欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋(píng)果前CEO喬布斯

      時(shí)間:2019-05-15 09:17:17下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋(píng)果前CEO喬布斯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋(píng)果前CEO喬布斯》。

      第一篇:IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋(píng)果前CEO喬布斯

      IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋(píng)果前CEO喬布斯

      編輯點(diǎn)評(píng):蘋(píng)果公司對(duì)外宣布前CEO喬布斯辭世,終年56歲。一時(shí)間,各方表示震驚與哀思,與之共事過(guò)的IT巨頭,或者曾經(jīng)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,都紛紛致辭表示了哀悼。世界真的失去了一位不可思議之人。

      Apple CEO Tim Cook in an email to staff: 蘋(píng)果公司現(xiàn)CEO蒂姆·庫(kù)克致全體員工

      I have some very sad news to share with all of you.Steve passed away earlier today.Apple has lost a visionary and creative genius, and the world has lost an amazing human being.President Barack Obama: 美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬

      Michelle and I are saddened to learn of the passing of Steve Jobs.Steve was among the greatest of American innovators-brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough to do it.By building one of the planet’s most successful companies from his garage, he exemplified the spirit of American ingenuity.By making computers personal and putting the internet in our pockets, he made the information revolution not only accessible, but intuitive and fun.And by turning his talents to storytelling, he has brought joy to millions of children and grownups alike.Steve was fond of saying that he lived every day like it was his last.Because he did, he transformed our lives, redefined entire industries, and achieved one of the rarest feats in human history: he changed the way each of us sees the world.The world has lost a visionary.And there may be no greater tribute to Steve’s success than the fact that much of the world learned of his passing on a device he invented.Michelle and I send our thoughts and prayers to Steve’s wife Laurene, his family, and all those who loved him.Apple Board of Directors: 蘋(píng)果公司管理層

      We are deeply saddened to announce that Steve Jobs passed away today.Steve’s brilliance, passion and energy were the source of countless innovations that enrich and improve all of our lives.The world is immeasurably better because of Steve.His greatest love was for his wife, Laurene, and his family.Our hearts go out to them and to all who were touched by his extraordinary gifts.Steve Jobs’ Family: 斯蒂夫·喬布斯的家人

      Steve died peacefully today surrounded by his family.In his public life, Steve was known as a visionary;in his private life, he cherished his family.We are thankful to the many people who have shared their wishes and prayers during the last year of Steve’s illness;a website will be provided for those who wish to offer tributes and memories.We are grateful for the support and kindness of those who share our feelings for Steve.We know many of you will mourn with us, and we ask that you respect our privacy during our time of grief.Bill Gates: 比爾·蓋茨

      I’m truly saddened to learn of Steve Jobs’ death.Melinda and I extend our sincere condolences to his family and friends, and to everyone Steve has touched through his work.Steve and I first met nearly 30 years ago, and have been colleagues, competitors and friends over the course of more than half our lives.The world rarely sees someone who has had the profound impact Steve has had, the effects of which will be felt for many generations to come.For those of us lucky enough to get to work with him, it’s been an insanely great honor.I will miss Steve immensely.Google CEO Larry Page: 谷歌CEO拉里·佩吉

      I am very, very sad to hear the news about Steve.He was a great man with incredible achievements and amazing brilliance.He always seemed to be able to say in very few words what you actually should have been thinking before you thought it.His focus on the user experience above all else has always been an inspiration to me.He was very kind to reach out to me as I became CEO of Google and spend time offering his advice and knowledge even though he was not at all well.My thoughts and Google’s are with his family and the whole Apple family.Facebook’s Mark Zuckerberg: 臉書(shū)馬克·扎克伯格

      Steve, thank you for being a mentor and a friend.Thanks for showing that what you build can change the world.I will miss you.Disney CEO Bob Iger(Jobs was on the board of Disney): 迪斯尼總裁鮑勃·伊格爾

      Steve Jobs was a great friend as well as a trusted advisor.His legacy will extend far beyond the products he created or the businesses he built.It will be the millions of people he inspired, the lives he changed, and the culture he defined.Steve was such an “original,” with a thoroughly creative, imaginative mind that defined an era.Despite all he accomplished, it feels like he was just getting started.With his passing the world has lost a rare original, Disney has lost a member of our family, and I have lost a great friend.Our thoughts and prayers are with his wife Laurene and his children during this difficult time.

      第二篇:蘋(píng)果CEO喬布斯為何突然辭職

      蘋(píng)果CEO喬布斯為何突然辭職

      8月25日,蘋(píng)果公司董事會(huì)宣布CEO史蒂夫·喬布斯今天致信辭去公司首席執(zhí)行官一職,同時(shí)任命蘋(píng)果COO庫(kù)克接任CEO。喬布斯被選為董事會(huì)主席,庫(kù)克將加入董事會(huì),立即生效。喬布斯辭職蘋(píng)果股價(jià)盤(pán)后大跌5.39%,還引起美國(guó)股票期貨下跌。喬布斯悄然離職,宣告蘋(píng)果公司一個(gè)黃金時(shí)代結(jié)束。

      從 CEO 位置退下來(lái),喬布斯就不會(huì)再參與到繁雜的日常工作中去了,作為董事會(huì)主席,他最多還會(huì)起到一個(gè)指引方向,制定戰(zhàn)略的作用。然而隨著與一線(xiàn)的逐漸疏遠(yuǎn),蘋(píng)果的喬布斯色彩將不斷褪去,可以這么說(shuō),蘋(píng)果的喬布斯時(shí)代已經(jīng)到了尾聲,緊接著的,是Tim Cook 的時(shí)代。

