,一些非常年輕的中國學(xué)生問了一些非常難的問題,對我進行了挑戰(zhàn),這是一個非常好的變化,我們也希望這種變化能夠持續(xù)下去,慢慢形成一種習(xí)慣。
英國采取的不是通識而是專業(yè)教育
漢密爾頓說,在大學(xué)我們是通過課程來提高學(xué)生的才能,就像剛才前一位校長所說的,我們教育的目標(biāo),特別是一些名校的教學(xué)目標(biāo)是一致的,就是使學(xué)生可以分析問題,有思辯的能力,不同的國家,有不同辦法,比如在美國有很多的大學(xué)開展通識教育。英國則形成鮮明對比,采取的是專業(yè)化教育。英國的中等教育本身就非常專業(yè)化,到了高等教育也是非常專業(yè)化的。在牛津大學(xué)我們的本科生參加一些獨立的學(xué)習(xí)、研究、講座,我們有一些每周幾個小時的一對一或一對二教學(xué)??梢哉f,這些學(xué)生面對挑戰(zhàn)的時候,已經(jīng)無處可藏了,必須要直接面對一些問題。同時,使得學(xué)習(xí)有自我學(xué)習(xí)、自我激勵的習(xí)慣。牛津大學(xué)導(dǎo)師制的一個結(jié)果,就是在學(xué)生接受教育的同時會挑戰(zhàn)導(dǎo)師的解讀??梢园l(fā)現(xiàn)在不同的國家,不同的教育做法都存在著,顯然我們并沒有放之四海而皆準(zhǔn)的解決方案,但有一點共性,就是我們都應(yīng)該把人才當(dāng)做最重要的資源,并且不斷反思如何更好支持他們的發(fā)展。
斯坦福大學(xué)校長約翰·漢尼斯:
中國要建成世界一流大學(xué)最快還要20年
中國大學(xué)與世界一流大學(xué)差距到底在哪里?斯坦福大學(xué)校長在接受記者專訪時表示,當(dāng)前中國高校應(yīng)該從數(shù)量擴張發(fā)展到質(zhì)量建設(shè)上來,而中國要建成世界一流大學(xué)最快需20年。
現(xiàn)在到了中國大學(xué)重視質(zhì)量建設(shè)的時候
北京大學(xué)原校長、中國科學(xué)院院士許智宏認(rèn)為,中國目前沒有世界一流大學(xué)。這個說法在相當(dāng)長一段時間內(nèi)引起了激烈的討論。約翰·漢尼斯認(rèn)為,當(dāng)前中國大學(xué)和世界一流大學(xué)的差距,在我看來主要是在質(zhì)量建設(shè)上。在過去的20—30年間,中國大學(xué)更注重的是學(xué)生數(shù)量的擴張上,現(xiàn)在則已經(jīng)到了重視質(zhì)量的時候了。世界上只有少數(shù)一些大學(xué)能夠成為頂級大學(xué),中國要建設(shè)世界一流大學(xué)大約快則20年,慢則50年。在這一點上,斯坦福大學(xué)發(fā)展的例子可供借鑒,在20世紀(jì)50年代時,斯坦福并不是世界知名高校,而20年后她已躋身世界一流高校之列,主要有三個原因,一是充分利用政府的資源和支持。二是重點發(fā)展工程、計算機、軟件和醫(yī)藥等學(xué)科。三是建設(shè)硅谷,與企業(yè)之間建立特殊聯(lián)系。
給中國大學(xué)“挑兩點刺”
如果要給當(dāng)前中國大學(xué)“挑刺”的話,漢尼斯認(rèn)為主要有兩點:第一是課程設(shè)置中,講座式為主,而小組討論的方式很少,這樣嚴(yán)重影響了學(xué)生的收獲。在斯坦福也有不少中國學(xué)生,他們剛來的時候,不敢提問不敢質(zhì)疑,但看到身邊的其他同學(xué)經(jīng)常挑戰(zhàn)老師,自己也慢慢在改變。第二點,中國高校讓學(xué)生選擇專業(yè)的時間太早了。學(xué)生在18歲的時候,還不了解大學(xué)課程,更談不上感興趣,這時候就讓他們選擇專業(yè),并灌輸就業(yè)的觀念,這限制了他們的視野。在我看來,本科教育不是為了讓學(xué)生得到第一份工作,而是第二份、第三份工作,讓他在未來的20年到30年中,獲得整個人生的基礎(chǔ)。當(dāng)然也有不少以培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)技能為目的的職業(yè)學(xué)校,這就另當(dāng)別論了。
卓越的大學(xué)也不可能事事完美
漢尼斯認(rèn)為,卓越是大學(xué)的一個核心的價值觀,希望我們做的每一件事情都實現(xiàn)卓越。但在每個領(lǐng)域都很完美,又是不可能的,因為沒有足夠的資源。所以關(guān)鍵的就是要找到重點,這個原則在每個國家都可以使用。比如在斯坦福也有這樣的情況,以前也有過護士及建筑學(xué)方面的項目,但是在上世紀(jì)六十年代的時候,就把這些項目都關(guān)閉了,因為沒有足夠的資源把它們做好。還有一種可能性,在某一個領(lǐng)域,你沒法做到一流,但是又覺得在這個領(lǐng)域我必須做下去,這個時候就要針對那個領(lǐng)域建立一些新的策略,對它進行重造重建,可能需要新的領(lǐng)導(dǎo),然后有一個非常好的戰(zhàn)略規(guī)劃,這才能夠去保證我們所做的所有投資和資源不會被浪費。
香港中文大學(xué)校長劉遵義:
整個東亞要培養(yǎng)創(chuàng)新人才都很難
談到中國高校與世界一流大學(xué)差距時,劉遵義表示差距很難量化,但20年內(nèi)中國應(yīng)該會有世界一流大學(xué)。他認(rèn)為,培養(yǎng)創(chuàng)新人才不僅是中國高校面臨的難題,也是整個東亞面臨的困惑,這與中西方文化差異有關(guān)。
整個東亞培養(yǎng)創(chuàng)新人才很難
“營造創(chuàng)新人才成長環(huán)境”是本屆中外大學(xué)校長論壇的熱門議題。在中國、日本、韓國等東亞國家,尊師重道是個悠久傳統(tǒng),學(xué)生尊重權(quán)威,課堂上對教授觀點不敢有異議,100%相信老師。在這種學(xué)術(shù)氛圍下,何來創(chuàng)新。“愛因斯坦如果不是懷疑牛頓的觀點,挑戰(zhàn)權(quán)威,也不會有創(chuàng)新?!眲⒆窳x說,受文化差異的影響,中國大學(xué)培養(yǎng)創(chuàng)新人才比西方更困難?!叭绻粋€學(xué)生從幼兒園到小學(xué)到中學(xué),都不敢質(zhì)疑老師,你怎么能指望他到大學(xué)能質(zhì)疑老師,挑戰(zhàn)權(quán)威?”
“我不敢說香港中文大學(xué)創(chuàng)新氛圍很濃,我們在積極營造這樣的環(huán)境?!眲⒆窳x說,在中文大學(xué)有很獨特的書院制度,中文大學(xué)有四個書院:崇基、新亞、聯(lián)合、逸夫書院。學(xué)生入校后,除了選擇不同專業(yè)外,還要選擇自己的書院。所有老師也都隸屬于某個書院。主要進行通識教育,包括中國哲學(xué)、法國音樂等。所有本科生都會在這個書院里面,甚至吃飯都在一起,三四年下來,大家成為好朋友,跟老師非常熟悉。這種模式非常受學(xué)生歡迎。
18歲就決定讀什么專業(yè)太早了
在填報志愿方面,劉遵義認(rèn)為,其實18歲就要讓學(xué)生來決定讀什么專業(yè),未來從事什么工作,的確太難了。很多學(xué)生、家長對專業(yè)的概念很模糊,比如有的學(xué)生聽從建議選了醫(yī)科,結(jié)果看到流血會暈倒。高校應(yīng)該建立彈性機制,讓學(xué)生可以更換專業(yè),學(xué)生應(yīng)選擇最喜歡的事來做,如果做喜歡的事那會是一種享受,而家長則應(yīng)充分尊重孩子。
劍橋大學(xué)副校長尹·萊斯里:
一流高校兩方面缺一不可
已經(jīng)走過八個多世紀(jì)的劍橋大學(xué)最青睞什么樣的中國學(xué)生?劍橋大學(xué)副校長尹·萊斯里接受記者專訪時給出了答案:有潛力的學(xué)生。
挖掘有潛力的學(xué)生
劍橋大學(xué)更需要學(xué)生有專業(yè)學(xué)習(xí)能力。尹·萊斯里透露,劍橋大學(xué)在錄取學(xué)生時,最看重的是學(xué)生的潛力,“面試中,考官可能會采用各種各樣的方式,來確定學(xué)生是否有潛力?!敝袊囵B(yǎng)出來的學(xué)生,對學(xué)科基礎(chǔ)知識的把握相對牢固,因此中國學(xué)生在國內(nèi)的在校成績,也將被列為選擇時的重要標(biāo)準(zhǔn)。劍橋會讓學(xué)生選擇適合自己發(fā)展的領(lǐng)域,同時盡可能地向他們提供良好穩(wěn)定的環(huán)境,以便讓他們發(fā)揮自己的潛力。而劍橋大學(xué)錄取研究生和本科生的程序有所不同,研究生能否被錄取,最關(guān)鍵要看導(dǎo)師,最好能夠先明確你準(zhǔn)備跟哪個導(dǎo)師,他認(rèn)為你適合他的團隊,才是最重要的。
一流高校包括兩方面
談到中國建設(shè)世界一流大學(xué)這一話題時,尹·萊斯里副校長認(rèn)為世界一流大學(xué)不能太多,多了肯定稱不上一流了,中國完全有希望發(fā)展世界一流大學(xué)。他表示,建設(shè)一流大學(xué)首先表現(xiàn)在強大的科研競爭上,需要充足的科研經(jīng)費,有一流的科研;其次,不僅是科研一流,教育一流不可或缺,且需要長期努力的過程。中國的大學(xué)無論是教育體制還是如何發(fā)現(xiàn)真正有才華的學(xué)生方面都有非常驚人的變化。至于現(xiàn)在的中國大學(xué),應(yīng)該有更多的大學(xué)成為研究帶頭人,同時還應(yīng)該有能接納大量學(xué)生的教育體制。
觀點交鋒
本科教育為就業(yè)還是培養(yǎng)未來人才
一位國內(nèi)大學(xué)校長說,我們常說在本科階段要面向社會需求來培養(yǎng)人才,要以市場需求或者是以就業(yè)需求為導(dǎo)向來設(shè)置專業(yè),培養(yǎng)人才。本科階段到底需要培養(yǎng)出什么樣的人才,在這一觀點上,中國的大學(xué)和西方大學(xué)始終有一些交鋒。
耶魯大學(xué)萊文校長認(rèn)為,美國有不同的教育機構(gòu),有很多的層次。有一些教育機構(gòu)是專門培養(yǎng)最有競爭力、最高端的那些學(xué)生或者未來的人才。這些教育機構(gòu)數(shù)量是比較少的,他們比較注重通識教育。還有很多的教育機構(gòu)是職業(yè)培訓(xùn)機構(gòu)。而我們今天所講的是最高端的大學(xué),也就是美國的最優(yōu)秀的大學(xué)或者說是中國最好的100所大學(xué),我們的任務(wù)不光是要培訓(xùn)一些以后能夠找到好工作的,具有某種技能的人,而是能夠培養(yǎng)一批未來創(chuàng)造中國、創(chuàng)新能力,培養(yǎng)出下一代領(lǐng)導(dǎo)人的一些人。而非常狹隘的職業(yè)教育是不足以迎接這些中國未來的挑戰(zhàn)的。
一位國內(nèi)大學(xué)校長向清華校長顧秉林提問:清華本科畢業(yè)的出國讀碩士博士比例有多高?三年或者五年回國的比例有多高?如果不太高的話,這個原因是個人的原因還是國情的原因,或者是我們的教育原因?
