欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      胡錦濤在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭

      時間:2019-05-15 08:51:35下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《胡錦濤在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《胡錦濤在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭》。

      第一篇:胡錦濤在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭

      胡錦濤在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭

      2011-01-20 08:52:22 來源:新華網(wǎng)

      1月19日,美國總統(tǒng)奧巴馬在華盛頓白宮舉行隆重儀式,歡迎中國國家主席胡錦濤對美國進(jìn)行國事訪問。這是胡錦濤主席在歡迎儀式上發(fā)表講話。新華社記者黃敬文攝

      新華網(wǎng)華盛頓1月19日電 中國國家主席胡錦濤19日出席美國總統(tǒng)奧巴馬在白宮南草坪舉行的歡迎儀式并致辭。全文如下: 在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭(2011年1月19日,華盛頓)中華人民共和國主席 胡錦濤 總統(tǒng)先生, 奧巴馬夫人, 女士們,先生們,朋友們: 很高興應(yīng)奧巴馬總統(tǒng)邀請,在一元復(fù)始的時節(jié)來到華盛頓,對美國進(jìn)行國事訪問。此時此刻,我謹(jǐn)代表13億中國人民,向美國人民致以誠摯的問候和良好的祝愿!我這次訪問美國,是為增進(jìn)互信、加強(qiáng)友誼、深化合作、推動21世紀(jì)積極合作全面的中美關(guān)系繼續(xù)向前發(fā)展而來。

      中美建交32年來,兩國關(guān)系已經(jīng)成長為具有戰(zhàn)略意義和全球影響的雙邊關(guān)系。奧巴馬總統(tǒng)就職以來,在雙方共同努力下,兩國各領(lǐng)域合作成果豐碩,中美關(guān)系得到新的發(fā)展,為兩國人民帶來了實(shí)實(shí)在在的利益,為世界和平與發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。

      在21世紀(jì)第二個十年開始之際,中美兩國人民都期待中美關(guān)系發(fā)展得更好,各國人民都期待世界發(fā)展得更好。面對新形勢新挑戰(zhàn),中美兩國擁有廣泛的共同利益,肩負(fù)著重要的共同責(zé)任。我們應(yīng)該登高望遠(yuǎn)、求同存異,共同推動中美關(guān)系長期健康穩(wěn)定發(fā)展。我希望通過這次訪問,推進(jìn)積極合作全面的中美關(guān)系,開啟兩國伙伴合作新篇章。

      ——中美伙伴合作應(yīng)該基于相互尊重。我們生活在一個越來越豐富多彩的世界之中。中美兩國要尊重彼此對發(fā)展道路的選擇,尊重對方核心利益,通過溝通加深了解,通過對話增進(jìn)互信,通過交流擴(kuò)大共識。

      ——中美伙伴合作應(yīng)該基于互利共贏。中國的前途命運(yùn)日益緊密地同世界的前途命運(yùn)聯(lián)系在一起,中美交往更加緊密,交流互鑒應(yīng)該成為我們的共同選擇,合作共贏應(yīng)該成為我們的相處之道。

      ——中美伙伴合作應(yīng)該基于共迎挑戰(zhàn)。中美兩國應(yīng)該就國際事務(wù)加強(qiáng)溝通和協(xié)調(diào),合作應(yīng)對各種全球性挑戰(zhàn),為世界和平與發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。

      ——中美伙伴合作應(yīng)該基于人民廣泛參與。中美兩國人民相互懷有深厚的友好感情,曾經(jīng)在決定人類前途命運(yùn)的重大歷史關(guān)頭并肩戰(zhàn)斗。兩國人民應(yīng)該擴(kuò)大交往、加強(qiáng)友誼,為中美關(guān)系發(fā)展提供不竭動力。

      女士們、先生們!當(dāng)今世界正處在大發(fā)展大變革大調(diào)整時期,求和平、謀發(fā)展、促合作已經(jīng)成為不可阻擋的時代潮流。讓我們抓住機(jī)遇、攜手前行,共同加強(qiáng)中美伙伴合作,同世界各國一道推動建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。