      史蒂夫?喬布斯,1955年2月24日出生于美國(guó)舊金山,他是一個(gè)禪宗佛教徒,曾一度考慮出家為僧。1972年高中畢業(yè)后,在俄勒岡州波特蘭市的里德學(xué)院只念了一學(xué)期的書(shū);高中學(xué)歷,讀過(guò)一年大學(xué)。1974年輟學(xué)成為雅達(dá)利電視游戲機(jī)公司的一名職員,1976年喬布斯和斯蒂夫?沃茲尼亞克創(chuàng)辦了蘋(píng)果公司;1977年1月,蘋(píng)果公司正式注冊(cè)成立;1983年,喬布斯著力研究新個(gè)人電腦;1985年,被Sculley掃地出門(mén)創(chuàng)辦NeXT;1986年,喬布斯收購(gòu)Pixar,加入迪斯尼董事會(huì);1996年,蘋(píng)果收購(gòu)NeXT,喬布斯擔(dān)任蘋(píng)果顧問(wèn);1997年,喬布斯再次成為蘋(píng)果CEO;1977年至今一直為蘋(píng)果公司CEO。

      1985年,喬布斯獲得了由里根總統(tǒng)授予的國(guó)家級(jí)技術(shù)勛章。1997年成為《時(shí)代周刊》的封面人物;同年被評(píng)為最成功的管理者,是聲名顯赫的“計(jì)算機(jī)狂人”。三次登上《時(shí)代》雜志封面。2007年,喬布斯被《財(cái)富》雜志評(píng)為了最偉大商人。2009年被財(cái)富雜志評(píng)選為這十年美國(guó)最佳CEO,同年當(dāng)選時(shí)代周刊風(fēng)云人物之一。2009年,喬布斯成為最受美國(guó)青少年尊敬企業(yè)家,其身家達(dá)54億美元。2010年,蘋(píng)果取代谷歌成為全世界最具價(jià)值的品牌。美國(guó)媒體分析認(rèn)為,在二三年內(nèi)蘋(píng)果的市值將來(lái)達(dá)到1萬(wàn)億,成全球最大科技公司。

      在創(chuàng)新上,喬布斯是一個(gè)特立獨(dú)行的顛覆者,認(rèn)為創(chuàng)新不僅僅是推出新技術(shù),還要把技術(shù)以藝術(shù)的形式表達(dá)出來(lái);在戰(zhàn)略上,他是一個(gè)不折不扣的反主流分子,不僅有勇氣反對(duì)成功的商業(yè)模式,而且在冷嘲熱諷中堅(jiān)持到勝利;在營(yíng)銷(xiāo)上,他是一個(gè)充滿(mǎn)浪漫氣息的傳教士,不僅善于以出其不意的故事情節(jié)吊人胃口,同樣擅長(zhǎng)營(yíng)造高貴奢華的氛圍與品位攝人心魄;在管理上,他是一個(gè)簡(jiǎn)約粗暴的領(lǐng)導(dǎo)者,據(jù)說(shuō)蘋(píng)果公司的人事招聘的面試中有一道必答題:“你是不是處男?”他用最簡(jiǎn)單粗暴的方式實(shí)現(xiàn)最有效的溝通,他知道自己想要什么并能立刻執(zhí)行;在文化上,他是一個(gè)自命不凡、永不妥協(xié)的“海盜頭子”,不僅將這種海盜文化植入公司的基因中,而且努力使之制度化??這就是史蒂夫?喬布斯,一個(gè)毫無(wú)理由的完美主義者,一個(gè)可以被打倒,但永遠(yuǎn)不會(huì)被打敗的IT狂人!

      那么喬布斯為何突然離職?庫(kù)克接任CEO后能續(xù)演蘋(píng)果的輝煌嗎?

      盡管喬布斯并沒(méi)有告知究竟是什么原因讓他辭去 CEO 的職位,不過(guò)考慮到這封信的第一段,以及喬布斯長(zhǎng)期以來(lái)的健康問(wèn)題,我個(gè)人以為他的健康狀況再次惡化了,他的身體已經(jīng)無(wú)法支撐繁忙的日常工作,這實(shí)在是令人擔(dān)心,我希望后繼會(huì)有更多的報(bào)道,讓我們了解他當(dāng)前的實(shí)際狀況。

      眾所周知,喬布斯患有胰腺癌,而且還是惡性的腫瘤,在胰腺內(nèi)的惡性腫瘤引起死亡的概率非常的高。2009年4月,喬布斯在田納西州孟菲斯的衛(wèi)理公會(huì)大學(xué)醫(yī)院移植研究所接受了肝臟移植。手術(shù)非常成功。

      喬布斯曾在2009年和2011年兩次因病休假,當(dāng)時(shí)蘋(píng)果股價(jià)均出現(xiàn)大幅下跌。24日在喬布斯宣布辭職的消息發(fā)布不久,蘋(píng)果公司的股價(jià)應(yīng)聲下跌5.3%。

      喬布斯被視為蘋(píng)果公司的心臟和靈魂,分析人士和投資者曾多次表現(xiàn)出如果喬布斯離開(kāi)蘋(píng)果,這家全球市值第二大的公司將如何應(yīng)對(duì)的關(guān)心。

      萊文森說(shuō):“蒂姆就是我們下任CEO的合適人選,董事會(huì)對(duì)此充滿(mǎn)信心。”蘋(píng)果稱(chēng),正是喬布斯提名蒂姆·庫(kù)克作為其接班人,并敦促董事會(huì)立即執(zhí)行。

      從時(shí)間點(diǎn)上來(lái)看,iPhone 5 應(yīng)該很快就要發(fā)布了,喬布斯作為蘋(píng)果的標(biāo)志跟旗手,對(duì)于整個(gè)業(yè)界,以及蘋(píng)果的影響力毋庸置疑。其對(duì)于投資者潛在的心理作用,很可能將引發(fā)蘋(píng)果股價(jià)的大幅波動(dòng)(應(yīng)聲下跌 5%),在這樣的狀況下,發(fā)布新一代拳頭產(chǎn)品,對(duì)于維持整個(gè)公司的狀況,以及保持投資者的信心都有重要的作用。