顧校長回答說:出國學(xué)習(xí)是不是好事?我認(rèn)為是好事!我們在座的大學(xué)校長,我算是比較老的,有幾個沒有出過國?所以不要把出國當(dāng)成壞事。我透露一個數(shù)據(jù),最近這三年,清華本科生直接畢業(yè)以后出國的是15%,碩士生畢業(yè)直接出國的大概25%,因為這些學(xué)生基本上都得到了美國學(xué)校的全額獎學(xué)金。我個人認(rèn)為本科生有15%到25%出國,這是正常的比例,太少了,說明你那個國家開放度不夠;太多了,說明你的教育很成問題。
第二,對回國怎么看?不要以為,暫時沒有回來就不愛國了,是兩碼事?;貋砦覀儦g迎,不回來,他們在國外做力所能及的事情,也很好。其實你們可以感覺到,我們現(xiàn)在和國外非常緊密的合作和交流,很多是靠那些在國外工作的人所起的橋梁作用,因此暫時不回國也沒什么關(guān)系。認(rèn)為回國就非常好,不回國就怎么不愛國,我想這個觀點太陳舊。
“圈外人”看大學(xué)教育
微軟公司首席研究及戰(zhàn)略官科瑞格·蒙迪:
希望大學(xué)培養(yǎng)出敢冒險的學(xué)生
本屆中外校長論壇與以往不同的一點是,主辦方還邀請了4位企業(yè)代表,微軟公司首席研究及戰(zhàn)略官科瑞格·蒙迪主要負(fù)責(zé)公司的技術(shù)戰(zhàn)略和長期投資,并掌管微軟研究院。他從企業(yè)的角度對大學(xué)教育提出了自己的看法。
蒙迪說,我們作為企業(yè)來說,是希望能夠看到跨學(xué)科思考這樣的一些學(xué)生,跨學(xué)科思考的能力在未來會變得越來越重要,不管是文科生還是理科生,最終我們需要去和世界各地以及各個不同科學(xué)領(lǐng)域的人打交道,在這樣的一個過程當(dāng)中,跨學(xué)科的能力非常重要,合作能力也非常重要。此外,我認(rèn)為可能也是最重要的一項能力之一,就是敢于冒險的能力。如果作為商業(yè)界的領(lǐng)袖,不敢去冒風(fēng)險,或者不適應(yīng)一個冒風(fēng)險的環(huán)境的話,我相信他未來是不會適應(yīng)相關(guān)挑戰(zhàn)的。
更多閱讀
特別聲明:本文轉(zhuǎn)載僅僅是出于傳播信息的需要,并不意味著代表本網(wǎng)站觀點或證實其內(nèi)容的真實性;如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載使用,須保留本網(wǎng)站注明的“來源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任;作者如果不希望被轉(zhuǎn)載或者聯(lián)系轉(zhuǎn)載稿費等事宜,請與我們接洽。
第二篇:致辭在第致辭在第四屆中外大學(xué)校長論壇上的
在第四屆中外大學(xué)校長論壇上的致辭
(2010年5月2日)
劉 延 東
各位校長、企業(yè)家,女士們、先生們、朋友們:
在生機勃勃、春花爛漫的美好時節(jié),我們在六朝古都南京歡聚。前晚,上海世博會隆重開幕。今天,南京又迎來了第四屆中外大學(xué)校長論壇。這次論壇不僅有全球知名大學(xué)校長,還首次邀請了企業(yè)界和駐華使館的朋友們,可以說群賢畢至,蓬蓽生輝。在此,我謹(jǐn)代表中國政府,對論壇的召開表示熱烈的祝賀!向遠(yuǎn)道而來的各位嘉賓表示誠摯歡迎和良好祝愿!
中外大學(xué)校長論壇是大學(xué)精神和創(chuàng)新思想的高層對話,是分享智慧、凝聚共識的互動平臺。自2002年以來,論壇已成功舉辦了三屆。這既為中國學(xué)習(xí)借鑒世界高等教育先進經(jīng)驗提供了一個契機,也為國際高等教育界的朋友們近距離觀察、認(rèn)識中國和中國高等教育,打開了一扇窗戶。本次論壇立足后國際金融危機時代的繁榮發(fā)展,以“提高大學(xué)人才培養(yǎng)質(zhì)量”為主題,就創(chuàng)新型人才培養(yǎng)、綠色大學(xué)建設(shè)、大學(xué)與企業(yè)合作等議題進行交流,1 探討當(dāng)代高等教育改革發(fā)展的重大課題,對于大學(xué)和企業(yè)應(yīng)對共同挑戰(zhàn),增進民眾福祉,開創(chuàng)美好未來,更好地肩負(fù)起促進人類進步的歷史使命和社會責(zé)任,具有重要而深遠(yuǎn)的意義。
女士們,先生們:
當(dāng)今世界正處于大發(fā)展大變革大調(diào)整時期。經(jīng)濟全球化的深入發(fā)展,已使各國人民的前途命運緊密相連、息息相關(guān)。人類創(chuàng)造了空前的繁榮與文明,但是氣候變化、環(huán)境保護、糧食安全、疾病防治、貧富差距、重大災(zāi)害、公共安全和重大經(jīng)濟金融問題等一系列全球性問題,也使我們面臨著共同的風(fēng)險與挑戰(zhàn)。各國都在思考,力圖在反思過去中把握未來,在應(yīng)對挑戰(zhàn)中創(chuàng)造機遇。在21世紀(jì)第二個十年之際,人類社會的生產(chǎn)和生活方式孕育著巨大轉(zhuǎn)變。開辟人類社會的光明未來,需要新的視野、新的智慧、新的方法、新的科技,更需要世界各國攜手并肩、共同努力。
作為擁有世界五分之一人口的國家和快速發(fā)展的新興經(jīng)濟體,中國正處于全面建設(shè)小康社會的關(guān)鍵時期。盡管新中國成立60年來,我國經(jīng)濟總量增長77倍,城鎮(zhèn)居民收入增長150倍,農(nóng)村居民收入增長100倍,人均壽命從35歲提高到73歲,但中國仍然是一個有著13億人口的發(fā)展中國家,正在進行著世界歷史上最大規(guī)模的工業(yè)化、城鎮(zhèn)化進程。在前進的道路上,我們面臨著區(qū)域發(fā)展不平衡、貧富差距、資源環(huán)境制約、經(jīng)濟增長的質(zhì) 2 量和效益不高、轉(zhuǎn)型時期社會矛盾復(fù)雜等嚴(yán)峻挑戰(zhàn),迫切需要增添新的發(fā)展動力,培育新的發(fā)展優(yōu)勢,實現(xiàn)經(jīng)濟社會全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展。為此,中國提出以人為本、科學(xué)發(fā)展的理念,把轉(zhuǎn)變發(fā)展方式作為全局性的戰(zhàn)略舉措。我們倡導(dǎo)創(chuàng)新發(fā)展,即依靠科技進步培育戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)和改造傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),走創(chuàng)新驅(qū)動、內(nèi)生增長的路子;我們倡導(dǎo)綠色發(fā)展,即推動節(jié)能減排和低碳發(fā)展,努力建設(shè)資源節(jié)約型和環(huán)境友好型社會;我們倡導(dǎo)和諧發(fā)展,即切實改善民生,深化經(jīng)濟體制改革和政治體制改革,推進民主法制建設(shè)和維護社會公平正義,為每個人的全面發(fā)展創(chuàng)造更好的環(huán)境;我們倡導(dǎo)和平發(fā)展,即以自身的發(fā)展給全球發(fā)展帶來更多的貢獻和機會,與世界各國平等合作、互利共贏,共同建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。中國所選擇的科學(xué)發(fā)展道路,是既對自己未來負(fù)責(zé)、也對世界未來負(fù)責(zé)的發(fā)展道路。
女士們,先生們:
