第一篇:中法博士生學(xué)院章程
中法博士生學(xué)院創(chuàng)立
(2006.04.05)同濟等中法五十所高校參與,萬鋼任中方大學(xué)聯(lián)合體主席
中法博士生學(xué)院3月23日在法國巴黎舉行成立大會。該學(xué)院是中國教育部與法國教育部、外交部共同建立的一流國際性人才培養(yǎng)基地,它沒有實際的校園等硬件設(shè)施,而是通過中、法兩國大學(xué)的共同參與,實現(xiàn)兩國高級人才的相互交流。學(xué)院目前有中法兩國50所大學(xué)參與,其中中國26所、法國24所。同濟大學(xué)是國內(nèi)26所大學(xué)組成的中方大學(xué)聯(lián)合體成員之一。
成立大會上,法國教育部Gilles de Robi-en部長、中國教育部副部長章新勝與我駐法大使趙進(jìn)軍分別致辭祝賀。教育部國際合作與交流司曹國興司長、我校萬鋼校長、法國大學(xué)校長聯(lián)合會Yannick Vallée第一副主席與法國外交部國際合作與發(fā)展Jérome Pasquier副總司長先后發(fā)言并共同簽署了中法博士生學(xué)院章程。成立大會結(jié)束后,萬鋼校長還與中法博士生學(xué)院中法指導(dǎo)委員會其他9名成員(中方5名、法方5名)共同探討了中法博士生學(xué)院招生程序、優(yōu)先合作領(lǐng)域和第一批學(xué)生入學(xué)時間等重要議題。
在此之前,中法博士生學(xué)院中方聯(lián)合體全體會議3月21日在北京召開,教育部國際合作與交流司、國務(wù)院學(xué)位辦有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)及我校周祖翼副校長等26所中國高校代表共30余人參加了會議。會議明確,教育部國際合作與交流司曹國興司長、國務(wù)院學(xué)位辦公室李軍副主任、國家留學(xué)基金管理委員會楊新育副秘書長、北京大學(xué)許智宏校長和我校萬鋼校長為中法博士生學(xué)院指導(dǎo)委員會中方成員,會議討論并通過了中法博士生學(xué)院章程(草案)與中法博士生學(xué)院中方聯(lián)合體章程(草案)。經(jīng)與會代表一致推舉,我校校長萬鋼出任中法博士生學(xué)院中方聯(lián)合體主席。中法博士生學(xué)院是溫家寶總理2005年12月6日與法國政府共同簽署《關(guān)于創(chuàng)建中法博士生學(xué)院的意向書》的基礎(chǔ)上成立的。該學(xué)院的運作機制是:只招收來自成員學(xué)校的博士生,被錄取的博士生在本國學(xué)習(xí)一年,再到對方國家的一所大學(xué)深造,并可獲政府獎學(xué)金。根據(jù)性質(zhì)和實際情況,博士生可獲原校博士文憑,也可獲中法兩校雙文憑或聯(lián)合頒發(fā)的文憑。
中法博士生學(xué)院章程
為實施2005年12月6日簽署的“關(guān)于創(chuàng)建中法博士生學(xué)院的意向書”,特制定本章程,其目的是確定中國—法國博士生學(xué)院的運行方式。
中國和法國具有博士授予權(quán)的高等教育與研究機構(gòu)組成的聯(lián)合體(下稱聯(lián)合體)經(jīng)協(xié)商簽訂本章程,以便實施中國—法國博士生學(xué)院(下稱博士生學(xué)院)的交流活動,引導(dǎo)兩國在優(yōu)勢學(xué)科領(lǐng)域的合作,加強注冊博士生的交流。聯(lián)合體成員共同進(jìn)行博士生論文的聯(lián)合指導(dǎo)工作。
第一條:管理
博士生學(xué)院的工作接受上述意向書中所規(guī)定的指導(dǎo)委員會的管理、指導(dǎo)和監(jiān)督。
第二條:學(xué)生的候選人資格
1)雙方聯(lián)合體所屬高校的學(xué)生才具有候選資格。
2)博士生學(xué)院的學(xué)生在讀博期間繼續(xù)在原校注冊,至少有一年在對方國家聯(lián)體的高校里進(jìn)行博士課程學(xué)習(xí)。在通常情況下,第一年應(yīng)在本國高校學(xué)習(xí),從第二年起可轉(zhuǎn)到對方高校學(xué)習(xí)。
第三條:學(xué)生的選拔
1)一般在雙方導(dǎo)師的推薦下由所在院校向本國指導(dǎo)委員會推薦。學(xué)生的選拔在學(xué)業(yè)成績的基礎(chǔ)上根據(jù)各聯(lián)合體規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行。
2)學(xué)生的選拔還要遵照對方接收的高等院校的規(guī)定進(jìn)行,最終由各院校集團審核批準(zhǔn)。
第四條:學(xué)生交流的有關(guān)規(guī)定
1)原則上,被錄取的學(xué)生從讀博第一年起就要進(jìn)行注冊。他們有兩個論文導(dǎo)師進(jìn)行指導(dǎo)。聯(lián)合體負(fù)責(zé)促進(jìn)有關(guān)的交流準(zhǔn)備工作。
2)博士論文的雙導(dǎo)師指導(dǎo)或聯(lián)合培養(yǎng)從注冊起開始,研究活動以及學(xué)生的權(quán)利義務(wù)或所有其它組織因素都要按照聯(lián)合體之間的協(xié)議規(guī)定進(jìn)行。
第五條:獎學(xué)金的設(shè)置
1)被錄取的學(xué)生可申請由本國政府提供的在對方國家高校學(xué)習(xí)的獎學(xué)金。雙方政府每年各提供至少30個新獎學(xué)金名額。
2)被錄取學(xué)生的注冊費、學(xué)費及考試費等只向原所在高校支付,接受學(xué)生的聯(lián)合體高校免除學(xué)生的注冊費、學(xué)費以及考試費及其它與博士培養(yǎng)有關(guān)的費用。
3)接受學(xué)生的聯(lián)合體高校應(yīng)努力為學(xué)生的住宿提供方便,尤其國際交流機構(gòu)或住宿協(xié)助部門進(jìn)行安排。
第六條:研究成果的互認(rèn)和論文答辯方式
1)學(xué)生所注冊的雙方高校均承認(rèn)其在博士生學(xué)院的學(xué)分、學(xué)歷和研究成果。
2)學(xué)生在博士生學(xué)院所進(jìn)行的學(xué)習(xí)、研究活動的有效性,研究結(jié)果以及研究期限由其原所屬高等院校進(jìn)行管理。
3)博士學(xué)業(yè)可以在雙方導(dǎo)師指導(dǎo)或聯(lián)合培養(yǎng)的框架下進(jìn)行。
--如果是雙方導(dǎo)師指導(dǎo),學(xué)生僅獲得他所在注冊大學(xué)頒發(fā)的一個博士文憑;
--如果是聯(lián)合培養(yǎng),兩所合作伙伴院校要在合作協(xié)議中明確順利完成學(xué)位并通過論文答辯者所獲得學(xué)位證書的性質(zhì),可以是兩校共同頒發(fā)的證書,也可以是兩所高校各自的學(xué)位證書。
4)接待方的高校負(fù)責(zé)出具在該校學(xué)習(xí)期間授課、科研工作及學(xué)歷、學(xué)位認(rèn)證的相關(guān)證明材料。
5)博士論文共同導(dǎo)師參加論文答辯評審委員會。合作的高校負(fù)責(zé)在雙方協(xié)議范圍內(nèi)論文答辯所必要的費用開支。
6)研究成果的發(fā)表需要得到論文共同指導(dǎo)老師的同意,并且要注明合作院校的名稱。
7)知識產(chǎn)權(quán)的問題在合作院校間的協(xié)議框架內(nèi)進(jìn)行解決處理。
第七條:補充交流措施
為保護(hù)交流的平衡,在獎學(xué)金額度用不完的情況下,有關(guān)經(jīng)費可以用于其它形的學(xué)術(shù)交流(邀請教師研修或講學(xué)、博士后研究等等)。
第八條:生效
1)本章程一式兩份,分別用中文和法文寫成,兩種版本具有同等效力。每個版本雙方各持一份。
2)如雙方聯(lián)合體對本章程有疑問,雙方保證真誠協(xié)商,并最終有指導(dǎo)委員作出決議。
第九條:執(zhí)行
本章程自簽字之日起生效,有效期為5年。如雙方無異議,則每5年自動順延。
如本章程不再延長,則涉及在讀博士生取得的學(xué)位證書的條款依然有效。
中法博士生學(xué)院法方聯(lián)合體院校名單
馬賽一大、馬賽二大、馬賽三大、克萊蒙費朗第一大學(xué)、克萊蒙費朗第二大學(xué)、格勒諾布爾一大、里昂一大、里昂二大、梅斯大學(xué)、南錫一大、南特大學(xué)、巴黎二大、巴黎十大、巴黎十一大、巴黎十二大、巴黎政治學(xué)院、Cachon高師、雷恩一大、斯特拉斯堡一大、圖盧茲一大、圖盧茲三大、巴黎中央學(xué)校、國立高等工藝學(xué)校、格勒諾布爾國家理工學(xué)院 中方聯(lián)合體院校:
武漢大學(xué)、中國農(nóng)業(yè)大學(xué)、華中科技大學(xué)、華東師范大學(xué)、大連理工大學(xué)、東南大學(xué)、對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)、上海交通大學(xué)、浙江大學(xué)、中山大學(xué)、中國海洋大學(xué)、清華大學(xué)、南京農(nóng)業(yè)大學(xué)、山東大學(xué)、蘭州大學(xué)、中國人民大學(xué)、南京大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)、同濟大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、西北工業(yè)大學(xué)、北京大學(xué)、吉林大學(xué)、西南交通大學(xué)、北京航空航天大學(xué)、廈門大學(xué)、東北大學(xué)、重慶大學(xué)、西安交通大學(xué)
第二篇:外交學(xué)院 希拉克演講 中法雙語
2009年4月29日 中國人民外交學(xué)會會長先生,北京外交學(xué)院院長先生,大使先生們,女士們先生們,朋友們:
感謝院長先生如此熱情的接待。有幸在北京外交學(xué)院受到接待我感到尤為高興。您正在接待一位朋友,一位外交學(xué)院的朋友;一位中國的朋友,我對中國充滿尊敬和欽佩。
貴學(xué)院一年又一年地為中國外交培養(yǎng)最優(yōu)秀的人才,今天授予我榮譽博士稱號令我非常感動和榮幸。我從中感受到了一份情誼,沁入肺腑,我向您表示發(fā)自內(nèi)心的感謝。