      不管如何,喬布斯半退休了,我們?cè)僖部床坏剿谂_(tái)上發(fā)布新產(chǎn)品的風(fēng)采,再也沒(méi)有“one more thing”,再也不會(huì)看到他與用戶(hù)之間的 Email 交流,這個(gè)二十一世紀(jì)前十年的標(biāo)志性人物,偉大的 CEO,走到了職業(yè)生涯的盡頭。

      現(xiàn)年50歲的庫(kù)克仍然單身,并且以風(fēng)度翩翩著稱(chēng)。多名前蘋(píng)果員工說(shuō),他很少參加社交活動(dòng),他在蘋(píng)果以外的主要精力都投入到了奧本大學(xué)的足球場(chǎng)。前蘋(píng)果員工稱(chēng)庫(kù)克為健身狂人,似乎他是為健身而生。他熱愛(ài)登山和騎自行車(chē),經(jīng)常早上5點(diǎn)起床鍛煉身體,然后給下屬發(fā)郵件。

      曾經(jīng)為庫(kù)克工作五年的詹妮斯表示:“蒂姆與史蒂夫·喬布斯一樣,都是蘋(píng)果其他員工前行的指示器。”目前,詹妮斯已經(jīng)成為票務(wù)比較網(wǎng)站FanSnap的首席執(zhí)行官。

      公司高管薪酬分析機(jī)構(gòu)Equilar表示,目前庫(kù)克在蘋(píng)果的薪酬為1.562億美元,這其中包括年薪、獎(jiǎng)金和股票收益。另外,他還持有價(jià)值1.4億美元的蘋(píng)果股票。

      一位前蘋(píng)果高管說(shuō):“沒(méi)有喬布斯,蘋(píng)果將是一個(gè)不同的公司。但蒂姆了解喬布斯所知道的,也了解喬布斯所不知道的,而且他相信其他人可以干好工作?!边@名前高管補(bǔ)充說(shuō):“他不可能成為幻想家,但這沒(méi)關(guān)系,因?yàn)樗車(chē)€有其他具有聰明才智的人?!?/p>

      《紐約時(shí)報(bào)》曾經(jīng)報(bào)道過(guò),庫(kù)克與蘋(píng)果公司CEO千絲萬(wàn)縷的關(guān)系。庫(kù)克有著豐富的工作履歷,但是卻有著與喬布斯完全不同的性格。過(guò)去庫(kù)克曾兩次充當(dāng)蘋(píng)果的“救火隊(duì)員”,兩次經(jīng)歷都簡(jiǎn)短而成功。然而如果喬布斯的健康狀況沒(méi)有改善,庫(kù)克將長(zhǎng)期擔(dān)負(fù)這一職責(zé)。盡管蘋(píng)果掌門(mén)人的繼承計(jì)劃嚴(yán)格保密,但庫(kù)克仍被廣泛看作是最有可能接替喬布斯的人選。正如蘋(píng)果某高官所言,“他不可能成為幻想家,但這沒(méi)關(guān)系,因?yàn)樗車(chē)€有其他具有聰明才智的人?!?/p>

      喬布斯致蘋(píng)果董事會(huì)及所有員工的信函如下:

      “我曾經(jīng)說(shuō)過(guò),如果有一天我不再能履行作為蘋(píng)果CEO的職責(zé)并擔(dān)負(fù)期望,我會(huì)是第一個(gè)告訴你知的人。不幸的是,這一天真的來(lái)了。

      在此,我宣布從蘋(píng)果CEO的職位上辭職,如果董事會(huì)同意,我將擔(dān)任蘋(píng)果董事會(huì)主席。針對(duì)接任者,我強(qiáng)烈建議執(zhí)行我們制定的接任計(jì)劃,并提名蒂姆·庫(kù)克作為蘋(píng)果CEO。

      我相信在他的領(lǐng)導(dǎo)下,蘋(píng)果的未來(lái)將會(huì)更加光明,更有創(chuàng)新能力。我也期待著在新的崗位上見(jiàn)證,并為蘋(píng)果的成功添磚加瓦。

      在蘋(píng)果,我結(jié)識(shí)了很多人生摯友,感謝你們這么多年以來(lái)的陪伴。

      我相信,蘋(píng)果的未來(lái)將更加光明,更具創(chuàng)造力。我期待為未來(lái)蘋(píng)果的成功,也將為此盡自己的綿薄之力。

      第三篇:蘋(píng)果CEO史蒂夫·喬布斯宣布辭職

      這是蘋(píng)果公司和Pixar動(dòng)畫(huà)工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號(hào)在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿。

      Thank you.I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world.Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.謝謝大家。很榮幸能和你們,來(lái)自世界最好大學(xué)之一的畢業(yè)生們,一塊兒參加畢業(yè)典禮。老實(shí)說(shuō),我大學(xué)沒(méi)有畢業(yè),今天恐怕是我一生中離大學(xué)畢業(yè)最近的一次了。

      Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.今天我想告訴大家來(lái)自我生活的三個(gè)故事。沒(méi)什么大不了的,只是三個(gè)故事而已。