      再次感謝總統(tǒng)先生對我們的熱烈歡迎!(來源:新華網(wǎng) 編輯:陳璐)

      第二篇:胡錦濤在白宮歡迎儀式上的致辭答案

      胡錦濤在白宮歡迎儀式上的致辭(2006年4月20日)

      Reference version

      President George W.Bush, Mrs.Bush, ladies and gentlemen, dear friends.I'm glad to visit the United States in the lovely season of spring, at your invitation, Mr.President.I wish to convey to the great American people the warm greetings and best wishes of the 1.3 billion Chinese people.I have come to enhance dialogues, expand common ground, deepen mutual trust and cooperation, and to promote the all-around growth of constructive and cooperative China-U.S.relations in the 21st century--(audience interruption)--PRESIDENT HU: The Chinese people have always cherished goodwill towards the American people.In 1784, U.S.merchant ship, Empress of China, sailed to China, opening the friendly exchanges between our two peoples.In mid 19th century, several dozen thousand Chinese workers, working side-by-side with American workers and braving harsh conditions, built the great railway linking the East and the West of the American continent.In our common struggle against fascist aggression over 60 years ago, several thousand American soldiers lost their lives in battlefields in China.Their heroic sacrifice still remains fresh in the minds of the Chinese people.Thanks to the concerted efforts made by our two governments and our two peoples over the years, our friendship has grown from strength to strength and yielded rich fruit.The Chinese and the Americans are great peoples.The Americans are optimistic, full of enterprising drive, down to earth, and innovative.In just over 200 years, they have turned the United States into the most developed country in the world, and made phenomenal achievements in economic development and science and technology.The Chinese are industrious, courageous, honest, and intelligent.They created the splendid ancient Chinese civilization.And today, they're firmly committed to the path of peaceful development and are making continuous progress in the modernization drive by carrying out the reform and opening up program.Both China and the United States are countries of significant influence in the world.We share important common strategic interests in a wide range of areas, including economic cooperation and trade, security, public health, energy, and environmental protection, and on major international and regional issues.In particular, mutually beneficial and win-win China-U.S.economic cooperation and trade benefit our two peoples and promote the economic growth in the Asia Pacific region and the world at large.Indeed, they have become an important foundation for China-U.S.relations.Enhanced interactions and cooperation between China and the United States serve the interests of our two peoples and are conducive to world peace and development.We should stay firmly rooted in the present while looking ahead to the future, and view and approach China-U.S.relations from a strategic and long-term perspective.We should, on the basis of the principles set forth in the three Sino-U.S.joint communiqués, respect each other as equals and promote closer exchanges and cooperation.This will enable us to make steady progress in advancing constructive and cooperative China-U.S.relations, and bring more benefits to our two peoples and people of the world.We are ready to continue to work with the U.S.side and other parties concerned to peacefully resolve the nuclear issue on the Korean Peninsula, and the Iranian nuclear issue through diplomatic negotiation to uphold the international non-proliferation regime and safeguard global peace and stability.We are ready to work with the U.S.side in a spirit of seeking mutual benefit and win-win outcomes to properly address each other's concerns and facilitate the sound and the steady growth of bilateral economic cooperation and trade.We will continue to pursue the strategy of boosting domestic demand and ensure fast and balanced economic and social development in China.This will create more opportunities for China-U.S.economic cooperation and trade.We will continue to advance the reform of the RMB exchange rate regime, take positive steps in such areas as expanding market access, increasing imports, and strengthening the protection of intellectual property rights, and further expand China-U.S.economic cooperation and trade.We are ready to expand the friendly people-to-people exchanges and enhance exchanges and cooperation in science, technology, culture, education, and other areas.We are ready to enhance dialogue and exchanges with the U.S.side on the basis of mutual respect and equality to promote the world's cause of human rights.President Bush, you and the U.S.government have stated on various occasions that you are committed to the one-China policy, abide by the three Sino-U.S.joint communiqués, and oppose Taiwan independence.We appreciate your commitments.Taiwan is an inalienable part of Chinese territory.We will continue to make every effort and endeavor with every sincerity to strive for the prospect of peaceful reunification of the two sides across the Taiwan Straits.We will work with our Taiwan compatriots to promote the peaceful development of cross-strait relations.However, we will never allow anyone to make Taiwan secede from China by any means.Ladies and gentlemen, dear friends, the 21st century has entrusted people around the world with a lasting historic mission: That is to maintain world peace, promote common development and create a brighter future for mankind.Let us work together with the international community to build a world of enduring peace, common prosperity and harmony.Thank you once again, Mr.President, for your warm welcome.(Applause.)