教育是一個國家和民族振興發(fā)展最根本的事業(yè)。中國先賢曾說,“敬教勸學(xué),建國之大本;興賢育才,為政之先務(wù)”。過去30年中國快速發(fā)展離不開教育的支撐,決定中國未來發(fā)展的關(guān)鍵在人才,基礎(chǔ)還是在教育。正因如此,中國確立了科教興國戰(zhàn)略,始終把教育放在優(yōu)先發(fā)展的地位。建成了擁有2.6億學(xué)生的世界最大規(guī)模的教育體系,九年制義務(wù)教育全面實現(xiàn)免費,高等 3 教育毛入學(xué)率從30年前的1%提升到24%,財政教育投入10年來年均增長19%。特別是由于國際金融危機沖擊導(dǎo)致財政收入減緩情況下,去年教育投入仍然增長25%,其中投入800億元為1000萬中小學(xué)教師增加工資。同時,全面布局未來十年的教育發(fā)展藍圖,研究制定《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》,提出到2020年普及從學(xué)前到高中階段教育、形成惠及全民的公平教育、提供更加豐富的優(yōu)質(zhì)教育、構(gòu)建體系完備的終身教育,使教育更加適應(yīng)經(jīng)濟社會發(fā)展和人的全面發(fā)展的要求,讓人民生活得更加幸福、更有尊嚴(yán)。
大學(xué)作為教育事業(yè)的最高殿堂,是培育創(chuàng)新人才的高地,是新知識、新思想、新科技誕生的搖籃,是人類生存與發(fā)展的精神家園。面對世界經(jīng)濟社會發(fā)展的新趨勢、中國現(xiàn)代化建設(shè)的新任務(wù)、人類多樣文明和諧共生的新潮流,大學(xué)在引領(lǐng)未來中承擔(dān)著前所未有的崇高使命和歷史重任。為此,在未來十年里,我們確立建設(shè)中國特色、世界水平現(xiàn)代高等教育的努力方向,將推進辦學(xué)理念、培養(yǎng)模式和體制機制創(chuàng)新,優(yōu)化結(jié)構(gòu),加大投入,建設(shè)高水平教師團隊,推動大學(xué)人才培養(yǎng)、科學(xué)研究和社會服務(wù)三大功能相互促進、相得益彰,全面提高教育質(zhì)量。
第一,我們將進一步彰顯大學(xué)人才培養(yǎng)功能,以開放合作集聚人才培養(yǎng)的新優(yōu)勢。當(dāng)代大學(xué)所面臨的諸多挑戰(zhàn)與考驗中,最 4 為關(guān)鍵的是提高人才培養(yǎng)質(zhì)量,這已經(jīng)成為21世紀(jì)世界高等教育發(fā)展的主流,也是中國高等教育發(fā)展的核心。我們將大力改革傳統(tǒng)的人才培養(yǎng)模式和評價制度,一是更加注重創(chuàng)新性,增強學(xué)生的創(chuàng)新精神、實踐能力和社會責(zé)任感;二是更加注重綜合性,促進學(xué)生全面發(fā)展、提升適應(yīng)未來社會變化的能力;三是更加注重包容性,培育學(xué)生的國際視野和尊重多元文化的博大胸懷;四是更加注重選擇性,為學(xué)生創(chuàng)造更加靈活多樣的學(xué)習(xí)機會。我們將通過開放合作匯聚最優(yōu)質(zhì)的教育資源,大幅提升人才培養(yǎng)的質(zhì)量。我們將完善專博結(jié)合、文理兼容的課程新體系,為學(xué)生構(gòu)建更為全面的知識結(jié)構(gòu)。我們將創(chuàng)立大學(xué)與科研院所、行業(yè)企業(yè)聯(lián)合培養(yǎng)的新機制,使學(xué)生在參與科學(xué)研究和建設(shè)項目中提高實踐能力。我們將探索中外大學(xué)合作培養(yǎng)人才的新模式,引進優(yōu)秀教師和擴大互派留學(xué)生規(guī)模,推進人才培養(yǎng)的優(yōu)勢互補。
第二,我們將進一步強化大學(xué)的科學(xué)研究功能,以聯(lián)合共享開辟科學(xué)進步的新領(lǐng)域。當(dāng)前,全球處于新的科技革命的前夜,世界正迎來創(chuàng)新密集與產(chǎn)業(yè)振興時代,跨學(xué)科交叉融合和跨領(lǐng)域、跨國界合作共享成為科學(xué)研究的重要趨勢。中國把發(fā)展新能源、信息網(wǎng)絡(luò)、生物醫(yī)藥、先進制造等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)作為經(jīng)濟結(jié)構(gòu)調(diào)整的戰(zhàn)略方向,鼓勵大學(xué)在創(chuàng)新重大基礎(chǔ)理論和突破技術(shù)瓶頸中發(fā)揮重要作用。中國積極參與應(yīng)對全球重大共同挑戰(zhàn),鼓 5 勵大學(xué)加強經(jīng)濟金融、歷史文化、民主法治、社會建設(shè)等人文社會科學(xué)研究,在尊重文明的多樣性、促進跨文化交流、研究不同發(fā)展模式和構(gòu)建合理的國際政治、經(jīng)濟新秩序等問題上提供智力支持。我們倡導(dǎo)大學(xué)遵循科學(xué)研究的內(nèi)在規(guī)律,自由自主地開展科學(xué)探索。我們將進一步構(gòu)建大學(xué)、科研院所和企業(yè)相互開放的格局,促進科技資源聯(lián)合共享,提高科學(xué)研究的效率和水平。我們將培育跨學(xué)科的教學(xué)科研團隊,推動學(xué)科交叉融合,催生新的學(xué)科生長點。我們將支持不同國家、不同大學(xué)間通過建設(shè)聯(lián)合實驗室、聯(lián)合研發(fā)基地等創(chuàng)新平臺,開展多種形式的合作,以激發(fā)創(chuàng)新潛能,產(chǎn)生倍增效應(yīng)。
第三,我們將進一步拓展大學(xué)的社會服務(wù)功能,以引領(lǐng)開拓創(chuàng)新文明進步的新空間。大學(xué)只有與社會緊密互動,才能彰顯自身價值,真正服務(wù)社會、引領(lǐng)社會。只有將理論研究與創(chuàng)新成果回饋社會,才能真正體現(xiàn)出大學(xué)的功能與成就。我們主張大學(xué)廣泛參與科學(xué)普及,傳播先進文化,提高公眾的科學(xué)素養(yǎng)和人文素養(yǎng),成為社會文明風(fēng)尚的引領(lǐng)者。我們倡導(dǎo)大學(xué)形成富有特色的創(chuàng)新文化,這是優(yōu)秀人才和創(chuàng)新成果不斷涌現(xiàn)的深厚土壤。我們鼓勵大學(xué)主動參與區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展,發(fā)揮思想庫和智囊團的作用。今天,許多富有遠(yuǎn)見的企業(yè)家加入到論壇中,展現(xiàn)了校企合作的強烈愿望。我們主張產(chǎn)學(xué)研用緊密結(jié)合,積極推進大學(xué)加快 6 科研成果轉(zhuǎn)化和產(chǎn)業(yè)化,幫助企業(yè)提高技術(shù)和管理水平,也鼓勵企業(yè)支持大學(xué)提高辦學(xué)水平,這既是大學(xué)服務(wù)社會的重要方式,也彰顯了企業(yè)的社會責(zé)任。大學(xué)作為文明傳承的重要載體,還應(yīng)當(dāng)自覺承擔(dān)起人文交流的功能。人文交流是人與人之間心與心的交流,具有基礎(chǔ)性、先導(dǎo)性、廣泛性和持久性。大學(xué)要成為人文交流的先鋒,為促進人類多樣文明和諧共生作出更大貢獻。只有越來越多的人們尊重和欣賞彼此的文化,才能超越社會制度、意識形態(tài)和發(fā)展模式的差異,實現(xiàn)建設(shè)和諧世界的美好愿望。
女士們、先生們:
雖然我們已經(jīng)進入了網(wǎng)絡(luò)時代,但虛擬空間代替不了面對面的坦率交流,高清晰度的視頻代替不了真實的笑臉。來自不同國度、不同信仰、不同文化背景的校長與企業(yè)家們集聚一堂,相互啟迪、凝聚共識、激發(fā)創(chuàng)造,這對于高等教育發(fā)展乃至社會發(fā)展都將產(chǎn)生廣泛而持續(xù)的影響。今天在座的各位都是高等教育界和企業(yè)界的優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)者?!八街?,可以攻玉”。我衷心希望大家攜起手來,進一步提高論壇的層次,豐富論壇的內(nèi)容,使論壇成為交流思想、分享智慧的互動平臺,成為務(wù)實合作、共同發(fā)展的開放平臺,成為加強溝通、增進互信的友誼平臺,成為立足前沿、國際知名的高端平臺。相信通過大家的努力,將引領(lǐng)高等教育走向新的發(fā)展高度,為世界和平與人類進步事業(yè)貢獻智慧和力量!
最后,預(yù)祝第四屆中外大學(xué)校長論壇取得圓滿成功!謝謝大家!