我們今天所遭遇的危機造就了一個獨一無二的時刻,這是一個可以改變一切的時刻。它賦予政治行動和集體承諾以全部意義。
這場危機有其深刻的根源。我們感覺到危機升級的預(yù)兆已有多年。長期以來,我曾著重指出并揭露過一個追求短期效應(yīng)、有損生產(chǎn)投資的金融體系的風(fēng)險和脆弱性。這樣的金融體系刺激投機,容忍并款待不負(fù)責(zé)任的行為,甚至于犯罪行為。
今天,世界正在為此付出代價。由于首當(dāng)其沖的受害者與以往一樣,是最脆弱的、最貧困的人口,因此這個代價更為沉重。
這場危機不僅僅是經(jīng)濟和金融危機,而是一場全面危機,它使我們突然面對我們自身行為所帶來的后果。這場危機孕含并引發(fā)其它危機。它突顯出對凝聚人類社會的紐帶罪惡般的忽視:傳承的意義、互助的意義、對后代的責(zé)任。因為正是未來的年輕人,正是你們,年輕的外交官們明天去承擔(dān)領(lǐng)導(dǎo)你們國家事務(wù)的責(zé)任,也正是依靠未來的年輕人去管理眾多世界事務(wù)。
今天,中國在國際舞臺上重新找到了自己應(yīng)有的位置,位于世界前列。中國所處的位置在關(guān)鍵時刻賦予它新的責(zé)任。
世界需要中國,世界需要中國的智慧,中國的參與。世界需要中國在國際大家庭中確定平和的建設(shè)性作用。因為中國始終體現(xiàn)了一種平衡的力量,它建立在注重行動與思想的長遠(yuǎn)時效觀上;這樣的時效觀應(yīng)該使我們受到啟發(fā),并指導(dǎo)我們重建國際體系。
我們應(yīng)該重提全球化的真正挑戰(zhàn):生產(chǎn)與消費方式向可持續(xù)發(fā)展的方向轉(zhuǎn)變,尊重人與人之間的平等,尊重環(huán)境與氣候。
這就是能夠應(yīng)對世界人口增長和大規(guī)模城市化挑戰(zhàn)的生產(chǎn)與消費方式。我們應(yīng)該將這些極限壓力變?yōu)閯?chuàng)造全球新文明的杠桿。
我們除了團結(jié)互助和國際合作之外別無選擇。各類危機都是全球性的,應(yīng)對危機的方式也只能是全球性的。
重新協(xié)調(diào)啟動經(jīng)濟是不可或缺的第一步。從這個意義上講,每個國家都應(yīng)該對中國所采取的有效措施表示敬意。
同時也應(yīng)該對匯率穩(wěn)定和資本流動保持警惕,防止原材料投機。
必須回歸金融工作的根本使命,即服務(wù)于經(jīng)濟的增長和發(fā)展。正如G20金融峰會所闡述的,國際機構(gòu)應(yīng)該具備行使職責(zé)的權(quán)力和手段。
devant l'Institut des Hautes Etudes diplomatiques de Pékin(Mercredi 29 avril 2009)
Monsieur le Président de l'Institut des Affaires étrangères du Peuple chinois,Monsieur le Président de l'Institut des hautes études diplomatiques, Messieurs les Ambassadeurs, Mesdames, Messieurs, Chers amis,Merci Monsieur le Président pour votre accueil si chaleureux.Je suis particulièrement heureux d'être re?u ici, à l'Institut des hautes études diplomatiques de Pékin.Vous savez que c'est un ami que vous recevez.Un ami de l'Institut.Un ami de la Chine aussi pour qui je nourris, vous le savez, respect et admiration.Je suis à la fois touché et honoré que votre Institut, qui forme année après année le meilleur de la diplomatie chinoise, ait souhaité me remettre ce dipl?me de Docteur Honoris Causa.J'y vois une marque d'affection.Elle me va droit au c?ur.Et du fond du c?ur, je vous en remercie.La crise que nous traversons aujourd'hui constitue un moment unique.Un moment où tout peut basculer.Un de ces moments qui donnent tout leur sens à l'action politique et à l'engagement collectif.Cette crise a des racines profondes.Depuis des années nous en sentions monter les signaux précurseurs.Avec d'autres, j'avais, depuis longtemps, souligné et dénoncé les risques et les fragilités d'un système financier qui privilégie le court terme au détriment de l'investissement productif.Un système qui incite à la spéculation.Un système qui tolère et récompense les comportements irresponsables, voire criminels.Le monde en paie aujourd'hui le prix, un prix d'autant plus lourd que les premières victimes sont, comme d'habitude, les populations les plus fragiles et les plus démunies.Alors non, cette crise n'est pas uniquement économique et financière.Il s'agit d'une crise globale qui nous place brutalement face aux conséquences de nos actes.Une crise qui en contient et en engendre d'autres.Une crise qui souligne l'oubli coupable de ce qui cimente la communauté des hommes : le sens de la transmission, le sens de la solidarité, le devoir à l'égard des générations futures.Car c'est à elles, car c'est à vous, jeunes diplomates, qu'incombera demain la responsabilité de conduire les affaires de votre pays et, avec elles, une grande part des affaires du monde.La Chine, aujourd'hui, retrouve sa place historique sur la scène internationale.Une place au premier rang des nations, une place qui lui confère des responsabilités nouvelles à un moment critique.Le monde a besoin de la Chine.Le monde a besoin de sa sagesse.Il a besoin de son engagement.Il a besoin de l'affirmation sereine et constructive de son r?le dans la communauté des nations.Car la Chine incarne depuis toujours une puissance d'équilibre, fondée sur un rapport au temps qui privilégie l'action et la pensée à long terme;un rapport au temps qui devrait nous inspirer et nous guider dans la reconstruction du système international.Nous devons revenir aux vrais enjeux de la mondialisation : la transition vers des modes de production et de consommation durables, respectueux des équilibres humains, respectueux de l'environnement et du climat.Des modes de production et de consommation capables de répondre aux défis de la croissance démographique et de l'urbanisation massive du monde.Nous devons faire, de ces contraintes extrêmes, le levier qui nous permettra d'inventer une nouvelle civilisation de l'universel.Nous n'avons pas