      第三篇:胡錦濤在出席白宮歡迎儀式上的致辭(全文)

      胡錦濤在出席白宮歡迎儀式上的致辭(全文)

      2006年4月20日,國家主席胡錦濤出席了美國總統(tǒng)布什在白宮舉行的歡迎儀式并致辭。致辭全文如下:

      在白宮歡迎儀式上的致辭(2006年4月20日)中華人民共和國主席 胡錦濤

      總統(tǒng)先生,布什夫人,女士們,先生們,朋友們:

      應(yīng)布什總統(tǒng)的盛情邀請,我很高興在這春光明媚的美好時節(jié)訪問貴國。首先,我謹(jǐn)向偉大的美國人民轉(zhuǎn)達(dá)13億中國人民的誠摯問候和良好祝愿!

      我希望通過這次訪問,同美方加強(qiáng)對話,擴(kuò)大共識,增進(jìn)互信,深化合作,全面推進(jìn)21世紀(jì)中美建設(shè)性合作關(guān)系。

      中國人民對美國人民一向懷有深厚友情。1784年,美國商船“中國皇后號”跨洋過海,首航中國,揭開了兩國人民友好交往的序幕。19世紀(jì)中葉,數(shù)以萬計的中國工人和美國人民一起,逢山開路,遇水架橋,共同鋪設(shè)了橫貫美國東西的鐵路大動脈。60多年前,中美兩國人民攜手抗擊法西斯侵略,數(shù)以千計的美國官兵血灑中國疆場,中國人民至今仍深深懷念他們。在兩國政府和人民長期共同培育下,中美兩國人民友好之樹茁壯生長并不斷結(jié)出豐碩果實(shí)。

      中美兩國人民都是偉大的人民。美國人民樂觀進(jìn)取、務(wù)實(shí)創(chuàng)新,用200多年時間把自己的國家建設(shè)成為世界最發(fā)達(dá)的國家,創(chuàng)造了舉世矚目的經(jīng)濟(jì)、科技成就。中國人民勤勞勇敢、善良智慧,創(chuàng)造了悠久燦爛的中華文明,正堅定不移地走和平發(fā)展道路,繼續(xù)在改革開放的進(jìn)程中推進(jìn)國家現(xiàn)代化建設(shè)。

      中美都是世界上有重要影響的國家。雙方在經(jīng)貿(mào)、安全、公共衛(wèi)生、能源、環(huán)境保護(hù)等眾多領(lǐng)域和重大國際及地區(qū)問題上擁有重要的共同戰(zhàn)略利益,特別是互利雙贏的中美經(jīng)貿(mào)合作不僅造福兩國人民,促進(jìn)了亞太地區(qū)乃至世界的經(jīng)濟(jì)增長,而且成為兩國關(guān)系的重要基礎(chǔ)。

      中美加強(qiáng)交流合作對兩國人民有利,也對促進(jìn)世界的和平與發(fā)展有利。我們應(yīng)該立足當(dāng)前、著眼長遠(yuǎn),堅持從戰(zhàn)略高度和長遠(yuǎn)角度審視和處理中美關(guān)系,在中美三個聯(lián)合公報原則的基礎(chǔ)上,相互尊重,平等相待,加強(qiáng)交往,深化合作,推動中美建設(shè)性合作關(guān)系不斷取得新的發(fā)展,更好地造福兩國人民和世界各國人民。

      我們愿同包括美方在內(nèi)的有關(guān)各方共同努力,通過外交談判和平解決朝鮮半島核問題和伊朗核問題,維護(hù)國際不擴(kuò)散體制,維護(hù)世界的和平穩(wěn)定。