第三篇:劉延?xùn)|在第四屆中外大學(xué)校長論壇上的致辭時間
劉延?xùn)|在第四屆中外大學(xué)校長論壇上的致辭時間:2010-10-08 16:28來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點擊:1740次
2010年5月2日,第四屆中外大學(xué)校長論壇在南京開幕,中共中央政治局委員、國務(wù)委員劉延?xùn)|出席開幕式并致辭,以下為講話全文:
在第四屆中外大學(xué)校長論壇上的致辭 國務(wù)委員 劉延?xùn)|
中國南京,2010年5月2日
Speech on the Fourth Chinese-Foreign University Presidents Forum Liu Yandong, State Councilor, the People’s Republic of China May 2, 2010, Nanjing
各位校長、企業(yè)家,女士們、先生們、朋友們:
Dear Presidents and Entrepreneurs, Ladies and Gentlemen, Friends, Distinguished Guests,在生機勃勃、春花爛漫的美好時節(jié),我們在六朝古都南京歡聚。前晚,上海世博會隆重開幕。今天,南京又迎來了第四屆中外大學(xué)校長論壇。這次論壇不僅有全球知名大學(xué)校長,還首次邀請了企業(yè)界和駐華使館的朋友們,可以說群賢畢至,蓬蓽生輝。在此,我謹(jǐn)代表中國政府,對論壇的召開表示熱烈的祝賀!向遠(yuǎn)道而來的各位嘉賓表示誠摯歡迎和良好祝愿!
In this beautiful season, with trees coming back to life and spring flowers blossoming, we are delighted to gather in Nanjing, the capital of six dynasties in my nation’s imperial past.The night before last, Expo 2010 was unveiled in pomp and pageantry in Shanghai.Today, the Fourth Chinese-Foreign University Presidents Forum opens in Nanjing, where presidents of world-renowned universities are joined by entrepreneurs and diplomats from across the world.Your precious presence, indeed, makes this assembly hall shine in splendor!Please allow me, on behalf of the Chinese government, extend our warm congratulations on the convocation of this forum, and convey our warmest welcome and sincerest wishes to all of you, our distinguished guests from afar.中外大學(xué)校長論壇是大學(xué)精神和創(chuàng)新思想的高層對話,是分享智慧、凝聚共識的互動平臺。自2002年以來,論壇已成功舉辦了三屆。這既為中國學(xué)習(xí)借鑒世界高等教育先進經(jīng)驗提供了一個契機,也為國際高等教育界的朋友們近距離觀察、認(rèn)識中國和中國高等教育,打開了一扇窗戶。
The Chinese-Foreign University Presidents Forum is a venue for high-echelon dialogues on university spirit and innovative ideas;it is also an interactive platform where wisdom is shared and consensuses earnestly sought.This forum, having taken place previously on three occasions since 2002, provides a good opportunity for China to draw on the world’s advanced experience in higher education, and opens a window through which our fellow international educators can observe and understand China and its higher education at close quarters.本次論壇立足后國際金融危機時代的繁榮發(fā)展,以“提高大學(xué)人才培養(yǎng)質(zhì)量”為主題,就創(chuàng)新型人才培養(yǎng)、綠色大學(xué)建設(shè)、大學(xué)與企業(yè)合作等議題進行交流,探討當(dāng)代高等教育改革發(fā)展的重大課題,對于大學(xué)和企業(yè)應(yīng)對共同挑戰(zhàn),增進民眾福祉,開創(chuàng)美好未來,更好地肩負(fù)起促進人類進步的歷史使命和社會責(zé)任,具有重要而深遠(yuǎn)的意義。
The theme of the currant forum, “Enhancing quality of university education”, is meant to promote global prosperity and development in the aftermath of the recent international monetary crisis.In the next few days, we shall put our heads together for a dialogue on the cultivation of innovative talents, on the building of eco-friendly university campuses, on cooperation between universities and businesses, and on other major topics concerning the reform and development of higher education in the contemporary world.Such a dialogue will mean a great deal for rallying universities and businesses in coping with challenges, improving people’s wellbeing, ushering in a promising future, and better fulfilling our historical mission and honoring our social obligations to human progress.女士們,先生們:
Ladies and Gentlemen!
當(dāng)今世界正處于大發(fā)展大變革大調(diào)整時期。經(jīng)濟全球化的深入發(fā)展,已使各國人民的前途命運緊密相連、息息相關(guān)。人類創(chuàng)造了空前的繁榮與文明,但是氣候變化、環(huán)境保護、糧食安全、疾病防治、貧富差距、重大災(zāi)害、公共安全和重大經(jīng)濟金融問題等一系列全球性問題,也使我們面臨著共同的風(fēng)險與挑戰(zhàn)。各國都在思考,力圖在反思過去中把握未來,在應(yīng)對挑戰(zhàn)中創(chuàng)造機遇。在21世紀(jì)第二個十年之際,人類社會的生產(chǎn)和生活方式孕育著巨大轉(zhuǎn)變。開辟人類社會的光明未來,需要新的視野、新的智慧、新的方法、新的科技,更需要世界各國攜手并肩、共同努力。
The world today is in the thick of major development, transformation and readjustments.The deep-going pace of economic globalization has fused the destinies of the people of all countries in a kith and kin relationship.Humanity has achieved unprecedented prosperity and civilization, but at the same time, we are confronted with unforeseen risks and challenges, which find expression in a series of global problems in climatic changes, environmental protection, grain safety, the prevention and treatment of diseases, major disasters, public security and crucial economic and monetary issues.Reflecting on the past, every nation today is endeavoring to grasp the future and create opportunities while rising to the challenges.As the new millennium enters its second decade, monumental changes are brewing in the mode of production and lifestyles of the human society.We are in urgent need of new ideas, wisdoms, methods, science and technology, but more than anything else, we need to close our ranks and concert our ef forts so that we can create a promising future for the human society.作為擁有世界五分之一人口的國家和快速發(fā)展的新興經(jīng)濟體,中國正處于全面建設(shè)小康社會的關(guān)鍵時期。盡管新中國成立60年來,我國經(jīng)濟總量增長77倍,城鎮(zhèn)居民收入增長150倍,農(nóng)村居民收入增長100倍,人均壽命從35歲提高到73歲,但中國仍然是一個有著13億人口的發(fā)展中國家,正在進行著世界歷史上最大規(guī)模的工業(yè)化、城鎮(zhèn)化進程。在前進的道路上,我們面臨著區(qū)域發(fā)展不平衡、貧富差距、資源環(huán)境制約、經(jīng)濟增長的質(zhì)量和效益不高、轉(zhuǎn)型時期社會矛盾復(fù)雜等嚴(yán)峻挑戰(zhàn),迫切需要增添新的發(fā)展動力,培育新的發(fā)展優(yōu)勢,實現(xiàn)經(jīng)濟社會全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展。為此,中國提出以人為本、科學(xué)發(fā)展的理念,把轉(zhuǎn)變發(fā)展方式作為全局性的戰(zhàn)略舉措。我們倡導(dǎo)創(chuàng)新發(fā)展,即依靠科技進步培育戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)和改造傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),走創(chuàng)新驅(qū)動、內(nèi)生增長的路子;我們倡導(dǎo)綠色發(fā)展,即推動節(jié)能減排和低碳發(fā)展,努力建設(shè)資源節(jié)約型和環(huán)境友好型社會;我們倡導(dǎo)和諧發(fā)展,即切實改善民生,深化經(jīng)濟體制改革和政治體制改革,推進民主法制建設(shè)和維護社會公平正義,為每個人的全面發(fā)展創(chuàng)造更好的環(huán)境;我們倡導(dǎo)和平發(fā)展,即以自身的發(fā)展給全球發(fā)展帶來更多的貢獻和機會,與世界各國平等合作、互利共贏,共同建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。中國所選擇的科學(xué)發(fā)展道路,是既對自己未來負(fù)責(zé)、也對世界未來負(fù)責(zé)的發(fā)展道路。
China is a fast growing rising economy that embraces one fifth of the global population, and its all-round effort to build up an affluent society is now in a critical stage.Over the last 60 or so years, New China has increased its economic aggregates by 77-fold, its urban residents’ income by 150-fold, its rural residents’ earnings by 100-folds, and its per-capita life expectancy from 35 to 73 years.Despite all these solid facts, China today remains a developing country whose 1.3 billion people are pursuing industrialization and urbanization on a scale unmatched in world history.Our road of development has been fraught with stern challenges, including resource and environmental constraints, low-quality economic growth, and complex social conflicts that are typical of a society in transition.New driving forces and new sources of growth are badly needed in this country in order to achieve all-round, coordinated and sustainable socioeconomic development.That is why the Chinese government has initiated the concept of placing human beings before anything else, adopted a concept of scientific development, and set transforming the mode of development as its overriding strategy.We advocate innovative development, rely on progress in science and technology to cultivate new and strategic industries and revamp traditional industries, and follow the road of renovating the incentives and promoting growth from within the economy.We advocate eco-friendly development, save energy, reduce waste discharge, advance low-carbon development, and strive to build a society that is resource-economical and conservation-conscious.We advocate harmonious development, improve people’s livelihood in a down-to-earth way, promote democracy and the rule of law, safeguard social equity and justice, and furnish a better environment for the all-round development of every citizen.We champion peaceful development, seek to contribute more to the world and bring more opportunities to it through our own development.We collaborate with other nations on an equal and mutually beneficial footing and for an all-win situation, and join them in building a congenial world of lasting peace and common prosperity.Ours is a road of scientific development with a high sense of responsibility for China itself and for the future of the world as well.女士們,先生們:
Ladies and Gentlemen!