d'autres choix que celui de la solidarité et de la coopération internationale.La crise, sous ses multiples formes, est mondiale, et la réponse ne peut être que mondiale.La relance coordonnée des économies est un premier pas indispensable.A cet égard, chacun doit saluer les utiles mesures adoptées par la Chine.Mais il faut veiller aussi à la stabilité des changes et des mouvements de capitaux.Il faut empêcher la spéculation sur les matières premières.Il faut rendre à l'activité financière sa vocation fondamentale qui est de contribuer à la croissance et au développement.Comme le G20 l'a esquissé, les institutions internationales doivent disposer des pouvoirs et des moyens nécessaires à l'exercice de leurs responsabilités.Au-delà, nous devons repenser la gouvernance mondiale qui est, elle aussi, en crise.L'enchevêtrement et l'empilement des institutions, la permanence désespérante de certains conflits, la difficulté à prendre rapidement les décisions nécessaires, en sont les indices.Nous cherchons encore les institutions internationales adaptées à la mondialisation.Ces institutions devront prendre acte du fait historique de la diversité croissante des acteurs de l'économie mondiale : les grands pays émergents, même si le terme semble aujourd'hui inadapté, doivent prendre toute leur place dans la conduite des affaires d'un monde qui ne peut, et ne doit plus, se construire sans eux.Il y a vingt ans, j'annon?ais l'avènement d'un monde multipolaire.Nous y sommes.De cette gestion partagée dépend la résolution de la crise financière, dépend aussi la résolution des autres crises, également dramatiques, que nous devons affronter.除此之外,我們應(yīng)該重新考慮全球治理的問題,它也同樣處在危機之中。國際機構(gòu)的重疊交錯、令人失望的某些沖突長期存在、難以迅速做出必要決策都是全球治理危機的標(biāo)志。
我們還應(yīng)該尋求適應(yīng)全球化的國際機構(gòu),這些機構(gòu)應(yīng)該注意到世界經(jīng)濟參與者日益多樣化這一歷史事實 :在處理世界事務(wù)中,新興大國(盡管這一提法今天尚欠妥當(dāng))應(yīng)該獲得它們應(yīng)有的地位,建設(shè)世界不能,也不應(yīng)該再沒有它們。二十年前,我曾經(jīng)宣告一個多極世界的到來。如今我們正處在這個多極世界中。
金融危機的解決有賴全球共同管理,也需要解決我們面臨的其它同樣嚴(yán)重的危機。
如果因為我們目前的困難而將我們自本世紀(jì)頭十年之初開始的保護(hù)環(huán)境努力降至次要地位,那將是一個嚴(yán)重的錯誤。帕喬里(Rajendra PACHAURI)領(lǐng)導(dǎo)下的聯(lián)合國政府間氣候變化小組的專家們闡明了氣候變暖與人類活動有關(guān),如今這已得到證實。為了與之抗?fàn)?,三年來歐盟起到了帶頭作用,歐盟應(yīng)該保持并強化這一作用。美國在奧巴馬的推動下已經(jīng)顯示出重大變化。中國方面去年十月發(fā)表的相關(guān)白皮書見證了它的勇氣和清醒。中國在環(huán)境白皮書中毫不含糊地闡述了中國面臨的挑戰(zhàn)。
我們有能力在不久的將來就此問題達(dá)到平衡有效的全球協(xié)同一致,如聯(lián)合國秘書長潘基文先生所希望并呼吁的。我對他持之以恒地促成談判獲得結(jié)果的精神表示敬意。國際社會不允許自己失敗。氣候變暖不是宿命。它部分與價值觀體系有關(guān),也與行為方式有關(guān)。價值觀體系與行為方式幾乎滲透世界各個角落,被視為正常:最富裕國家的消費方式成為全球其它國家的參照。
如何改變我們的消費習(xí)慣呢?怎樣才能找到既可以提高全球居民的總體生活水平,同時又防止對地球造成致命危險的和諧平衡點呢?
我們顯然不能禁止其他人消費和獲得舒適生活的愿望。我們大家應(yīng)該一起行動。
我們?nèi)绻恍袆泳蜁庥鲂碌臎_突:爭奪水源的沖突、爭奪富饒領(lǐng)土的沖突、爭奪自然資源的沖突。我們已經(jīng)目睹了大規(guī)模的移民行為。成千上萬個“環(huán)境難民”被迫奔走在背井離鄉(xiāng)的路上。
在這樣的背景下,與歷史、宗教、民族沖突相連的怨恨日益加重。在諸多族群正在丟失自己的傳統(tǒng)和族群標(biāo)志的時代,氣候變暖使不同文化、不同民族之間的共處問題變得更為極端。
這些傳統(tǒng)和標(biāo)志的丟失導(dǎo)致太多的族群為自己的民族認(rèn)同感到憤怒。他們將自己的文化視為導(dǎo)致偏執(zhí)的絕對標(biāo)準(zhǔn)。他們難以確立能促使自己尊重他人的教育模式。
Les difficultés actuelles pourraient reléguer au second plan les efforts consentis depuis le début de la décennie pour la défense de notre environnement.Ce serait une erreur grave.Il est désormais avéré, ainsi que l'ont mis en évidence les experts du GIEC, sous la conduite de Rajendra PACHAURI, que le réchauffement climatique est lié à l'activité humaine.Pour le combattre, l'Europe assume, depuis trois ans, un r?le moteur, qu'elle doit maintenir et renforcer.D'importantes évolutions se dessinent aux Etats-Unis sous l'impulsion du Président Obama.La Chine, de son c?té, a fait preuve de courage et de lucidité en publiant, en octobre dernier, son premier Livre blanc sur la question.Elle y décrit, sans concessions, les défis auxquels elle est confrontée.Nous pouvons parvenir prochainement à l'accord mondial équilibré et efficace qu'appelle de ses v?ux le Secrétaire général de l'ONU, M.BAN Ki-Moon, dont je salue l'opiniatreté à faire aboutir les négociations en cours.La communauté internationale ne peut se permettre un échec.Le réchauffement climatique n'est pas une fatalité.Il est, pour partie, lié à un système de valeurs, et à des comportements.Un système, des comportements, qui se sont imposés presque partout et sont considérés comme la norme : les modes de consommation des pays les plus riches servent de référence au reste de la planète.Comment changer ensemble nos habitudes ? Comment trouver ce point d'équilibre, cette harmonie, qui permettent l'élévation globale du niveau de vie de tous les habitants de notre planète et, dans le même temps, préservent celle-ci de dangers mortels ?