      我們愿本著互利雙贏的精神,同美方一道努力,妥善解決彼此關(guān)切,推動中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系健康穩(wěn)定地向前發(fā)展。我們將堅持?jǐn)U大內(nèi)需的戰(zhàn)略方針,實(shí)現(xiàn)中國經(jīng)濟(jì)社會又快又好發(fā)展。這將給中美經(jīng)貿(mào)合作帶來更多機(jī)遇。我們將繼續(xù)推進(jìn)人民幣匯率形成機(jī)制改革,在擴(kuò)大市場準(zhǔn)入、增加進(jìn)口、加強(qiáng)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)等方面采取積極措施,進(jìn)一步發(fā)展中美經(jīng)貿(mào)合作。

      我們愿擴(kuò)大兩國人民的友好交往,促進(jìn)科技、文化、教育等領(lǐng)域的交流合作。

      我們愿同美方在相互尊重和平等的基礎(chǔ)上加強(qiáng)對話和交流,促進(jìn)世界人權(quán)事業(yè)。

      我們贊賞布什總統(tǒng)和美國政府多次表示堅持一個中國政策、遵守中美三個聯(lián)合公報、反對“臺獨(dú)”。臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。我們將繼續(xù)以最大的誠意、盡最大的努力爭取兩岸和平統(tǒng)一的前景,同臺灣同胞一道,促進(jìn)兩岸關(guān)系和平發(fā)展,但決不允許任何人以任何方式把臺灣從中國分割出去。

      女士們、先生們、朋友們!

      21世紀(jì)賦予世界各國人民崇高的歷史使命,這就是:維護(hù)世界和平,促進(jìn)共同發(fā)展,創(chuàng)造人類更加美好的明天。讓我們同世界各國人民一道,努力建設(shè)一個持久和平、共同繁榮的和諧世界。

      再次感謝總統(tǒng)先生對我們的熱烈歡迎!

      第四篇:中美兩國元首在胡主席訪美白宮歡迎儀式的致辭

      在正式歡迎胡錦濤主席儀式上的致辭美利堅合眾國總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬

      年月日,華盛頓大家早上好!胡主席、中國代表團(tuán)成員們,我謹(jǐn)代表米歇爾和我自己歡迎你們來到白宮,并代表美國人民歡迎你們來到美國。

      ’年前,在像今天這樣的一個月的日子里,另一位美國總統(tǒng)站在這里歡迎另一位中國領(lǐng)導(dǎo)人,標(biāo)志著美國和中華人民共和國關(guān)系正?;臍v史時刻。在那一天,鄧小平談到了我們兩國間巨大的合作機(jī)會。回首年那個冬日,現(xiàn)在一切都非常清晰。在那之前的年是我們兩國關(guān)系的僵持時期。在那之后的年是交流與理解不斷發(fā)展的時期。胡主席的此次訪問能夠讓我們?yōu)槲磥砟甑於ɑA(chǔ)。

      ’正當(dāng)有人懷疑美中兩國間的合作是否有利的時候展開的此次訪問,也提供了展示一個簡單事實(shí)的機(jī)會。我們與對方的成功利益攸關(guān)。在一個相互依存的世界、在全球經(jīng)濟(jì)中,如果我們齊心協(xié)力,各國——包括我國——將會更加繁榮、更加安全。

      ’美國歡迎中國崛起成為國際大家庭中的一個強(qiáng)大、繁榮、成功的成員。事實(shí)上,中國的成功已經(jīng)既給你們的人民,也給我國人民帶來了經(jīng)濟(jì)好處;我們在一系列問題上的合作幫助增進(jìn)了亞太地區(qū)和世界的穩(wěn)定。我們也很清楚:歷史表明,當(dāng)各國的權(quán)利和責(zé)任、各國人民的權(quán)利——包括每個人的普世權(quán)利——得到維護(hù)時,社會就更和諧、國家就更繁榮、世界就更公正。