教育是一個國家和民族振興發(fā)展最根本的事業(yè)。中國先賢曾說,“敬教勸學(xué),建國之大本;興賢育才,為政之先務(wù)”。過去30年中國快速發(fā)展離不開教育的支撐,決定中國未來發(fā)展的關(guān)鍵在人才,基礎(chǔ)還是在教育。正因如此,中國確立了科教興國戰(zhàn)略,始終把教育放在優(yōu)先發(fā)展的地位。建成了擁有2.6億學(xué)生的世界最大規(guī)模的教育體系,九年制義務(wù)教育全面實現(xiàn)免費,高等教育毛入學(xué)率從30年前的1%提升到24%,財政教育投入10年來年均增長19%。特別是由于國際金融危機沖擊導(dǎo)致財政收入減緩情況下,去年教育投入仍然增長25%,其中投入800億元為1000萬中小學(xué)教師增加工資。
Education is the most fundamental of all undertakings for a nation’s rejuvenation and development.Just as a Chinese wise man of yore put it, “Respecting education and persuading people to learn are fundamental to the building of a nation;promoting virtue and nurturing talent are foremost tasks of government.” China’s fast growth over the last 30 or so years would not have happened without the support of education.China’s future hinges on talents, and the basis of its development rests with education.That is why we have adopted a strategy to rejuvenate the nation through science and education, and always put a premium on education development.We are in the possession of the world’s largest education system with 260 million students;free nine-year compulsory education has become the norm across the land;the gross attendance rate of higher education has risen from 1% three decades ago to 24% today;fiscal funding for education has registered an average annual growth rate of 19% over the last decade.It is worth noting that last year, despite a slowdown in the fiscal revenue’s growth rate in the aftermath of the international monetary crisis, our government increased its education funding by 25%, including 80 billion yuan that was spent to raise the salaries of 10 million primary and middle school teachers.同時,全面布局未來十年的教育發(fā)展藍圖,研究制定《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》,提出到2020年普及從學(xué)前到高中階段教育、形成惠及全民的公平教育、提供更加豐富的優(yōu)質(zhì)教育、構(gòu)建體系完備的終身教育,使教育更加適應(yīng)經(jīng)濟社會發(fā)展和人的全面發(fā)展的要求,讓人民生活得更加幸福、更有尊嚴(yán)。
In the meantime, the nation has worked out the State Outline--Program for Medium Long-Term Education Reform and Development.Among other things, this blueprint for education development in the 2010-2020 period calls for universalizing education from preschool to senior middle school, delivering education equally to every one, offering quality education in richer and more varied ways, furnishing an integral framework for lifelong education, better adapt education to the requirements of socioeconomic development and of comprehensive human development, and letting our people live in more bliss and with dignity.大學(xué)作為教育事業(yè)的最高殿堂,是培育創(chuàng)新人才的高地,是新知識、新思想、新科技誕生的搖籃,是人類生存與發(fā)展的精神家園。面對世界經(jīng)濟社會發(fā)展的新趨勢、中國現(xiàn)代化建設(shè)的新任務(wù)、人類多樣文明和諧共生的新潮流,大學(xué)在引領(lǐng)未來中承擔(dān)著前所未有的崇高使命和歷史重任。為此,在未來十年里,我們確立建設(shè)中國特色、世界水平現(xiàn)代高等教育的努力方向,將推進辦學(xué)理念、培養(yǎng)模式和體制機制創(chuàng)新,優(yōu)化結(jié)構(gòu),加大投入,建設(shè)高水平教師團隊,推動大學(xué)人才培養(yǎng)、科學(xué)研究和社會服務(wù)三大功能相互促進、相得益彰,全面提高教育質(zhì)量。
The supreme hall of education, the university is a platform for grooming innovative talents, a cradle for new knowledge, new ideas and new science and technology, and a spiritual home for the survival and development of humanity.In the face of the new tendency in global socioeconomic development, of the new tasks for the Chinese modernization drive, and of the new trend in which diverse civilizations seek to live in harmony, our universities haven taken it upon themselves an unprecedented mission that is at once noble and historical.In the next ten years we shall strive to develop world-caliber modern higher education in a distinctly Chinese way;we shall promote innovation in our school-running concept, mode of education and institutional mechanisms;optimize the structure and increase investment to build vast contingents of top-notch teachers;and we shall enable our universities’ three major functions--talent cultivation, scientific research and service--to promote and supplement each other, and boost education quality in an all-round way.第一,我們將進一步彰顯大學(xué)人才培養(yǎng)功能,以開放合作集聚人才培養(yǎng)的新優(yōu)勢。
Firstly, we shall give further precedence to universities’ education function, and pool competent talents to cultivate new national strengths by way of opening up and cooperation.當(dāng)代大學(xué)所面臨的諸多挑戰(zhàn)與考驗中,最為關(guān)鍵的是提高人才培養(yǎng)質(zhì)量,這已經(jīng)成為21世紀(jì)世界高等教育發(fā)展的主流,也是中國高等教育發(fā)展的核心。
As the most critical challenge confronting universities in the contemporary world, raising education quality is not only the mainstream in higher education development across the world in the 21st-century, but also the central task for China’s higher education development.我們將大力改革傳統(tǒng)的人才培養(yǎng)模式和評價制度,一是更加注重創(chuàng)新性,增強學(xué)生的創(chuàng)新精神、實踐能力和社會責(zé)任感;二是更加注重綜合性,促進學(xué)生全面發(fā)展、提升適應(yīng)未來社會變化的能力;三是更加注重包容性,培育學(xué)生的國際視野和尊重多元文化的博大胸懷;四是更加注重選擇性,為學(xué)生創(chuàng)造更加靈活多樣的學(xué)習(xí)機會。
We shall spare no effort to overhaul the traditional mode and system of evaluation by attaching more importance, firstly, to innovation, which means to enhance our students’ innovative spirit, practical ability and social sense of responsibility;secondly, to comprehensiveness, which means to promote all-round student development and enable them to better adapt themselves to future social changes;thirdly, to magnanimity, which means to foster, in our students, a global vision and high-minded respect for diverse cultures;fourthly, to selectivity, which means to provide our students with more flexible and diverse learning opportunities.我們將通過開放合作匯聚最優(yōu)質(zhì)的教育資源,大幅提升人才培養(yǎng)的質(zhì)量。我們將完善專博結(jié)合、文理兼容的課程新體系,為學(xué)生構(gòu)建更為全面的知識結(jié)構(gòu)。
We shall accumulate quality education resources through opening up and cooperation to vastly improve the quality in university education.We shall put forward a completely new curriculum that combines special and general learning and encompasses subjects in both liberal arts and sciences, so as to make a more comprehensive knowledge structure available to our students.我們將創(chuàng)立大學(xué)與科研院所、行業(yè)企業(yè)聯(lián)合培養(yǎng)的新機制,使學(xué)生在參與科學(xué)研究和建設(shè)項目中提高實踐能力。
We shall create new mechanisms by which universities can teach in collaboration with research institutes, industries and enterprises, and by which students can improve their fieldwork capabilities by taking part in research and construction projects.我們將探索中外大學(xué)合作培養(yǎng)人才的新模式,引進優(yōu)秀教師和擴大互派留學(xué)生規(guī)模,推進人才培養(yǎng)的優(yōu)勢互補。
We shall also explore new patterns of cooperation between Chinese and foreign universities in grooming talents, recruit outstanding teachers from abroad, expand exchanges of students with other nations, and encourage our universities and their foreign counterparts to supplement and benefit each other in teaching and learning.第二,我們將進一步強化大學(xué)的科學(xué)研究功能,以聯(lián)合共享開辟科學(xué)進步的新領(lǐng)域。
Secondly, we shall further intensify universities’ function in scientific research and open up new fields of scientific progress by way of cooperation and mutual sharing of resources.當(dāng)前,全球處于新的科技革命的前夜,世界正迎來創(chuàng)新密集與產(chǎn)業(yè)振興時代,跨學(xué)科交叉融合和跨領(lǐng)域、跨國界合作共享成為科學(xué)研究的重要趨勢。中國把發(fā)展新能源、信息網(wǎng)絡(luò)、生物醫(yī)藥、先進制造等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)作為經(jīng)濟結(jié)構(gòu)調(diào)整的戰(zhàn)略方向,鼓勵大學(xué)在創(chuàng)新重大基礎(chǔ)理論和突破技術(shù)瓶頸中發(fā)揮重要作用。