      The first story is about connecting the dots.第一個(gè)故事,如何串連生命中的點(diǎn)滴。

      I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out? It started before I was born.My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, “We've got an unexpected baby boy.Do you want him?” They said, “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.我在里得大學(xué)讀了六個(gè)月就退學(xué)了,但是在18個(gè)月之后--我真正退學(xué)之前,我還常去學(xué)校。為何我要選擇退學(xué)呢?這還得從我出生之前說(shuō)起。我的生母是一個(gè)年輕、未婚的大學(xué)畢業(yè)生,她決定讓別人收養(yǎng)我。她有一個(gè)很強(qiáng)烈的信仰,認(rèn)為我應(yīng)該被一個(gè)大學(xué)畢業(yè)生家庭收養(yǎng)。于是,一對(duì)律師夫婦說(shuō)好了要領(lǐng)養(yǎng)我,然而最后一秒鐘,他們改變了主意,決定要個(gè)女孩兒。然后我排在收養(yǎng)人名單中的養(yǎng)父母在一個(gè)深夜接到電話(huà),“很意外,我們多了一個(gè)男嬰,你們要嗎?”“當(dāng)然要!”但是我的生母后來(lái)又發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母沒(méi)有大學(xué)畢業(yè),養(yǎng)父連高中都沒(méi)有畢業(yè)。她拒絕在領(lǐng)養(yǎng)書(shū)上簽字。幾個(gè)月后,我的養(yǎng)父母保證會(huì)讓我上大學(xué),她妥協(xié)了。

      This was the start in my life.And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.這是我生命的開(kāi)端。十七年后,我上大學(xué)了,但是我很無(wú)知地選了一所差不多和斯坦福一樣貴的學(xué)校,幾乎花掉我那藍(lán)領(lǐng)階層養(yǎng)父母一生的積蓄。六個(gè)月后,我覺(jué)得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不曉得大學(xué)會(huì)怎樣幫我指點(diǎn)迷津,而我卻在花銷(xiāo)父母一生的積蓄。所以我決定退學(xué),并且相信沒(méi)有做錯(cuò)。一開(kāi)始非常嚇人,但回憶起來(lái),這卻是我一生中作的最好的決定之一。從我退學(xué)的那一刻起,我可以停止一切不感興趣的必修課,開(kāi)始旁聽(tīng)那些有意思得多的課。

      It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms.I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example.事情并不那么美好。我沒(méi)有宿舍可住,睡在朋友房間的地上。為了吃飯,我收集五分一個(gè)的舊可樂(lè)瓶,每個(gè)星期天晚上步行七英里到哈爾-克里什納廟里改善一下一周的伙食。我喜歡這種生活方式。能夠遵循自己的好奇和直覺(jué)前行后來(lái)被證明是多么的珍貴。讓我來(lái)給你們舉個(gè)例子吧。

      Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.當(dāng)時(shí)的里德大學(xué)提供可能是全國(guó)最好的書(shū)法指導(dǎo)。校園中每一張海報(bào),抽屜上的每一張標(biāo)簽,都是漂亮的手寫(xiě)體。由于我已退學(xué),不用修那些必修課,我決定選一門(mén)書(shū)法課上上。在這門(mén)課上,我學(xué)會(huì)了“serif”和“sans-serif”兩種字體、學(xué)會(huì)了怎樣在不同的字母組合中改變字間距、學(xué)會(huì)了怎樣寫(xiě)出好的字來(lái)。這是一種科學(xué)無(wú)法捕捉的微妙,楚楚動(dòng)人、充滿(mǎn)歷史底蘊(yùn)和藝術(shù)性,我覺(jué)得自己被完全吸引了。

      None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.當(dāng)時(shí)我并不指望書(shū)法在以后的生活中能有什么實(shí)用價(jià)值。但是,十年之后,我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái) Macintosh計(jì)算機(jī)時(shí),它一下子浮現(xiàn)在我眼前。于是,我們把這些東西全都設(shè)計(jì)進(jìn)了計(jì)算機(jī)中。這是第一臺(tái)有這么漂亮的文字版式的計(jì)算機(jī)。要不是我當(dāng)初在大學(xué)里偶然選了這么一門(mén)課,Macintosh計(jì)算機(jī)絕不會(huì)有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號(hào)。要不是Windows照搬了 Macintosh,個(gè)人電腦可能不會(huì)有這些字體和字號(hào)。

      If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.要不是退了學(xué),我決不會(huì)碰巧選了這門(mén)書(shū)法課,個(gè)人電腦也可能不會(huì)有現(xiàn)在這些漂亮的版式了。

      Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards ten years later.Again, you can't connect the dots looking forward.You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.當(dāng)然,我在大學(xué)里不可能從這一點(diǎn)上看到它與將來(lái)的關(guān)系。十年之后再回頭看,兩者之間關(guān)系就非常、非常清楚了。你們同樣不可能從現(xiàn)在這個(gè)點(diǎn)上看到將來(lái);只有回頭看時(shí),才會(huì)發(fā)現(xiàn)它們之間的關(guān)系。所以你必須相信,那些點(diǎn)點(diǎn)滴滴,會(huì)在你未來(lái)的生命里,以某種方式串聯(lián)起來(lái)。你必須相信一些東西——你的勇氣、宿命、生活、因緣,隨便什么——因?yàn)橄嘈胚@些點(diǎn)滴能夠一路連接會(huì)給你帶來(lái)循從本覺(jué)的自信,它使你遠(yuǎn)離平凡,變得與眾不同。