      —主席先生,我們可以向我們的人民學(xué)習(xí)。中國和美國的學(xué)生和教育工作者、商界人士、旅游者、研究人員和科學(xué)家,包括今天在場的華裔美國人——他們一道努力,每天都在共同取得進(jìn)步。他們知道,雖然我們兩國在某些領(lǐng)域相互競爭,但我們能夠在其他那么多領(lǐng)域本著相互尊重的精神,為著我們的共同利益而合作。鄧小平多年前所說的話今天依然正確。我們兩國之間仍然有著巨大的合作機(jī)會。胡主席、中國代表團(tuán)成員們,讓我們共同抓住這些機(jī)會。歡迎你們來到美利堅合眾國,歡迎!點(diǎn)擊進(jìn)入下載頁面:高清視頻、高音質(zhì)音頻、雙語對照文本

      在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭中華人民共和國主席胡錦濤

      年月日,華盛頓總統(tǒng)先生,奧巴馬夫人,女士們,先生們,朋友們:很高興應(yīng)奧巴馬總統(tǒng)邀請,在一元復(fù)始的時節(jié)來到華盛頓,對美國進(jìn)行國事訪問。此時此刻,我謹(jǐn)代表億中國人民,向美國人民致以誠摯的問候和良好的祝愿!我這次訪問美國,是為增進(jìn)互信、加強(qiáng)友誼、深化合作、推動世紀(jì)積極合作全面的中美關(guān)系繼續(xù)向前發(fā)展而來。中美建交年來,兩國關(guān)系已經(jīng)成長為具有戰(zhàn)略意義和全球影響的雙邊關(guān)系。奧巴馬總統(tǒng)就職以來,在雙方共同努力下,兩國各領(lǐng)域合作成果豐碩,中美關(guān)系得到新的發(fā)展,為兩國人民帶來了實(shí)實(shí)在在的利益,為世界和平與發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。在世紀(jì)第二個十年開始之際,中美兩國人民都期待中美關(guān)系發(fā)展得更好,各國人民都期待世界發(fā)展得更好。面對新形勢新挑戰(zhàn),中美兩國擁有廣泛的共同利益,肩負(fù)著重要的共同責(zé)任。我們應(yīng)該登高望遠(yuǎn)、求同存異,共同推動中美關(guān)系長期健康穩(wěn)定發(fā)展。我希望通過這次訪問,推進(jìn)積極合作全面的中美關(guān)系,開啟兩國伙伴合作新篇章?!忻阑锇楹献鲬?yīng)該基于相互尊重。我們生活在一個越來越豐富多彩的世界之中。中美兩國要尊重彼此對發(fā)展道路的選擇,尊重對方核心利益,通過溝通加深了解,通過對話增進(jìn)互信,通過交流擴(kuò)大共識?!忻阑锇楹献鲬?yīng)該基于互利共贏。中國的前途命運(yùn)日益緊密地同世界的前途命運(yùn)聯(lián)系在一起,中美交往更加緊密,交流互鑒應(yīng)該成為我們的共同選擇,合作共贏應(yīng)該成為我們的相處之道。

      ’——中美伙伴合作應(yīng)該基于共迎挑戰(zhàn)。中美兩國應(yīng)該就國際事務(wù)加強(qiáng)溝通和協(xié)調(diào),合作應(yīng)對各種全球性挑戰(zhàn),為世界和平與發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)?!忻阑锇楹献鲬?yīng)該基于人民廣泛參與。中美兩國人民相互懷有深厚的友好感情,曾經(jīng)在決定人類前途命運(yùn)的重大歷史關(guān)頭并肩戰(zhàn)斗。兩國人民應(yīng)該擴(kuò)大交往、加強(qiáng)友誼,為中美關(guān)系發(fā)展提供不竭動力。女士們、先生們!當(dāng)今世界正處在大發(fā)展大變革大調(diào)整時期,求和平、謀發(fā)展、促合作已經(jīng)成為不可阻擋的時代潮流。讓我們抓住機(jī)遇、攜手前行,共同加強(qiáng)中美伙伴合作,同世界各國一道推動建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。再次感謝總統(tǒng)先生對我們的熱烈歡迎!