The world today is on the eve of a new revolution in science and technology, and ushering in an epoch of intensive innovation and industrial revitalization.Interdisciplinary integration and cooperation across fields and national boundaries are fast catching on in scientific research.China has shifted its economic restructuring strategy to development of new energy sources, information networking, biopharmacology, advanced manufacturing, and other rising industries of strategic importance, and our universities have a major role to play in renovating crucial basic theories and lifting technological bottlenecks on the chain of economic development.中國積極參與應(yīng)對全球重大共同挑戰(zhàn),鼓勵大學(xué)加強經(jīng)濟金融、歷史文化、民主法治、社會建設(shè)等人文社會科學(xué)研究,在尊重文明的多樣性、促進跨文化交流、研究不同發(fā)展模式和構(gòu)建合理的國際政治、經(jīng)濟新秩序等問題上提供智力支持。
In rising up to major global challenges, China encourages its universities to step up researches in economics and finance, history, culture, democracy, the rule of law, social development and other fields of humanities and social sciences.The nation provides intellectual support on the causes to respect diverse civilizations, promote trans-cultural exchanges, study different modes of development, and foster a sensible framework of international politics and a new economic order.我們倡導(dǎo)大學(xué)遵循科學(xué)研究的內(nèi)在規(guī)律,自由自主地開展科學(xué)探索。我們將進一步構(gòu)建大學(xué)、科研院所和企業(yè)相互開放的格局,促進科技資源聯(lián)合共享,提高科學(xué)研究的效率和水平。我們將培育跨學(xué)科的教學(xué)科研團隊,推動學(xué)科交叉融合,催生新的學(xué)科生長點。我們將支持不同國家、不同大學(xué)間通過建設(shè)聯(lián)合實驗室、聯(lián)合研發(fā)基地等創(chuàng)新平臺,開展多種形式的合作,以激發(fā)創(chuàng)新潛能,產(chǎn)生倍增效應(yīng)。
We encourage our universities to follow the inherent laws governing scientific research and to let go of themselves in exploring into unvisited territories.We step up a pattern in which universities, research institutes and enterprises can reach out to each other, promote the sharing of scientific and technological resources, and raise the efficiency and level in scientific researches.We cultivate teams for interdisciplinary teaching and researches, encourage interaction between disciplines, and speed up the incubation of new sources of disciplinary growth.We encourage nations and universities to collaborate in various forms, including building joint laboratories, research and development centers and other innovative platforms that help tap innovative potentials and allow research results to multiple.第三,我們將進一步拓展大學(xué)的社會服務(wù)功能,以引領(lǐng)開拓創(chuàng)新文明進步的新空間。
Thirdly, we shall further extend our universities’ function in social service and encourage them to play a leadership role in opening up new vistas for progress in civilization.大學(xué)只有與社會緊密互動,才能彰顯自身價值,真正服務(wù)社會、引領(lǐng)社會。只有將理論研究與創(chuàng)新成果回饋社會,才能真正體現(xiàn)出大學(xué)的功能與成就。
A university can let its value shine through, truly put itself at society’s service, and become a leader only when it can interact intimately with society.Only by feeding its research and innovation results back to society can a university’s functions and achievements be embodied.我們主張大學(xué)廣泛參與科學(xué)普及,傳播先進文化,提高公眾的科學(xué)素養(yǎng)和人文素養(yǎng),成為社會文明風(fēng)尚的引領(lǐng)者。我們倡導(dǎo)大學(xué)形成富有特色的創(chuàng)新文化,這是優(yōu)秀人才和創(chuàng)新成果不斷涌現(xiàn)的深厚土壤。我們鼓勵大學(xué)主動參與區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展,發(fā)揮思想庫和智囊團的作用。
We maintain that universities must be extensively involved in popularizing science, disseminating advanced culture, and raising public attainments in science and humanities, and that they must also work to become trend-setters for civilization and social mores.We encourage every university to foster a distinctively innovative culture and turn it into a rich soil for the growth of outstanding talents and inventions.We encourage university students to take the initiative into their own hands in regional socioeconomic development, and we set great store by the roles of brain banks and think tanks.今天,許多富有遠(yuǎn)見的企業(yè)家加入到論壇中,展現(xiàn)了校企合作的強烈愿望。我們主張產(chǎn)學(xué)研用緊密結(jié)合,積極推進大學(xué)加快科研成果轉(zhuǎn)化和產(chǎn)業(yè)化,幫助企業(yè)提高技術(shù)和管理水平,也鼓勵企業(yè)支持大學(xué)提高辦學(xué)水平,這既是大學(xué)服務(wù)社會的重要方式,也彰顯了企業(yè)的社會責(zé)任。
Today, we are happy to see many far-sighted entrepreneurs participate in this forum to show their ardent desire for university-enterprise collaboration.We believe that production, scholarship, research and application should be closely combined;we go all out to speed up the conversion of university research results into real productivity;and we encourage universities to help enterprises upgrade their technology and management and urge enterprises to support universities in raising their school-running level.These are important ways for universities to serve society and for enterprises to honor their social responsibilities.大學(xué)作為文明傳承的重要載體,還應(yīng)當(dāng)自覺承擔(dān)起人文交流的功能。人文交流是人與人之間心與心的交流,具有基礎(chǔ)性、先導(dǎo)性、廣泛性和持久性。大學(xué)要成為人文交流的先鋒,為促進人類多樣文明和諧共生作出更大貢獻。只有越來越多的人們尊重和欣賞彼此的文化,才能超越社會制度、意識形態(tài)和發(fā)展模式的差異,實現(xiàn)建設(shè)和諧世界的美好愿望。
As major carriers of our nation’s cultural heritage, universities should also consciously perform their function in promoting exchanges in humanities.Such exchanges pave the way for people-to-people, heart-to-heart communication, and are therefore fundamental, pioneering, extensive and sustainable.Universities should pioneer in such exchanges and make still greater contributions to the diversity, harmony and coexistence of civilizations.Only when more and more people come to respect and enjoy each other’s cultures can they overcome differences in social system, ideology and mode of development and see their wish for a harmonious world come true.女士們、先生們:
Ladies and Gentlemen!
雖然我們已經(jīng)進入了網(wǎng)絡(luò)時代,但虛擬空間代替不了面對面的坦率交流,高清晰度的視頻代替不了真實的笑臉。來自不同國度、不同信仰、不同文化背景的校長與企業(yè)家們集聚一堂,相互啟迪、凝聚共識、激發(fā)創(chuàng)造,這對于高等教育發(fā)展乃至社會發(fā)展都將產(chǎn)生廣泛而持續(xù)的影響。
We are right in the Age of the Internet, but virtual space cannot replace candid face-to-face exchanges, and high-definition television cannot replace a real-life winsome smile.The fact that university presidents and entrepreneurs of different nations, faiths and cultural backgrounds can come together to inspire each other, seek consensuses, and promote innovation will have an extensive and sustained impact on education development--an impact that will also extend to society as well.今天在座的各位都是高等教育界和企業(yè)界的優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)者?!八街梢怨ビ瘛?。我衷心希望大家攜起手來,進一步提高論壇的層次,豐富論壇的內(nèi)容,使論壇成為交流思想、分享智慧的互動平臺,成為務(wù)實合作、共同發(fā)展的開放平臺,成為加強溝通、增進互信的友誼平臺,成為立足前沿、國際知名的高端平臺。相信通過大家的努力,將引領(lǐng)高等教育走向新的發(fā)展高度,為世界和平與人類進步事業(yè)貢獻智慧和力量!
All those present today are outstanding leaders in higher education and the business world.As the old saying goes, “There are always other hills whose stones are good for working jade” – meaning that the advice from someone else may help overcome one’s own weaknesses.It is therefore my sincere hope that we shall work hand in hand to elevate and enrich this forum and turn it into an interactive platform for exchanging ideas and sharing wisdom, an open platform for pragmatic cooperation and common development, a friendship platform for enhancing communication and mutual trust, and a high-end platform that towers over the frontiers and puts its name on the world map.It is my belief that with our concerted efforts, we shall be able to lead higher education to a new height of development and contribute our wisdom and strength to world peace and the progressive cause of humanity.最后,預(yù)祝第四屆中外大學(xué)校長論壇取得圓滿成功!
Finally, let me wish the Fourth Chinese-Foreign University Presidents Forum a resounding success.謝謝大家!
Thank you!