Nous ne pouvons évidemment pas interdire aux autres de vouloir consommer et accéder au confort.Nous devons tous faire mouvement ensemble.Si nous ne le faisons pas, alors nous conna?trons de nouveaux conflits : conflits pour l'accès à l'eau, conflits pour les territoires fertiles, conflits pour les ressources naturelles.Déjà, on assiste à des migrations massives.Des milliers de ? réfugiés environnementaux ? prennent les routes de l'exil.Dans un tel contexte, les ressentiments liés à l'histoire, aux religions, aux conflits d'identité, prendront une importance accrue.Le réchauffement climatique radicalise les enjeux de la coexistence entre cultures et nations, à l'heure où beaucoup de communautés humaines perdent leurs traditions et leurs points de repères.Cette perte du sens conduit trop de communautés à se crisper sur leur identité.Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l'intolérance.Elles peinent à définir des modèles éducatifs capables de promouvoir le respect de l'autre.親愛的朋友們:
如果我們無法為尊嚴(yán)和基本權(quán)利受到踐踏的人恢復(fù)公道,那我們的社會將會面臨越來越多的問題。近三十年以來,世界經(jīng)濟增長是與不平等加劇相伴而行的。我經(jīng)常譴責(zé)這樣的情況,提出補救解決的建議:在法國、布魯塞爾、八國集團、聯(lián)合國以及所有國際峰會上,我堅持不懈地支持團結(jié)互助,支持有序的全球化,不將任何人丟棄在道旁。
人們因此而向我夸耀,由于經(jīng)濟發(fā)展,絕對貧困正在減少。然而,今天的實際情況并非如此。目前的危機會將幾百萬剛剛脫貧的人口重新推入貧困:在發(fā)展中國家,降低1%的經(jīng)濟增長就增加2000萬的窮人。對幾千萬家庭來說,這就意味著大踏步向后倒退,尤其是在非洲。對最弱勢的人群來說后果是悲慘的。據(jù)國際組織評估,今天有一億人因食品價格上漲而受到營養(yǎng)不良的威脅。許多家庭不得不減少食品和衛(wèi)生開支,而在欠發(fā)達(dá)國家,這兩項開支名列家庭開支前二位。
一些犯罪團伙借此機會以低價向市場拋售假冒藥品和偽劣食品。中國在打擊這些災(zāi)害方面可以發(fā)揮巨大作用。
我同胡錦濤主席探討過這一主題,在人人可以獲得優(yōu)質(zhì)藥品方面,我建議胡主席支持由我的基金會與非洲國家元首一道組織一次高層次的全球會議。
為了減少由貧困帶來的沖擊,大幅度提高我們的發(fā)展援助是必不可少的。然而,現(xiàn)在的情況卻恰恰相反。北方國家盡管已經(jīng)確立了援助目標(biāo),卻難以維持它們的公共援助水平,甚至降低公共援助。我重申:這是一個道德與戰(zhàn)略并重的問題。
應(yīng)該堅持千年目標(biāo),因為經(jīng)濟衰退使得千年目標(biāo)的實現(xiàn)漸行漸遠(yuǎn)。這些目標(biāo)是:在2015年前將貧困人數(shù)、兒童死亡率和大流行病死亡人數(shù)減半。G20確實獲得了一些重要進(jìn)展。我們希望這些令人鼓舞的承諾能夠得到兌現(xiàn)。
除這些必要的緊急措施之外,還應(yīng)該找到一些持久、穩(wěn)定、可靠的資源。這就是我為發(fā)展援助創(chuàng)新融資機制所作努力的意義所在。機票互助稅是一個例子。它已經(jīng)顯現(xiàn)出它的功效:上周在奧斯陸簽署了一個采購2億美元的抗瘧藥國際項目。該項目的資金大部分來自“國際藥品采購便利機制”。我邀請中國也加入這一機制。網(wǎng)上訂購機票自愿捐助的設(shè)想正在全球范圍內(nèi)不斷得到認(rèn)同。我相信,慷慨的中國年輕人會積極支持這一項目。
我要對中國在為中國人民擺脫貧困方面所作的努力表示敬意。非洲、拉丁美洲和亞洲的部分人民還沒有脫貧。中國是被視為一個可企及的榜樣,世界也希望中國成為一個積極合作伙伴。如果沒有中國的參與,我們將難于讓世界走出貧困。Mes chers amis,Nos sociétés seront confrontées à des problèmes croissants si nous ne sommes pas en mesure de rétablir la justice pour ceux dont on nie la dignité ou les droits fondamentaux.Depuis trente ans, la croissance économique mondiale s'est accompagnée d'un creusement massif des inégalités.J'ai souvent condamné cette situation et proposé des solutions pour y remédier : en France, à Bruxelles, au G8, aux Nations Unies, dans tous les sommets internationaux, je n'ai cessé de plaider en faveur de la solidarité et pour une mondialisation ma?trisée qui ne laisse personne au bord du chemin.On me faisait alors valoir que la pauvreté absolue se réduisait avec le progrès économique.Ce n'est plus le cas aujourd'hui.La crise va replonger dans la pauvreté des millions de personnes, qui venaient à peine de s'en libérer : 1% de croissance en moins dans les pays en développement, c'est 20 millions de pauvres en plus.Cela représente, pour des dizaines de millions de familles, notamment en Afrique, un immense retour en arrière.Les conséquences sont tragiques pour les plus faibles.Les organisations internationales estiment aujourd'hui que 100 millions de personnes sont menacées de malnutrition en raison de la crise et de la hausse des prix alimentaires.Beaucoup de ménages sont obligés de réduire leurs budgets d'alimentation et de santé, qui sont les deux premiers postes de dépense des familles dans les pays les moins avancés.Des réseaux criminels en profitent pour mettre, à bas prix, sur le marché, des médicaments de contrefa?on et des substituts alimentaires eux aussi contrefaits.La Chine a un grand r?le à jouer pour lutter contre ces fléaux.J'ai évoqué ce sujet avec le Président HU à qui j'ai proposé de soutenir, aux c?tés de chefs d'Etat africains, l'organisation, par ma Fondation, d'une conférence mondiale de haut niveau sur la question de l'accès universel à des médicaments de qualité.Pour absorber le choc de la pauvreté, une forte hausse de notre aide au développement est indispensable.Or, c'est le contraire qui se produit.Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d'aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.Je le répète : il s'agit d'une question de morale autant que d'une question stratégique.Il faut sauver les Objectifs du Millénaire dont la réalisation s'éloigne avec la récession.Je les rappelle : diviser par deux la pauvreté, la mortalité infantile et l'impact des grandes pandémies, d'ici 2015.Le G20 a certes permis des avancées importantes.Espérons que ces promesses encourageantes seront tenues.Mais au delà de ces nécessaires mesures d'urgence, il faut trouver des ressources pérennes, stables, s?res.C'est tout le sens du combat que j'ai mené pour le développement de mécanismes innovants de financement du développement.La contribution de solidarité sur les billets d'avion en a été un premier exemple qui a démontré son efficacité : la semaine dernière encore a été signé à Oslo une initiative internationale pour l'accès aux médicaments contre le paludisme, dotée de 200 millions de dollars.Elle est en grande partie financée par Unitaid, la facilité d'achat de médicaments créée grace à cette taxe.J'invite la Chine à rejoindre ce mouvement.L'idée d'une contribution volontaire sur l'achat de billets d'avion sur internet fait son chemin dans le monde.La jeunesse généreuse de Chine serait, j'en suis persuadé, prête à soutenir un tel projet.Je salue les efforts déployés par votre pays pour sortir son peuple de la pauvreté.Une partie de l'Afrique, de l'Amérique Latine et de l'Asie n'ont pas encore réussi cette transformation.La Chine y est regardée comme un modèle possible.La Chine y est attendue comme un partenaire.Nous ne réussirons pas à sortir le monde de la pauvreté sans l'engagement de la Chine.外交學(xué)院的各位同學(xué),這次危機很深、很嚴(yán)重。但是我們?nèi)匀荒軌蚩刂破溆绊懞捅苊庾顕?yán)重的后果以維護(hù)世界穩(wěn)定和安全。在以往,如此規(guī)模的危機曾伴生嚴(yán)重的社會和政治動蕩,有時甚至引發(fā)戰(zhàn)爭。歷史上那些大的悲劇就是在人性上的盲目、利益上的自私自利、機構(gòu)和行為上的慣力狀態(tài)下產(chǎn)生的。不屈服于歷史宿命取決于我們的努力。
這首先要求我們改變行為方式。閉關(guān)自守不可能有可持續(xù)發(fā)展。我相信對話的根本價值。對話作為一種方法已經(jīng)得到認(rèn)同,它不是一個烏托邦。在一個復(fù)雜多變的世界里,建立在否定他人基礎(chǔ)上的東西都是不可能持久的。我們應(yīng)該在以下三項原則之間建立起一個紐帶:獲取自然資源、尊重文化多樣性和預(yù)防沖突。這是我本人所創(chuàng)立的基金會的目標(biāo),我希望該基金會能夠跟中國建立起富有成效的伙伴關(guān)系。
如果我們不改變現(xiàn)狀,那么危機就會接踵而來,不僅會導(dǎo)致曠日持久的不穩(wěn)定,而且會威脅到最弱勢群體的生存,給南北方帶來長期的社會緊張局勢,尤其在城鄉(xiāng)集合部。
我的祖國法國跟你們的國家一樣,在悠久的農(nóng)業(yè)傳統(tǒng)中誕生。法國與中國同樣重視和諧與平衡。
以上所談既是暢所欲言,也是經(jīng)驗之談。你們,作為中國青年,你們是世界未來的組成部分,請你們做和平的締造者。請你們站在團結(jié)互助與共同發(fā)展的前沿。中國是強大的,中國是有實力的。你們是中國的未來。請積極支持對話與互助。在今天,只有對話與互助才能化解沖突,找到解決問題的持久辦法,它建立在共同利益基礎(chǔ)之上。時不我待。我們今天所做的,就是世界和平。
謝謝各位!
Chers étudiants de l'Institut des Hautes études diplomatiques,La crise est profonde et sérieuse.Mais nous pouvons encore en contr?ler les effets et en éviter les conséquences les plus graves pour la stabilité et la sécurité du monde.Les crises de cette ampleur ont été suivies, dans le passé, de graves troubles sociaux et politiques, parfois de guerres.Les grands drames historiques naissent de l'aveuglement des hommes, de l'égo?sme des intérêts et de l'inertie des structures et des comportements.Il dépend de nous de ne pas céder à la fatalité de l'histoire.Cela implique, d'abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.Je crois à la vertu fondamentale du dialogue, affirmé comme une méthode, et non comme une utopie.Dans un monde divers, instable, mouvant, rien de durable ne pourra se construire dans le déni de l'autre.Il faut établir un lien entre les trois principes suivants : l'accès aux ressources naturelles, le respect de la diversité culturelle et la prévention des conflits.C'est l'objectif de la Fondation que j'ai créée et dont je souhaite qu'elle noue des partenariats féconds en Chine.Si rien ne change, les situations de crises vont se succéder, entra?nant avec elles une instabilité chronique, mais aussi la disparition des populations les plus fragiles, des tensions sociales permanentes, au Sud comme au Nord, particulièrement à la périphérie des villes.La France, mon pays, est, comme le v?tre, né d'une longue tradition paysanne.Comme le v?tre il est attaché à l'harmonie et à l'équilibre.Je vous parle avec liberté et expérience.Vous, jeunes de Chine, qui incarnez une part de l'avenir du monde, soyez des faiseurs de paix.Soyez aux avant-postes de la solidarité et du développement partagé.La Chine est forte.La Chine est puissante.Vous êtes son avenir.Prenez le parti du dialogue et de la solidarité active qui, seuls, peuvent permettre aujourd'hui de désamorcer les conflits et de trouver des solutions durables fondées sur l'intérêt commun.Le temps presse.Ce qui se joue aujourd'hui, c'est la paix du monde.Je vous remercie.