      My second story is about love and loss.I was lucky.I found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents' garage when I was 20.We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees.We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned 30, and then I got fired.How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well.But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out.When we did, our board of directors sided with him, and so at 30, I was out, and very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.I really didn't know what to do for a few months.I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me.I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley.But something slowly began to dawn on me.I still loved what I did.The turn of events at Apple had not changed that one bit.I'd been rejected but I was still in love.And so I decided to start over.第二個(gè)故事是關(guān)于愛(ài)與失的。我很幸運(yùn),很早就發(fā)現(xiàn)自己喜歡做的事情。我二十歲的時(shí)候就和沃茨在父母的車(chē)庫(kù)里開(kāi)創(chuàng)了蘋(píng)果公司。我們工作得很努力,十年后,蘋(píng)果公司成長(zhǎng)為擁有四千名員工,價(jià)值二十億的大公司。我們剛剛推出了最好的創(chuàng)意,Macintosh操作系統(tǒng),在這之前的一年,也就是我剛過(guò)三十歲,我被解雇了。你怎么可能被一個(gè)親手創(chuàng)立的公司解雇?事情是這樣的,在公司成長(zhǎng)期間,我雇傭了一個(gè)我們認(rèn)為非常聰明,可以和我一起經(jīng)營(yíng)公司的人。一年后,我們對(duì)公司未來(lái)的看法產(chǎn)生分歧,董事會(huì)站在了他的一邊。于是,在我三十歲的時(shí)候,我出局了,很公開(kāi)地出局了。我整個(gè)成年生活的焦點(diǎn)沒(méi)了,這很要命。一開(kāi)始的幾個(gè)月我真的不知道該干什么。我覺(jué)得我讓公司的前一代創(chuàng)建者們失望了,我把傳給我的權(quán)杖給弄丟了。我與戴維德·帕珂德和鮑勃·諾埃斯見(jiàn)面,試圖為這徹頭徹尾的失敗道歉。我敗得如此之慘以至于我想要逃離硅谷。但有個(gè)東西在慢慢地叫醒我:我還愛(ài)著我從事的行業(yè)。這次失敗一點(diǎn)兒都沒(méi)有改變這一點(diǎn)。我被逐了,但我仍愛(ài)著我的事業(yè)。我決定重新開(kāi)始。

      I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.It freed me to enter one of the most creative periods in my life.During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife.Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, “Toy Story,” and is now the most successful animation studio in the world.當(dāng)時(shí)我沒(méi)有看出來(lái),但事實(shí)證明“被蘋(píng)果開(kāi)除”是發(fā)生在我身上最好的事。成功的重?fù)?dān)被重新起步的輕松替代,對(duì)任何事情都不再特別看重,這讓我感覺(jué)如此自由,進(jìn)入一生中最有創(chuàng)造力的階段。接下來(lái)的五年,我創(chuàng)立了一個(gè)叫NeXT的公司,接著又建立了Pixar,然后與后來(lái)成為我妻子的女人相愛(ài)。Pixar出品了世界第一個(gè)電腦動(dòng)畫(huà)電影:“玩具總動(dòng)員”,現(xiàn)在它已經(jīng)是世界最成功的動(dòng)畫(huà)制作工作室了。

      In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.在一系列的成功運(yùn)轉(zhuǎn)后,蘋(píng)果收購(gòu)了NeXT,我又回到了蘋(píng)果。我們?cè)贜eXT開(kāi)發(fā)的技術(shù)在蘋(píng)果的復(fù)興中起了核心作用,另外勞琳和我組建了一個(gè)幸福的家庭。

      I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it.Sometimes life's going to hit you in the head with a brick.Don't lose faith.I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.If you haven't found it yet, keep looking, and don't settle.As with all matters of the heart, you'll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on.So keep looking.Don't settle.我非常確信,如果我沒(méi)有被蘋(píng)果炒掉,這些就都不會(huì)發(fā)生。這個(gè)藥的味道太糟了,但是我想病人需要它。有些時(shí)候,生活會(huì)給你迎頭一棒。不要喪失信心。我確信唯一讓我一路走下來(lái)的是我對(duì)自己所做事情的熱愛(ài)。你必須去找你熱愛(ài)的東西,對(duì)工作如此,對(duì)你的愛(ài)人也是這樣的。工作會(huì)占據(jù)你生命中很大的一部分,你只有相信自己做的是偉大的工作,你才能怡然自得。如果你還沒(méi)有找到,那么就繼續(xù)找,不要停。全心全意地找,當(dāng)你找到時(shí),你會(huì)知道的。就像任何真誠(chéng)的關(guān)系,隨著時(shí)間的流逝,只會(huì)越來(lái)越緊密。所以繼續(xù)找,不要停。

      My third story is about death.When I was 17 I read a quote that went something like “If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “no” for too many days in a row, I know I need to change something.Remembering that I'll be dead soon is the most important thing I've ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.我的第三個(gè)故事關(guān)于死亡。我17歲的時(shí)候讀到過(guò)一句話(huà)“如果你把每一天都當(dāng)作最后一天過(guò),有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你是正確的”。這句話(huà)給我留下了深刻的印象。從那以后,過(guò)去的33年,每天早上我都會(huì)對(duì)著鏡子問(wèn)自己:“如果今天是我的最后一天,我會(huì)不會(huì)做我想做的事情呢?”如果連著一段時(shí)間,答案都是否定的的話(huà),我就知道我需要改變一些東西了。提醒自己就要死了是我遇見(jiàn)的最大的幫助,幫我作了生命中的大決定。因?yàn)閹缀跞魏问隆械臉s耀、驕傲、對(duì)難堪和失敗的恐懼——在死亡面前都會(huì)消隱,留下真正重要的東西。提醒自己就要死亡是我知道的最好的方法,用來(lái)避開(kāi)擔(dān)心失去某些東西的陷阱。你已經(jīng)赤裸裸了,沒(méi)有理由不聽(tīng)從于自己的心愿。

      About a year ago, I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors' code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next ten years to tell them, in just a few months.It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.大約一年前,我被診斷出患了癌癥。我早上七點(diǎn)半作了掃描,清楚地顯示在我的胰腺有一個(gè)腫瘤。我當(dāng)時(shí)都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生們告訴我這幾乎是無(wú)法治愈的,我還有三到六個(gè)月的時(shí)間。我的醫(yī)生建議我回家,整理一切。在醫(yī)生的辭典中,這就是“準(zhǔn)備死亡”的意思。就是意味著把要對(duì)你小孩說(shuō)十年的話(huà)在幾個(gè)月內(nèi)說(shuō)完;意味著把所有東西搞定,盡量讓你的家庭活得輕松一點(diǎn);意味著你要說(shuō)“永別”了。