      第五篇:美國總統(tǒng)奧巴馬1月19日在白宮南草坪舉行隆重儀式

      美國總統(tǒng)奧巴馬1月19日在白宮南草坪舉行隆重儀式,歡迎國家主席胡錦濤對美國進(jìn)行國事訪問。胡錦濤在歡迎儀式上致辭時指出,當(dāng)今世界正處在大發(fā)展大變革大調(diào)整時期,求和平、謀發(fā)展、促合作已經(jīng)成為不可阻擋的時代潮流。讓我們抓住機(jī)遇、攜手前行,共同加強(qiáng)中美伙伴合作,同世界各國一道推動建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。國家主席胡錦濤1月19日在白宮同美國總統(tǒng)奧巴馬舉行會談。兩國元首一致同意,順應(yīng)時代潮流,致力于共同努力建設(shè)相互尊重、互利共贏的中美合作伙伴關(guān)系。兩國元首全面規(guī)劃了發(fā)展今后一個時期中美關(guān)系的重點(diǎn)方向和深化雙方合作重點(diǎn)領(lǐng)域,達(dá)成重要共識,取得豐富成果。胡錦濤就積極推動積極合作全面的中美關(guān)系繼續(xù)向前發(fā)展提出5點(diǎn)建議:第一,發(fā)展求同存異、平等互信的政治關(guān)系。第二,深化全面合作、互利雙贏的經(jīng)濟(jì)關(guān)系。第三,開展共同應(yīng)對挑戰(zhàn)的全球伙伴合作。第四,推進(jìn)人民廣泛參與的中美友好事業(yè)。第五,建立深入溝通、坦誠對話的高層交往模式。

      下載胡錦濤在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭word格式文檔
      下載胡錦濤在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        在臺商考察歡迎儀式上的致辭

        在臺商考察××縣歡迎儀式上的講話尊敬的各位臺商、各位領(lǐng)導(dǎo)、女士們、先生們、朋友們:今天,我們非常榮幸地邀請了臺灣商業(yè)界的朋友前來××縣進(jìn)行經(jīng)貿(mào)考察活動,這是我縣招商引......

        在西部計劃志愿者歡迎儀式上的致辭

        在西部計劃志愿者歡迎儀式上的致辭大學(xué)生志愿者們、朋友們: 下午好! 盛夏七月,驕陽似火,在這熱烈的日子里,我們迎來了我縣22名志愿服務(wù)西部計劃的大學(xué)生志愿者。有朋自遠(yuǎn)方來,不亦......

        2011胡錦濤訪美 奧巴馬白宮歡迎致辭[最終版]

        Speech at the Official Welcoming Ceremony for President Hu Jintao Good morning, everyone. President Hu, members of the Chinese delegation, on behalf of Michell......

        在“華西醫(yī)院專家組博士團(tuán)”歡迎儀式上的致辭

        在“華西醫(yī)院專家組博士團(tuán)******行”歡迎儀式上的致辭中共**縣委副書記、縣人民政府縣長 ****尊敬的曾院長、李院長及各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家、各位朋友:你們好!在這盛夏的美好時......

        胡錦濤在大運(yùn)會開幕式歡迎宴會上的致辭

        胡錦濤在大運(yùn)會開幕式歡迎宴會上的致辭 尊敬的基里安主席, Your Excellency George E. Killian, President of the International University Sports Federation 尊敬的各位......

        2016歡迎儀式上的致辭(五篇模版)

        XXXXX醫(yī)院來我院義診 歡迎儀式上的致辭 尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位貴賓、同志們: 春來人間,萬物復(fù)蘇,仲春二月,楊柳吐絮,在這美好的季節(jié)里,XXXX醫(yī)院的領(lǐng)導(dǎo)、專家、教授不辭勞苦來到我......

        中美兩國元首在白宮國宴上的致辭原文[范文]

        中美兩國元首在白宮國宴上的致辭(奧巴馬部分) Good evening, everybody. Please have a seat. On behalf of Michelle and myself, welcome to the White House. And thank......

        2008胡錦濤在北京奧運(yùn)會歡迎宴會上的致辭

        尊敬的國際奧委會主席羅格先生,尊敬的國際奧委會名譽(yù)主席薩馬蘭奇先生,尊敬的各位國家元首、政府首腦和王室代表,尊敬的各位國際奧委會委員,尊敬的各位來賓,女士們、先生們,朋友們......