第三篇:學(xué)院換屆選舉章程
文 章
來源 蓮山 課件 w w
w.5 Y k J.cOM公文
學(xué)院換屆選舉章程
一、競選條件和資格:
1、堅持四項基本原則,政治上積極要求進(jìn)步,有較高的思想覺悟,積極參加政治學(xué)習(xí)。
2、工作勤奮,任勞任怨,認(rèn)真負(fù)責(zé),勤于思考,勇于創(chuàng)新,知難而進(jìn)積極主動的開展工作。
3、作風(fēng)民主,實事求是,以身作則,言行一致,不弄虛作假,不欺上瞞下。
4、關(guān)心同學(xué),做同學(xué)的知心朋友,吃苦在前,享受在后,全心全意為同學(xué)服務(wù),在同學(xué)中有較高威信,民主測評超過全班的50%。
5、品德高尚,克己奉公,助認(rèn)為樂,團結(jié)同學(xué),尊敬師長,誠實謙虛,勇于批評與自我批評。
6、學(xué)習(xí)目的明確,認(rèn)真學(xué)習(xí),成績良好,掛科數(shù)不得超過兩科,綜合素質(zhì)測評成績?yōu)樗诎嗉壍那?0%。
二、競選程序:
1、由團總支、學(xué)生會部分成員組成競選籌備小組和答辯小組。
2、公布競選章程,公開報名。
3、競選籌備小組對具備條件的同學(xué)在班級范圍內(nèi)進(jìn)行民主評議。
4、競選籌備小組根據(jù)競選條件和資格,對報名者的條件和資格進(jìn)行初選,并將最終參選人員名單向全院同學(xué)公布。
5、答辯。參加競選的同學(xué)進(jìn)行競職演講,由答辯小組負(fù)責(zé)組織答辯。
6、確定人選,并進(jìn)行公示。
附則三本條例自2012年6月起正式實施,請全體學(xué)生會干部認(rèn)真遵守,互相監(jiān)督。
附則四本條例解釋權(quán)及修改權(quán)歸院團總支、學(xué)生會。
文 章來源 蓮山 課件 w w
w.5 Y k J.cOM公文
第四篇:學(xué)院學(xué)生會章程
**學(xué)院學(xué)生會章程
第一章 總則
第一條 **學(xué)院學(xué)生會是在在院黨委的領(lǐng)導(dǎo)下,在院團委具體指導(dǎo)下,依照法律,遵循學(xué)校的規(guī)章制度和本會章程,依靠全校學(xué)生獨立自主地開展工作的學(xué)生群眾性組織,是我院黨政部門聯(lián)系學(xué)生的橋梁和紐帶。
第二條 宗旨:堅持四項基本原則,擁護(hù)黨的方針、政策,遵循和貫徹黨的教育方針,服務(wù)同學(xué),引導(dǎo)廣大同學(xué)樹立正確的人生觀和價值觀,建設(shè)校園精神文明,為使同學(xué)們成為具有時代感和責(zé)任感、德才兼?zhèn)洹⑷姘l(fā)展的社會主義建設(shè)人才而努力。
第三條 基本任務(wù):
(一)以自我教育、自我管理、自我服務(wù)為方針,廣泛開展各種生動活潑、健康有益的校園活動,創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)生活環(huán)境,為同學(xué)的成長成才服務(wù)。
(二)全心全意為同學(xué)服務(wù),切實關(guān)心同學(xué)的學(xué)習(xí)和生活,在維護(hù)國家和人民利益的前提下,表達(dá)和維護(hù)學(xué)生的正當(dāng)利益。
(三)溝通學(xué)院黨政部門與同學(xué)之間的聯(lián)系,促進(jìn)同學(xué)之間、同學(xué)和教職工之間的團結(jié),發(fā)揮橋梁與紐帶作用,積極參與學(xué)院民主管理。
(四)加強同兄弟院系及其他學(xué)生組織的聯(lián)系與交往,達(dá)到提高學(xué)生思想覺悟,陶冶道德情操,廣闊知識視野之目的。
第四條 學(xué)生會的工作實行負(fù)責(zé)制,即干事對副部或部長負(fù)責(zé)、副部對部長負(fù)責(zé)、部長對副主席或主席負(fù)責(zé)、副主席對主席負(fù)責(zé)、主席對學(xué)院團委負(fù)責(zé)。
第五條 學(xué)生會的工作接受廣大同學(xué)的監(jiān)督、批評與指正,廣泛吸收同學(xué)的建議與意見。
第二章 成員
第六條 學(xué)生會是學(xué)生的群眾組織,凡取得**大學(xué)學(xué)籍的**學(xué)院全日制在校本科生,不分民族、性別;只要承認(rèn)本會章程,均有機會成為學(xué)生會成員。
第七條 成員的基本權(quán)利:
(一)通過符合本章程的民主程序,討論和決定本會的重大事務(wù);
(二)參加本會組織的各種活動的權(quán)利;
(三)平等的選舉權(quán)與被選舉權(quán);
(四)通過各種正當(dāng)途徑和方式對本會工作進(jìn)行建議、批評和監(jiān)督;
(五)受到處分的本會成員,在處分期間不享有上述權(quán)利。第八條 成員的基本義務(wù):
(一)遵守國家法律法規(guī)及學(xué)校的規(guī)章制度;
(二)遵守本會章程,執(zhí)行本會決議,完成所交辦的任務(wù);
(三)認(rèn)真履行職責(zé),維護(hù)本會榮譽;
(四)密切聯(lián)系同學(xué),及時反映同學(xué)的意見和要求;
(五)在學(xué)習(xí)、工作上做同學(xué)的表率,接受同學(xué)的監(jiān)督;
(六)團結(jié)互助、尊敬師長、誠實守信,主動維護(hù)學(xué)校、學(xué)院榮譽,在各項科技、文化、體育活動中樹立先鋒模范作用。
第九條 成員的基本素質(zhì):
(一)認(rèn)真學(xué)習(xí)馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想,有堅定的政治立場。
(二)作風(fēng)正派,模范遵守學(xué)院的各項規(guī)章制度。
(三)努力學(xué)習(xí),能正確處理學(xué)習(xí)與工作的關(guān)系,學(xué)習(xí)成績在全班平均成績以上,無不及格現(xiàn)象。
(四)對工作認(rèn)真負(fù)責(zé),具有樂于為同學(xué)服務(wù)的思想。
(五)按時參加有關(guān)會議,積極討論并提出工作建議,接受所分配的工作。
(六)經(jīng)常深入基層,狠抓工作落實,并向同學(xué)宣傳學(xué)生會的工作。
(七)具有較強的責(zé)任感、競爭意識、創(chuàng)新意識、成才意識;
(八)學(xué)生請求幫助時,必須認(rèn)真對待,熱心服務(wù)。第十條 成員的基本能力:
(一)組織管理能力;
(二)宣傳發(fā)動能力;
(三)社會交往能力。第十一條 成員的紀(jì)律:
(一)服從領(lǐng)導(dǎo)、聽從指揮,積極完成學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)及主席團交給的各項任務(wù)。
(二)認(rèn)真完成學(xué)生會分配的工作,三次未能完成任務(wù)的主動退出學(xué)生會。
(三)參加會議或活動不得遲到、早退,有特殊事由要提前請假。無故缺席的,第一次點名批評,第二次通報,第三次自動退出學(xué)生會。
第三章 組織機構(gòu)及職能
第十二條 學(xué)生會主席團是學(xué)生會的最高權(quán)力機構(gòu),擁有決策權(quán)、人事權(quán)等權(quán)利,其主要職責(zé)為:
(一)主持學(xué)生會的日常工作、活動,對工作及各項事務(wù)進(jìn)行決策與指導(dǎo),并督促相關(guān)部門成員執(zhí)行;
(二)對各部門的工作進(jìn)行總體規(guī)劃、宏觀把握以及統(tǒng)一協(xié)調(diào);
(三)對學(xué)生會的人事及財務(wù)狀況進(jìn)行宏觀掌握,并對相關(guān)問題進(jìn)行最終決定。
第十三條 學(xué)生會主席團設(shè)主席一名,副主席二至三名(一般情況下)。
第十四條 學(xué)生會現(xiàn)設(shè)秘書處、宣傳部、學(xué)習(xí)部、生活部、實踐部、新聞網(wǎng)絡(luò)部、文藝部、體育部、女生部共九個部處,根據(jù)工作需要可臨時組建工作組。各部處設(shè)部長(或主任)一名,新聞網(wǎng)絡(luò)部設(shè)副部三名,其它部處設(shè)副部(或副主任)兩名。
第十五條 學(xué)生會根據(jù)實際情況,可以對新的職能部門進(jìn)行設(shè)置,對原有部門進(jìn)行撤出或合并。
第十六條 學(xué)生會各部處的主要職責(zé)如下:
(一)秘書處:
(1)及時向各部傳遞主席團有關(guān)部署,及時向主席團傳達(dá)各部處反映匯報上來的有關(guān)工作情況;
(2)起草學(xué)生會學(xué)期工件計劃和總結(jié),定期起草學(xué)生會各項工作匯報、總結(jié)、負(fù)責(zé)制定學(xué)生會工作制度;
(3)整理、管理各部成員及工作的檔案,負(fù)責(zé)各項會議的記錄工作,提供考評資料。
(二)宣傳部
(1)定期制作主題鮮明、形式多樣的**學(xué)院櫥窗、板報;(2)負(fù)責(zé)全院大型活動的各類宣傳活動,并協(xié)助其他各部做好各項活動的海報、展板等宣傳工作;
(3)組織我院學(xué)生參加學(xué)校、院級、社團相關(guān)方面的競賽活動。
(三)學(xué)習(xí)部
(1)營造良好的學(xué)風(fēng),活躍文化氣氛;(2)開展各種形式的學(xué)習(xí)經(jīng)驗交流會;
(3)邀請著名教授、學(xué)者舉辦學(xué)習(xí)學(xué)術(shù)講座和報告;(4)組織院內(nèi)辯論賽,負(fù)責(zé)院辯隊的人員選拔和培訓(xùn)。
(四)生活部
(1)深入調(diào)查了解全院同學(xué)的生活狀況,積極地并有針對性為全院同學(xué)提供生活方面的服務(wù)和幫助,處理一些力所能及的有關(guān)同學(xué)生活方面的問題;
(2)定期對全院學(xué)生宿舍衛(wèi)生進(jìn)行檢查和評比;
(3)指導(dǎo)各班生活委員的工作,全力配合院各項活動的開展,做好后勤服務(wù)工作。
(五)實踐部
(1)組織同學(xué)開展青年志愿者服務(wù)、募捐等公益活動;(2)負(fù)責(zé)落實、調(diào)查、總結(jié)假期社會實踐活動和社會援助活動;
(3)熱心于同學(xué)的社會實踐活動,培養(yǎng)同學(xué)參與社會的意識;(4)為廣大同學(xué),尤其是家庭困難的同學(xué)聯(lián)系勤工儉學(xué)的機會。
(六)文藝部
(1)開展各項文藝活動,豐富廣大同學(xué)業(yè)余生活,激發(fā)廣大同學(xué)參與藝術(shù)活動的興趣和熱情;
(2)組織重大節(jié)日的文藝活動,負(fù)責(zé)組織或參與組織迎新、畢業(yè)晚會;
(3)領(lǐng)導(dǎo)院藝術(shù)團,不斷挖掘院文藝人才擴充院文藝隊伍。
(七)體育部
(1)積極開展各項群眾性體育活動,發(fā)掘全院體育人才,提高廣大同學(xué)的身體素質(zhì);
(2)組建各類體育活動的院代表隊,組織和訓(xùn)練代表隊參加校內(nèi)各類體育比賽;
(3)組織院系間、師生間各項體育交流活動,加深同學(xué)之間友誼團結(jié)。
(八)女生部
(1)在全院女生中大力宣傳和倡導(dǎo)“自尊、自重、自愛、自強”的精神,為全院女生的健康成長服務(wù)。
(2)積極組織開展適合女生特點的各項活動,關(guān)心女生的學(xué)習(xí)和生活,及時幫助她們解決力所能及的實際問題。
(3)負(fù)責(zé)**學(xué)院禮儀隊,協(xié)助生活部參與校、院衛(wèi)生檢查,后勤服務(wù)等。
(九)新聞網(wǎng)絡(luò)部
(1)負(fù)責(zé)我院網(wǎng)站的建設(shè)、更新和維護(hù)。
(2)充分利用網(wǎng)絡(luò)宣傳我院的工作,公布院內(nèi)最新動向。(3)組織培訓(xùn)我院學(xué)生參加學(xué)校、院級網(wǎng)絡(luò)方面的競賽活動。第十七條 班委會是學(xué)生會的基層組織,其主要職能是:
(一)根據(jù)院學(xué)生會的工作安排,制定班級的實施計劃,并組織全班同學(xué)貫徹落實。
(二)協(xié)助輔導(dǎo)員組織全班同學(xué)養(yǎng)成良好的學(xué)風(fēng)。及時向教育部門反映學(xué)生對教學(xué)效果、課程設(shè)置的意見和建議。
(三)組織好全班同學(xué)的各類評定工作,帶領(lǐng)全班同學(xué)創(chuàng)文明班集體。
(四)關(guān)心同學(xué)的的學(xué)習(xí)和生活,了解同學(xué)的思想狀況,并盡可能地為全班同學(xué)提供服務(wù)。
第四章 工作制度
第十八條 學(xué)生會實行例會制度。部長、副部長例會每周一次,作本周工作總結(jié),并討論下周活動計劃;各部每周至少一次部門例會,會上對上一階段工作進(jìn)行總結(jié),并公布下一階段工作計劃;涉及到兩個或以上部門開會要先向主席或副主席申請。每次會議專人負(fù)責(zé)會議記錄,包括時間、地點、主要內(nèi)容、發(fā)言人、記錄人等。
第十九條 會議實行簽到制度,由專人負(fù)責(zé)記錄。主席、部長、干事均不得無故遲到。
第二十條 每學(xué)年初各部須制訂本學(xué)期計劃,主席綜合各部計劃以及學(xué)校有關(guān)部門工作計劃制定本學(xué)年總體工作計劃。年終主席對各部工作進(jìn)行總評,進(jìn)行成員考核。
第二十一條 每項活動開始之前應(yīng)有書面申請計劃,寫明活動內(nèi)容、目的、花費預(yù)算等,并至少提前一周上交分管副主席,經(jīng)批準(zhǔn)后方可開展活動;開展活動應(yīng)提前與相關(guān)部門(如宣傳、新網(wǎng))聯(lián)系,并提供相關(guān)材料,以期達(dá)到相互配合、相互協(xié)調(diào),使活動更好的開展;在活動結(jié)束以后,召開一次總結(jié)會,并于一周內(nèi)將工作總結(jié)交由秘書處存檔?;顒涌偨Y(jié)應(yīng)包括對活動過程和結(jié)果的記錄,注明參加人員姓名以及對此項活動經(jīng)驗教訓(xùn)的總結(jié)。
第二十二條 大型活動前需召開一次部長級準(zhǔn)備會,制訂詳細(xì)的計劃書,交由主席討論審核,計劃書應(yīng)詳細(xì)注明每次活動的時間、規(guī)模、經(jīng)費預(yù)算、涉及部門、主管部門、主要負(fù)責(zé)人等事宜。