原文鏈接:http://
第四篇:國際知名大學(xué)校長論壇
國際知名大學(xué)校長匯聚我校交流辦學(xué)經(jīng)驗
2013-9-22 10:50:00 來源: 新聞宣傳中心 作者: 康寶蕾 汪芬/文 李曉尹/圖 編輯: 李英
9月21日下午15:00,以“高水平大學(xué)建設(shè)與創(chuàng)新型工程師培養(yǎng)”為主題的大學(xué)校長報告會在學(xué)術(shù)交流中心第一報告廳舉行。20余所國際知名大學(xué)校長出席報告會。來自澳大利亞國立大學(xué)、德國波恩大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)、英國諾丁漢大學(xué)、法國里爾中央理工大學(xué)以及南京理工大學(xué)等國內(nèi)外知名高校的校長分別作了主題報告,和與會高校代表分享、交流自己的辦學(xué)經(jīng)驗及發(fā)展目標(biāo)。我校錢林方副校長主持報告會。
澳大利亞國立大學(xué)副校長Margaret Harding報告的題目是《在科學(xué)、工程與技術(shù)方面的研究創(chuàng)新》。她表示:“我們所處的時代充滿了競爭與挑戰(zhàn)。”在報告中,她從學(xué)科建設(shè)、資金支持、國際合作以及工程師培養(yǎng)等幾個方面詳細(xì)介紹了澳大利亞國立大學(xué)的辦學(xué)經(jīng)驗。她說,“我們的學(xué)校很小,可是我們的研究卻很有特色。從建校伊始,我們就將注意力集中在物理、化學(xué)、電子等領(lǐng)域,并堅持以本科生的教育質(zhì)量為重心。”在資金支持方面,澳大利亞國立大學(xué)依托政府資助為主、其他領(lǐng)域為輔的形式,積極尋求研究成果的商業(yè)化。“舉例來說,布萊恩?施密特是2011年諾貝爾物理學(xué)獎的獲得者,90年代來到澳大利亞,曾經(jīng)數(shù)年的純學(xué)術(shù)研究并沒有獲得直接的經(jīng)濟效益,但我們的堅持換來了最終的諾貝爾獎。”在國際合作領(lǐng)域,澳大利亞國立大學(xué)與中國的許多高校,如清華大學(xué)、北京理工大學(xué)、南京理工大學(xué)等開展了豐富的辦學(xué)合作。除此之外,澳大利亞國立大學(xué)致力于擴展到更為廣泛的發(fā)展領(lǐng)域,培養(yǎng)多層次有經(jīng)驗的工程師。
“我們不完全依賴于政府的財政,還依托學(xué)校的地理優(yōu)勢及與政府之間的良好關(guān)系;我們籌集經(jīng)費,尋找合適的項目帶頭人,繼而對學(xué)科成果進行合理的商業(yè)化;我們積極開展國際合作辦學(xué):這就是我們與大家分享的經(jīng)驗。” Margaret Harding校長如是說。
如何更好地優(yōu)化校園配置、籌措資金辦學(xué)?這對于許多高校來說是一個很大的挑戰(zhàn)。德國波恩大學(xué)的Armin B.Cremers校長就《第三方資金之于研究型大學(xué)的重要性》同與會高校分享了自己的辦學(xué)經(jīng)驗。
從德國大學(xué)的基本情況來看,很多科研項目都是由政府支持的,然而第三方資金多年來一直呈增長趨勢,投資比率不斷增長,這種發(fā)展趨勢對于波恩大學(xué)來說是非常特殊的。作為一所綜合性的大學(xué),波恩大學(xué)始終堅持在競爭中發(fā)展?!案偁幜Φ募訌娍梢源龠M研究的開展,但競爭力提高不一定表明你在某個領(lǐng)域的研究性就會越強。這是我們在科學(xué)教育及科研之間的矛盾。當(dāng)然我們的發(fā)展變化不是一成不變的。為了保持我們財政上的實力,我們一直想通過更多的聯(lián)合來做得更好,那么第三方資金的重要性便凸顯出來了。” “波恩大學(xué)是一所國際性的研究型大學(xué),我相信所有大學(xué)都想向前發(fā)展,波恩大學(xué)會在今后的發(fā)展中更加堅持我們的優(yōu)勢,這種使命感會一代代傳承下去?!?Armin B.Cremers校長如是說。
介紹了哈爾濱工業(yè)大學(xué)的歷史背景、基本狀況、辦學(xué)特點等。
哈爾濱工業(yè)大學(xué)校長王樹國以《國際化建設(shè)為抓手 全面推進學(xué)校內(nèi)涵建設(shè)》為主題,“哈爾濱工業(yè)大學(xué)所處的地域特點促使學(xué)校必須走國際化、開放式的辦學(xué)之路?!蓖鯓鋰iL把哈爾濱工業(yè)大學(xué)的辦學(xué)特點歸納為:通才教育與專才教育的有機結(jié)合、特色鮮明的科學(xué)研究和國際合作、一校三區(qū)的辦學(xué)格局。他表示,學(xué)校以海納百川,實施國際化開放式發(fā)展戰(zhàn)略為宗旨,以人為本,實施人才強校戰(zhàn)略;注重質(zhì)量,實施精英人才培養(yǎng)戰(zhàn)略;強化優(yōu)勢,實施學(xué)科優(yōu)化戰(zhàn)略;加強基礎(chǔ),實施創(chuàng)新科研戰(zhàn)略;創(chuàng)新機制,實施深化改革戰(zhàn)略。哈爾濱工業(yè)大學(xué)在國際化發(fā)展戰(zhàn)略的實施方面,主要開展了以下幾個方面的工作:依托學(xué)科、搭建國際合作平臺;學(xué)院鎖定參考目標(biāo),借鑒國外辦學(xué)經(jīng)驗,包括學(xué)科設(shè)置、院系管理模式等等;成立科學(xué)技術(shù)研究院和工業(yè)技術(shù)研究院,打破原有院系界限,促進學(xué)科交叉,推進國際合作與交流;師資隊伍國際化,鼓勵中外教授對接,開展“兼職博士生導(dǎo)師”和“合約外國專家”項目,啟動“國際首席學(xué)術(shù)顧問”項目等。王樹國校長還對未來哈爾濱工業(yè)大學(xué)國際化建設(shè)目標(biāo)進行了簡要闡述。
“我們面臨的大多數(shù)挑戰(zhàn),實際上是全球化、國際化的問題?!庇Z丁漢大學(xué)副校長余海歲以“實現(xiàn)國際化校區(qū)建設(shè)的經(jīng)驗”為主題,與校長們進行了交流。諾丁漢大學(xué)在當(dāng)前背景下積極開展國際化校區(qū)建設(shè),致力于培養(yǎng)國際化人才,在國際化校區(qū)建設(shè)方面積累了不少經(jīng)驗。作為一所涵蓋理科、工科及社會科學(xué)的綜合性的大學(xué),諾丁漢大學(xué)在英國本土有四個校區(qū),除此之外分別在馬來西亞和中國寧波還有兩個海外校區(qū)。在國際化校區(qū)的建設(shè)中,實施以英式教育為主,融入地方特色的教育方式。
談到實施國際化辦學(xué)的原因,余海歲副校長說,“我們想給更多的學(xué)生接觸外界的機會,希望可以給予更多學(xué)生英國化的教育。”“海外辦學(xué)在價格上充滿吸引力,我們保證學(xué)生在海外與在英國本土獲得的教育經(jīng)驗是一樣的?!?/p>
“我們在世界各地召集人才作為教師;我們培養(yǎng)國際化人才的同時也使得英國獲益;我們的投資著眼于長遠(yuǎn)利益而非眼前利益,是為了未來的發(fā)展。這是我們開展國際校區(qū)建設(shè)的意義所在?!庇嗪q副校長表示。
如何培養(yǎng)適應(yīng)21世紀(jì)人才需求的工程師?法國里爾中央理工大學(xué)校長 Etienne Craye給出了這樣的答案:革命性、企業(yè)化與領(lǐng)導(dǎo)力。Etienne Craye報告的主題是“21世紀(jì)工程師的培訓(xùn)——革命性、企業(yè)化與領(lǐng)導(dǎo)力”?!啊拔覀兿M麑W(xué)生愿意解決復(fù)雜和富有挑戰(zhàn)性的問題。在急速發(fā)展的國際化環(huán)境下,工程師需要融入其他的文化,他們需要承擔(dān)社會責(zé)任,獲得為服務(wù)機構(gòu)提供幫助的能力。”
“我們不叫大學(xué),而是被稱作學(xué)校。” Etienne Craye校長談到,“工程師要從市場營銷的角度解決問題,只有科技是不夠的,要學(xué)會考慮經(jīng)濟、社會、人文各方面的因素并整合到技術(shù)中去?!边^去的百年中,法國里爾中央理工大學(xué)重在技術(shù)的培訓(xùn),訓(xùn)練工程師的重點不僅在上課,也是基于項目。學(xué)生們有時間開發(fā)并參加復(fù)雜的項目,他們也會和國際組織合作,大概15到25人一組。在一起的一個國際團隊工作兩年,通過使用理論解決實際問題,通過解決項目創(chuàng)新出理論幫助學(xué)生進步。
“工程師作為機構(gòu)的成員,除了提升技術(shù)能力外,也要提升管理能力,使之從商業(yè)的角度去考慮科技的問題、環(huán)保的問題?!倍嗄陙?,法國里爾中央理工大學(xué)付諸實踐的方式贏得了團隊合作機會和國際視角?!敖M員不是特定的專業(yè),在項目中學(xué)習(xí)科學(xué)知識和其他領(lǐng)域的知識可以提升解決問題的能力,而且一個項目不只有一個方案可解,彼此不同的方案還可以相互交流?!?/p>
“現(xiàn)代工程知識更新很快,工程師需要在工作時需要進行獨立的、自主的、不斷的學(xué)習(xí)。而這種能力可以在項目中漸漸獲得。學(xué)生有九個月的時間實習(xí),剩余時間進行學(xué)校團體學(xué)習(xí)?!?/p>
“創(chuàng)新已經(jīng)成為這個時代的烙印,也成為大學(xué)人才培養(yǎng)的核心目標(biāo)。研究生是最具科技創(chuàng)新力的群體,未來社會的創(chuàng)新發(fā)展將由他們擔(dān)當(dāng)?!痹陬}為《創(chuàng)新能力的培養(yǎng)是研究生教育的要旨》的報告中,南京理工大學(xué)校長王曉鋒校長如是表示。