      I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and, thankfully, I am fine now.我整日都想著那診斷書(shū)的事情。后來(lái)有天晚上我做了一個(gè)活切片檢查,他們將一個(gè)內(nèi)窺鏡伸進(jìn)我的喉嚨,穿過(guò)胃,到達(dá)腸道,用一根針在我的胰腺腫瘤上取了幾個(gè)細(xì)胞。我當(dāng)時(shí)是被麻醉的,但是我的妻子告訴我,那些醫(yī)生在顯微鏡下看到細(xì)胞的時(shí)候開(kāi)始尖叫,因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)這竟然是一種非常罕見(jiàn)的可用手術(shù)治愈的胰腺癌癥。我做了手術(shù),現(xiàn)在,我痊愈了。

      This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept.No one wants to die, even people who want to go to Heaven don't want to die to get there, and yet, death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life.It's life's change agent;it clears out the old to make way for the new.right now, the new is you.But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it's quite true.Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma, which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice, and most important, have the courage to follow heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.這是我最接近死亡的時(shí)候,我也希望是我未來(lái)幾十年里最接近死亡的一次。這次死里逃生讓我比以往只知道死亡是一個(gè)有用而純粹書(shū)面概念的時(shí)候更確信地告訴你們,沒(méi)有人愿意死,即使那些想上天堂的人們也不愿意通過(guò)死亡來(lái)達(dá)到他們的目的。但是死亡是每個(gè)人共同的終點(diǎn),沒(méi)有人能夠逃脫。也應(yīng)該如此,因?yàn)樗劳龊芸赡苁巧詈玫陌l(fā)明。它去陳讓新?,F(xiàn)在,你們就是“新”。但是有一天,不用太久,你們有會(huì)慢慢變老然后死去。抱歉,這很戲劇性,但卻是真的。你們的時(shí)間是有限的,不要浪費(fèi)在重復(fù)別人的生活上。不要被教條束縛,那意味著會(huì)和別人思考的結(jié)果一塊兒生活。不要被其他人的喧囂觀點(diǎn)掩蓋自己內(nèi)心真正的聲音。你的直覺(jué)和內(nèi)心知道你想要變成什么樣子。所有其他東西都是次要的。

      When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation.It was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 1960s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras.it was sort of like Google in paperback form 35 years before Google came along.It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.Stuart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitch-hiking on if you were so adventurous.Beneath were the words, “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off.“Stay hungry, stay foolish.” And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay hungry, stay foolish.我年輕的時(shí)候,有一份叫做《完整地球目錄》的好雜志,是我們這一代人的圣經(jīng)之一。它是一個(gè)叫斯糾華特·布蘭的、住在離這不遠(yuǎn)的曼羅公園的家伙創(chuàng)立的。他用詩(shī)一般的觸覺(jué)將這份雜志帶到世界。那是六十年代后期,個(gè)人電腦出現(xiàn)之前,所以這份雜志全是用打字機(jī)、剪刀和偏光鏡制作的。有點(diǎn)像軟皮包裝的google,不過(guò)卻早了三十五年。它理想主義,全文充斥著靈巧的工具和偉大的想法。斯糾華特和他的小組出版了幾期“完整地球目錄”,在完成使命之前,他們出版了最后一期。那是七十年代中期,我和你們差不多大。最后一期的封底是一張清晨鄉(xiāng)村小路的照片,如果你有冒險(xiǎn)精神,可以自己找到這條路。下面有一句話(huà),“保持饑餓,保持愚蠢”。這是他們的告別語(yǔ),“保持饑餓,保持愚蠢”。我常以此勉勵(lì)自己。現(xiàn)在,在你們即將踏上新旅程的時(shí)候,我也希望你們能這樣。保持饑餓,保持愚蠢。

      Thank you all, very much.非常感謝。

      第四篇:蘋(píng)果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講稿

      蘋(píng)果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講稿[中英] You've got to find what you love,' Jobs says Jobs說(shuō),你必須要找到你所愛(ài)的東西。

      This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.這是蘋(píng)果公司和Pixar動(dòng)畫(huà)工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號(hào)在斯坦福大

      學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿。

      I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three

      stories.我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來(lái)沒(méi)有從大學(xué)中畢業(yè)。說(shuō)實(shí)話(huà),今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個(gè)故事。不是什么大不了的事情,只是三個(gè)故事而已。

      The first story is about connecting the dots.第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來(lái)。

      I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop

      out? 我在Reed大學(xué)讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但是在十八個(gè)月以后——我真正的作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校。我為什么要退學(xué)呢?

      It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.故事從我出生的時(shí)候講起。我的親生母親是一個(gè)年輕的,沒(méi)有結(jié)婚的大學(xué)畢業(yè)生。她決定讓別人收養(yǎng)我, 她十分想讓我被大學(xué)畢業(yè)生收養(yǎng)。所以在我出生的時(shí)候,她已經(jīng)做好了一切的準(zhǔn)備工作,能使得我被一個(gè)律師和他的妻子所收養(yǎng)。但是她沒(méi)有料到,當(dāng)我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個(gè)女孩。所以我的生養(yǎng)父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個(gè)電話(huà):“我們現(xiàn)在這兒有一個(gè)不小心生出來(lái)的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答道:“當(dāng)然!”但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來(lái)沒(méi)有上過(guò)大學(xué),我的父親甚至從沒(méi)有讀過(guò)高中。她拒絕簽這個(gè)收養(yǎng)合同。只是在幾個(gè)月以后,我的父母答應(yīng)她一定要讓我上大學(xué),那個(gè)時(shí)候她才同意。