第二十三條 辦公室值班制度,由秘書處制定值班表,輪值部處安排人員準(zhǔn)時到學(xué)生會辦公室值班,協(xié)助團委、學(xué)辦及學(xué)生會的工作,反映同學(xué)們的思想狀況,及時傳達(dá)信息,加強學(xué)生與學(xué)院老師的溝通;不得在辦公室喧嘩、打鬧,文明禮貌,保持辦公室整潔與衛(wèi)生,主席團定期檢查實施。第二十四條 每次活動之前,相關(guān)各部須對活動中經(jīng)費支出狀況做出預(yù)估,并將具體金額及用途寫入活動計劃書內(nèi),經(jīng)批準(zhǔn)后方可支出。
第二十五條 活動結(jié)束后,各部由專人將經(jīng)費實際支出狀況報告,并提供正式發(fā)票。如無法提供正式發(fā)票,需提供收據(jù)或相關(guān)證明材料,否則不予報銷。
第二十六條 所有單據(jù)均不得隨意涂改,如確需改動,須用不同顏色的筆在一旁注明改動原因并簽字。
第二十七條 活動中經(jīng)費支出以節(jié)儉為本,不得奢侈浪費,嚴(yán)禁弄虛作假。
第五章 獎懲制度
第二十八條 為規(guī)范學(xué)生會運作,加強學(xué)生會內(nèi)部人事結(jié)構(gòu)的管理,進(jìn)一步加快工作效率,提高全體成員的責(zé)任意識以及工作熱情,特訂立獎懲制度。
第二十九條 獎懲制度細(xì)則:
(一)以每一學(xué)年為評定范圍,綜合考察個人在這一階段工作情況及為學(xué)生會所做貢獻(xiàn)的大小。
(二)評定采取各部成員自評,主席綜合評決的方式。
(三)學(xué)生會成員均可以在獎學(xué)金測評過程中得到一定的加分,加分以《**大學(xué)學(xué)生手冊》中的有關(guān)條款為基本依據(jù)。
(四)如成員工作出現(xiàn)嚴(yán)重失誤,對學(xué)院利益造成嚴(yán)重?fù)p害者;或工作長期不積極,對工作玩忽職守者,將酌情扣除10%—50%的加分,情節(jié)嚴(yán)重者,將不予以加分。
第三十條 其他獎懲措施:學(xué)生會成員按規(guī)定、按要求出席學(xué)生會的各項活動和各項會議,負(fù)責(zé)任地完成各項任務(wù),并注意態(tài)度,選擇恰當(dāng)?shù)墓ぷ鞣椒?。對于無故缺席者或缺席理由不當(dāng)者、對于累計遲到次數(shù)較多者、對于辦事拖沓或辦事不力而耽誤工作者、對于對同學(xué)態(tài)度無理或不端正者、以及違反相關(guān)規(guī)定者,學(xué)生會軍將給予相應(yīng)的處罰。對于工作得力者、對于有突出貢獻(xiàn)者,學(xué)生會均將給予相應(yīng)的獎勵。
第三十一條 學(xué)生會獎勵包括表揚、部門內(nèi)獎勵、升職、學(xué)生會獎勵、院團委獎勵。學(xué)生會處罰包括批評、學(xué)生會內(nèi)處罰、除名、學(xué)院通報批評。
第六章 學(xué)生會與其他學(xué)生組織
第二十二條 **學(xué)院各班班委是學(xué)生會主要的合作力量和團結(jié)力量,負(fù)責(zé)本班內(nèi)部事務(wù),學(xué)生會尊重其獨立性,不干涉其內(nèi)部事務(wù),但在全院性的大型活動中,各班必須服從學(xué)生會的安排與協(xié)調(diào)。第三十三條 各班班委有權(quán)對學(xué)生會的工作進(jìn)行監(jiān)督、反映同學(xué)的心聲、提出建議或意見。學(xué)生會有義務(wù)與各班班委進(jìn)行經(jīng)常性的交流,以改進(jìn)、完善工作。
第三十四條 學(xué)生會與學(xué)生社團、安大青年報社、安青在線網(wǎng)站、其他院系學(xué)生會等學(xué)生組織相互尊重各自的獨立性及各自的權(quán)益,互不干涉內(nèi)部事務(wù),相互交流與合作,謀求共同發(fā)展。
第三十五條 學(xué)生會在與其他學(xué)生組織產(chǎn)生矛盾和沖突時,以尊重對方權(quán)益和維護(hù)本學(xué)生會權(quán)益為前提。
第七章 附則
第三十六條 本章程適用于**學(xué)院學(xué)生會。
第三十七條 本章程由**學(xué)院學(xué)生會全體會議討論通過,報院團委批準(zhǔn),自公布之日起實施。
第三十八條 本章程的解釋權(quán)屬于**學(xué)院學(xué)生會,最終解釋權(quán)歸主席團和學(xué)院團委。
第三十九條 本章程的修改權(quán)屬于**學(xué)院學(xué)生會,最終解釋權(quán)歸主席團和學(xué)院團委。
第五篇:哈爾濱工業(yè)大學(xué)博士生國際學(xué)術(shù)交流基金章程
哈爾濱工業(yè)大學(xué)博士生國際學(xué)術(shù)交流基金章程
一、基金設(shè)立
第一條 為鼓勵、支持我校博士生積極參加高水平國際學(xué)術(shù)會議,給優(yōu)秀博士生創(chuàng)造更多的參與國際學(xué)術(shù)交流的機會,擴大學(xué)校在國際學(xué)術(shù)界的影響,特設(shè)立哈爾濱工業(yè)大學(xué)博士生國際學(xué)術(shù)交流基金。
二、基金使用
第二條 本基金用于資助我校優(yōu)秀博士生參加在境外舉辦的本領(lǐng)域重要國際學(xué)術(shù)會議,減輕導(dǎo)師和博士生在交流經(jīng)費方面的負(fù)擔(dān)。
第三條 受資助條件
1.申請人為我校在籍博士生(委托培養(yǎng)、在職培養(yǎng)及論文博士不在資助范圍),且為論文第一作者,導(dǎo)師應(yīng)為論文作者之一。每位博士生在讀期間只資助一次。
2.同一導(dǎo)師指導(dǎo)的博士生有多人參加同一會議時,最多資助2人。每位導(dǎo)師累計受資助的博士生每年不超過2人次。
3.申請者本人受邀參加國際學(xué)術(shù)會議,并在會議上宣讀論文。
4.所宣讀論文被SCI、EI檢索或所參加會議在《哈爾濱工業(yè)大學(xué)支持參加高水平國際學(xué)術(shù)會議目錄》內(nèi)。
第四條 資助標(biāo)準(zhǔn)
A類:論文被SCI、EI檢索,資助往返機票及注冊費。
B類:僅為所參加會議在《哈爾濱工業(yè)大學(xué)支持參加高水平國際學(xué)術(shù)會議目錄》內(nèi),資助往返機票。
三、申請及審批程序
第六條 由申請者填寫《哈爾濱工業(yè)大學(xué)博士生國際學(xué)術(shù)交流基金申請表》,于參會前兩個月交至研究生院。研究生院全年受理申報(當(dāng)年使用總額已滿時,原則上暫停受理)。如申請后超過兩年未辦理資助,轉(zhuǎn)為無效申請。
第七條 研究生院根據(jù)本章程第三條、第四條的要求對申請進(jìn)行審核批復(fù)。
第八條 報銷需持參會總結(jié)電子版(包括體會、建議、照片等)、相關(guān)證明(SCI、EI檢索須加蓋圖書館科技文獻(xiàn)檢索證明章)及票據(jù)(機票發(fā)票、機票行程單、會議注冊費收據(jù))按所符合的資助標(biāo)準(zhǔn)和相關(guān)要求辦理。
四、其他
第九條 本章程由哈爾濱工業(yè)大學(xué)研究生院負(fù)責(zé)解釋。
哈爾濱工業(yè)大學(xué)研究生院
二○一○年九月二十日