人才培養(yǎng)是大學(xué)的首要職能,世界各國高校在致力于研究生創(chuàng)新能力培養(yǎng)方面已經(jīng)形成了共識:如何培養(yǎng)研究生的創(chuàng)新能力,是所有高校共同探索實踐的現(xiàn)實問題。多年來,南京理工大學(xué)致力于培養(yǎng)具有國際視野,能開拓創(chuàng)新、引領(lǐng)發(fā)展的工程精英和社會中堅,堅持創(chuàng)新能力的培養(yǎng)必須成為研究生教育的要旨。
報告中,王曉鋒校長總結(jié)了培養(yǎng)研究生創(chuàng)新能力需要把握的三個關(guān)鍵點:科研平臺、開放辦學(xué)和成長環(huán)境。在科研平臺的建設(shè)方面,王曉鋒校長指出,“研究生教育本質(zhì)上是創(chuàng)新教育,創(chuàng)新意識與創(chuàng)新能力的提高必須在科研訓(xùn)練中完成。因此,參與高水平的科學(xué)研究是研究生創(chuàng)新能力培養(yǎng)的關(guān)鍵環(huán)節(jié),必須鼓勵、引導(dǎo)研究生參與到重大科研項目中,在科研中,致力于發(fā)掘和提煉科研項目中的科學(xué)問題,探求其中的基本規(guī)律;致力于突破關(guān)鍵技術(shù),提出切實可行的技術(shù)途徑;致力于發(fā)展具有自主知識產(chǎn)權(quán)的知識創(chuàng)新和技術(shù)創(chuàng)新?!?/p>
談到開放辦學(xué),王曉鋒校長指出,“開放是當(dāng)前高等教育最顯著的特征,是全球化時代高??沙掷m(xù)發(fā)展的必由之路,也是高等教育促進人全面、自由與和諧發(fā)展的必然選擇?!蹦暇├砉ご髮W(xué)多年來堅持開放辦學(xué),以產(chǎn)學(xué)研合作為紐帶,推進人才培養(yǎng)協(xié)同創(chuàng)新,大力推進研究生教育國際化,幫助學(xué)生在更廣闊的天地創(chuàng)新發(fā)展。
在成長環(huán)境的建設(shè)上,南京理工大學(xué)積極為學(xué)生創(chuàng)設(shè)具有濃郁學(xué)術(shù)氛圍的環(huán)境,激發(fā)研究生開展科學(xué)研究的興趣,使“創(chuàng)新”真正融入學(xué)生的生活。
“法國著名數(shù)學(xué)家費馬曾說:做出重大發(fā)明創(chuàng)造的年輕人,大多是敢于向千年不變的戒規(guī)、定律挑戰(zhàn)的人,他們做出了大師們認(rèn)為不可能的事情來,讓世人大吃一驚。那么,讓我們一起來幫助他們,讓更多的年輕人令世人大吃一驚?!蓖鯐凿h校長表示。
白俄羅斯國家教育部部長Maskevich Sergei對白俄羅斯的教育系統(tǒng)及其發(fā)展策略進行 了簡要介紹。他說,在當(dāng)今社會下,教育是維持經(jīng)濟增長和保持社會穩(wěn)定的最重要因素,是社會經(jīng)濟發(fā)展中的首要任務(wù),白俄羅斯的受教育程度正在增大。
“我們國家教育秉承國際路線——終生學(xué)習(xí):從學(xué)前班到成人教育的學(xué)習(xí)系統(tǒng)已經(jīng)實踐成功。學(xué)前班的教育不僅僅是簡單的撫養(yǎng),還有對健康的護理。”他強調(diào)白俄羅斯推崇城鄉(xiāng)平等的教育,正常的教育時間是五天,在第六天同學(xué)們會去參加體育活動或是自己感興趣的項目。在國際競賽方面,白俄羅斯在自然科學(xué)方面獲得了杰出的獎項,涵蓋了電腦科學(xué)、數(shù)學(xué)、化學(xué)、生物等領(lǐng)域。“我國有55個高等教育學(xué)府,旨在提供高質(zhì)量的基礎(chǔ)培訓(xùn)。我們現(xiàn)在的首要任務(wù)就是采取有效的辦法提高大學(xué)的教育質(zhì)量。優(yōu)秀的學(xué)生將會受到政府的資助,海外留學(xué)生會根據(jù)自己的興趣選擇專業(yè)?!盡askevich Sergei部長表示,白俄羅斯是出口導(dǎo)向型的國家,需要外貿(mào)和外語的特殊人才,也十分需要培養(yǎng)有才能的具備高科學(xué)素質(zhì)的員工。政府正在支持各種國際化的政策與海外高校合作。中國是他們的重要科研項目合作伙伴,在和中國高校合作的項目上已經(jīng)有2000人受益。
第五篇:中外大學(xué)校長驚人語錄匯總
北京大學(xué)黨委書記 閔維方
大學(xué)有服務(wù)社會之重任
“北京大學(xué)救了北京烤鴨”
閔維方講了個故事:20年前,北京養(yǎng)鴨廠蔓延著一種疾病,大量剛出生的小鴨子很快就會染病而死,養(yǎng)鴨者束手無策找到北大專家。北京大學(xué)研究者調(diào)查后發(fā)現(xiàn)小鴨子很容易感染上肝炎病毒,研究者們立即找了小鴨肝炎病毒的抗體,并為小鴨進行注射,使得北京烤鴨的鴨源得到了保障。閔書記說:“北京大學(xué)救了北京烤鴨!”
清華大學(xué)校長 顧秉林
大學(xué)第一堂課應(yīng)是“心理學(xué)“
“心理健康,是新生入學(xué)時最關(guān)鍵的問題”
針對目前中國大學(xué)生心理承受能力差、甚至自殺輕生的現(xiàn)象,他認(rèn)為,培養(yǎng)心理健康、構(gòu)建健全人格,是大學(xué)新生入學(xué)的第一堂“必修課”。
哈爾濱工業(yè)大學(xué)校長 王樹國
“我是研究機器人的,希望機器越來越像人,但作為校長,我擔(dān)心把人培養(yǎng)得像機器?!?/p>
中國科技大學(xué)校長 朱清時
如果郭沫若參加高考很難考上
從兩張成績單上的成績看,郭沫若當(dāng)時顯然算不上優(yōu)等生。第一張成績單平均成績79分,包括國文、圖畫在內(nèi)的3門功課不及格,最差的僅35分。第二張成績單上,圖畫、習(xí)字的成績也很一般,倒是理科成績?nèi)鐜缀?、代?shù)、生理等比較優(yōu)秀。
朱清時笑著說,誰能想到,郭老后來沒有成為數(shù)學(xué)家或醫(yī)學(xué)教授,卻成了大詩人、大書法家、大考古學(xué)家,“從小看到老”的話不一定靠得住啊!如果郭沫若在今天上中學(xué),這樣的成績是很難考進大學(xué)的,即使考上了,家長和學(xué)校也一定要他上理科。像郭老這棵大師苗子肯定會被“善意”地扼殺了。
耶魯大學(xué)校長 理查德?雷文
“太聽話”成中國學(xué)生最大缺點
“中國的學(xué)生一般不敢對老師說不,美國學(xué)生雖然也很尊重老師,但會和老師爭論?!?/p>
不贊成中國教而優(yōu)則仕現(xiàn)象
“在耶魯,很多在研究方面取得成功的教授對管理沒有興趣,學(xué)校會尊重教授的選擇,不會讓這些優(yōu)秀教授做管理;當(dāng)然,也有一些教授,科研做得好,管理同樣也在行,他們希望轉(zhuǎn)到管理領(lǐng)域開始新的挑戰(zhàn),學(xué)校也全力支持,總體原則是選出有管理能力的人和有研究天賦的人,讓他們各司其職?!?/p>
“我們大學(xué)和在座的一流大學(xué)的學(xué)生應(yīng)該都屬于那5%之列。他們需要的不應(yīng)該是‘填鴨式’教學(xué)。我認(rèn)為,對于正處在飛速發(fā)展中的中國,改革傳統(tǒng)的大學(xué)人才培養(yǎng)模式,進行創(chuàng)新性的人才培養(yǎng)十分重要?!?/p>
中國香港中文大學(xué)校長 劉遵義
“如果說,我感到困難或有所不安的的話,是對那些報考香港的大學(xué)卻僅以一分之差落榜,并由此可能造成失學(xué)的高分學(xué)生抱以同情”。
“在大學(xué),老師抄襲別人的文章,絕對會被開除。而針對學(xué)生,他們學(xué)校的幾位老師已開發(fā)一個軟件,通過軟件檢測,可以查出學(xué)生的論文是否是從別處抄襲而來。” 中國人民大學(xué)校長 紀(jì)寶成
“現(xiàn)在衡量和選拔人才的惟一標(biāo)準(zhǔn)就是分?jǐn)?shù),高考錄取,都是按成績一分一分地順著從高往低排,差一分都不行!但是,一次考試、一分之差真的就差很多嗎?現(xiàn)在動不動就是公平、公正,整個社會的神經(jīng)高度緊張,已經(jīng)脆弱到不太正常的地步了,學(xué)校還能有多大的空間來自由挑選人才!”
斯坦福大學(xué)校長 約翰?海納西
反對高校擴招
“在斯坦福,最具創(chuàng)新活力的是大學(xué)生,而不是教授們?!?/p>
“如果斯坦福的校園增加一倍,學(xué)生的人數(shù)也增加一倍,那么,我們這所大學(xué)要花20年才能達到原有的教學(xué)質(zhì)量?!?/p>
外交學(xué)院院長 吳建民
“中國整個社會浮躁、急功近利,學(xué)術(shù)界抄襲、剽竊,這會毀了我們整個民族,這種事情多了對中國的國際形象也會造成很不好的影響?!?/p>
上海財經(jīng)大學(xué)校長 談敏
“國內(nèi)的學(xué)生學(xué)習(xí)狀態(tài)像一條拋物線”
“從小學(xué)開始努力學(xué)習(xí),在中學(xué)時壓力達到頂點,進入大學(xué)后就放松下來。而發(fā)達國家則與之相反,中小學(xué)階段是放松的學(xué)習(xí),到了大學(xué)就嚴(yán)格要求?!?/p>
澳大利亞國立大學(xué)校長 伊安?洽博
“教育為什么讓五六歲的人把無限可能的頭腦變成與我一樣的人?教育會受到外部的影響,但是另一方面,學(xué)校也要為學(xué)生的一生做好準(zhǔn)備,最終目的是無論學(xué)生選擇哪個職業(yè),都有成功的可能性。”
校長論壇:“高薪跳蚤”是中國知識界之恥
“高薪跳蚤”是大學(xué)校長們在第三屆中外大學(xué)校長論壇上,為那些在高薪的誘惑下,在不同的大學(xué)之間跳來跳去的“名教授”們起的雅號: “今天這個高校年薪100萬元聘請了一位知名教授,明天另一個學(xué)校開價150萬元,這位教授便立即奔開價更高的那家而去??”
總之,他們像跳蚤一樣,總是能夠敏捷地跳到更容易吸到血的地方去。
哈爾濱工業(yè)大學(xué)校長 王樹國
“我是研究機器人的,希望機器越來越像人,但作為校長,我擔(dān)心把人培養(yǎng)得像機器?!?/p>