      And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.在十七歲那年,我真的上了大學(xué)。但是我很愚蠢的選擇了一個(gè)幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校, 我父母還處于藍(lán)領(lǐng)階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學(xué)費(fèi)上面。在六個(gè)月后, 我已經(jīng)看不到其中的價(jià)值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學(xué)能幫助我找到怎樣的答案。但是在這里,我?guī)缀趸ü饬宋腋改高@一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學(xué),我覺(jué)得這是個(gè)正確的決定。不能否認(rèn),我當(dāng)時(shí)確實(shí)非常的害怕, 但是現(xiàn)在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個(gè)決定。在我做出退學(xué)決定的那一刻, 我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來(lái)

      有點(diǎn)意思的課程。

      It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5

      TOP

      第五篇:蘋(píng)果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講稿

      蘋(píng)果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講稿 This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.喬布斯在stanford畢業(yè)典禮的演講,一開(kāi)始沒(méi)在意,因?yàn)檫@種東西太多了。

      過(guò)了一段時(shí)間發(fā)現(xiàn)其中關(guān)于得失的一段切身體會(huì)非常有看頭。真是應(yīng)了:

      塞翁失馬、禍兮福之所倚

      這么精簡(jiǎn)的道理,說(shuō)來(lái)容易……

      蘋(píng)果計(jì)算機(jī)公司CEO史蒂夫·喬布斯6.14在斯坦福大學(xué)對(duì)即將畢業(yè)的大學(xué)生們進(jìn)行演講時(shí)說(shuō),從大學(xué)里輟學(xué)是他這一生做出的最為明智的一個(gè)選擇,因?yàn)樗破人麑W(xué)會(huì)了創(chuàng)新。喬布斯對(duì)操場(chǎng)上擠的滿(mǎn)滿(mǎn)的畢業(yè)生、校友和家長(zhǎng)們說(shuō):―你的時(shí)間有限,所以最好別把它浪費(fèi)在模仿別人這種事上?!?--同樣地,如果還在學(xué)校的話(huà),似乎不應(yīng)該去模仿退學(xué)的牛人們。演講得非常好,強(qiáng)烈建議大家看看!

      You've got to find what you love,' Jobs says

      Jobs說(shuō),你必須要找到你所愛(ài)的東西。This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.這是蘋(píng)果公司和Pixar動(dòng)畫(huà)工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號(hào)在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿。I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來(lái)沒(méi)有從大學(xué)中畢業(yè)。說(shuō)實(shí)話(huà),今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個(gè)故事。不是什么大不了的事情,只是三個(gè)故事而已。

      The first story is about connecting the dots.第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來(lái)。

      I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out?

      我在Reed大學(xué)讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但是在十八個(gè)月以后——我真正的作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校。我為什么要退學(xué)呢? It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.故事從我出生的時(shí)候講起。我的親生母親是一個(gè)年輕的,沒(méi)有結(jié)婚的大學(xué)畢業(yè)生。她決定讓別人收養(yǎng)我, 她十分想讓我被大學(xué)畢業(yè)生收養(yǎng)。所以在我出生的時(shí)候,她已經(jīng)做好了一切的準(zhǔn)備工作,能使得我被一個(gè)律師和他的妻子所收養(yǎng)。但是她沒(méi)有料到,當(dāng)我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個(gè)女孩。所以我的生養(yǎng)父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個(gè)電話(huà):―我們現(xiàn)在這兒有一個(gè)不小心生出來(lái)的男嬰,你們想要他嗎?‖他們回答道:―當(dāng)然!‖但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來(lái)沒(méi)有上過(guò)大學(xué),我的父親甚至從沒(méi)有讀過(guò)高中。她拒絕簽這個(gè)收養(yǎng)合同。只是在幾個(gè)月以后,我的父母答應(yīng)她一定要讓我上大學(xué),那個(gè)時(shí)候她才同意。

      And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.在十七歲那年,我真的上了大學(xué)。但是我很愚蠢的選擇了一個(gè)幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校, 我父母還處于藍(lán)領(lǐng)階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學(xué)費(fèi)上面。在六個(gè)月后, 我已經(jīng)看不到其中的價(jià)值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學(xué)能幫助我找到怎樣的答案。但是在這里,我?guī)缀趸ü饬宋腋改高@一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學(xué),我覺(jué)得這是個(gè)正確的決定。不能否認(rèn),我當(dāng)時(shí)確實(shí)非常的害怕, 但是現(xiàn)在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個(gè)決定。在我做出退學(xué)決定的那一刻, 我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來(lái)有點(diǎn)意思的課程。

      It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example:

      但是這并不是那么羅曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房間的地板上面睡覺(jué),我去撿5美分的可樂(lè)瓶子,僅僅為了填飽肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿過(guò)這個(gè)城市到Hare Krishna寺廟(注:位于紐約Brooklyn下城),只是為了能吃上飯——這個(gè)星期唯一一頓好一點(diǎn)的飯。但是我喜歡這樣。我跟著我的直覺(jué)和好奇心走, 遇到的很多東西,此后被證明是無(wú)價(jià)之寶。讓我給你們舉一個(gè)例子吧: Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.Reed大學(xué)在那時(shí)提供也許是全美最好的美術(shù)字課程。在這個(gè)大學(xué)里面的每個(gè)海報(bào), 每個(gè)抽屜的標(biāo)簽上面全都是漂亮的美術(shù)字。因?yàn)槲彝藢W(xué)了, 沒(méi)有受到正規(guī)的訓(xùn)練, 所以我決定去參加這個(gè)課程,去學(xué)學(xué)怎樣寫(xiě)出漂亮的美術(shù)字。我學(xué)到了san serif 和serif字體, 我學(xué)會(huì)了怎么樣在不同的字母組合之中改變空格的長(zhǎng)度, 還有怎么樣才能作出最棒的印刷式樣。那是一種科學(xué)永遠(yuǎn)不能捕捉到的、美麗的、真實(shí)的藝術(shù)精妙, 我發(fā)現(xiàn)那實(shí)在是太美妙了。

      None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.And we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.But it was very, very clear looking backwards ten years later.當(dāng)時(shí)看起來(lái)這些東西在我的生命中,好像都沒(méi)有什么實(shí)際應(yīng)用的可能。但是十年之后,當(dāng)我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái)Macintosh電腦的時(shí)候,就不是那樣了。我把當(dāng)時(shí)我學(xué)的那些家伙全都設(shè)計(jì)進(jìn)了Mac。那是第一臺(tái)使用了漂亮的印刷字體的電腦。如果我當(dāng)時(shí)沒(méi)有退學(xué), 就不會(huì)有機(jī)會(huì)去參加這個(gè)我感興趣的美術(shù)字課程, Mac就不會(huì)有這么多豐富的字體,以及賞心悅目的字體間距。那么現(xiàn)在個(gè)人電腦就不會(huì)有現(xiàn)在這么美妙的字型了。當(dāng)然我在大學(xué)的時(shí)候,還不可能把從前的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來(lái),但是當(dāng)我十年后回顧這一切的時(shí)候,真的豁然開(kāi)朗了。

      Again, you can't connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.So

      you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in somethingthese things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.―記住你即將死去‖是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我指明了生命中重要的選擇。因?yàn)閹缀跛械氖虑? 包括所有的榮譽(yù)、所有的驕傲、所有對(duì)難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會(huì)消失。我看到的是留下的真正重要的東西。你有時(shí)候會(huì)思考你將會(huì)失去某些東西,―記住你即將死去‖是我知道的避免這些想法的最好辦法。你已經(jīng)赤身裸體了, 你沒(méi)有理由不去跟隨自己的心一起跳動(dòng)。About a year ago I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die.It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.大概一年以前, 我被診斷出癌癥。我在早晨七點(diǎn)半做了一個(gè)檢查, 檢查清楚的顯示在我的胰腺有一個(gè)腫瘤。我當(dāng)時(shí)都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生告訴我那很可能是一種無(wú)法治愈的癌癥, 我還有三到六個(gè)月的時(shí)間活在這個(gè)世界上。我的醫(yī)生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那就是醫(yī)生準(zhǔn)備死亡的程序。那意味著你將要把未來(lái)十年對(duì)你小孩說(shuō)的話(huà)在幾個(gè)月里面說(shuō)完.;那意味著把每件事情都搞定, 讓你的家人會(huì)盡可能輕松的生活;那意味著你要說(shuō)―再見(jiàn)了‖。I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and I'm fine now.我整天和那個(gè)診斷書(shū)一起生活。后來(lái)有一天早上我作了一個(gè)活切片檢查,醫(yī)生將一個(gè)內(nèi)窺鏡從我的喉嚨伸進(jìn)去,通過(guò)我的胃, 然后進(jìn)入我的腸子, 用一根針在我的胰腺上的腫瘤上取了幾個(gè)細(xì)胞。我當(dāng)時(shí)很鎮(zhèn)靜,因?yàn)槲冶蛔⑸淞随?zhèn)定劑。但是我的妻子在那里, 后來(lái)告訴我,當(dāng)醫(yī)生在顯微鏡地下觀察這些細(xì)胞的時(shí)候他們開(kāi)始尖叫, 因?yàn)檫@些細(xì)胞最后竟然是一種非常罕見(jiàn)的可以用手術(shù)治愈的胰腺癌癥。我做了這個(gè)手術(shù), 現(xiàn)在我痊愈了。

      This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

      那是我最接近死亡的時(shí)候, 我還希望這也是以后的幾十年最接近的一次。從死亡線(xiàn)上又活了過(guò)來(lái), 死亡對(duì)我來(lái)說(shuō),只是一個(gè)有用但是純粹是知識(shí)上的概念的時(shí)候,我可以更肯定一點(diǎn)地對(duì)你們說(shuō): No one wants to die.Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.And yet death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.It is Life's change agent.It clears out the old to make way for the new.Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it is quite true.沒(méi)有人愿意死, 即使人們想上天堂,人們也不會(huì)為了去那里而死。但是死亡是我們每個(gè)人共同的終點(diǎn)。從來(lái)沒(méi)有人能夠逃脫它。也應(yīng)該如此。因?yàn)樗劳鼍褪巧凶詈玫囊粋€(gè)發(fā)明。它將舊的清除以便給新的讓路。你們現(xiàn)在是新的, 但是從現(xiàn)在開(kāi)始不久以后, 你們將會(huì)逐漸的變成舊的然后被清除。我很抱歉這很戲劇性, 但是這十分的真實(shí)。

      Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma-which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice.And most important, have the courage to follow your heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.你們的時(shí)間很有限, 所以不要將他們浪費(fèi)在重復(fù)其他人的生活上。不要被教條束縛,那意味著你和其他人思考的結(jié)果一起生活。不要被其他人喧囂的觀點(diǎn)掩蓋你真正的內(nèi)心的聲音。還有最重要的是, 你要有勇氣去聽(tīng)從你直覺(jué)和心靈的指示——它們?cè)谀撤N程度上知道你想要成為什么樣子,所有其他的事情都是次要的。When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.當(dāng)我年輕的時(shí)候, 有一本叫做―整個(gè)地球的目錄‖振聾發(fā)聵的雜志,它是我們那一代人的圣經(jīng)之一。它是一個(gè)叫Stewart Brand的家伙在離這里不遠(yuǎn)的Menlo Park書(shū)寫(xiě)的, 他象詩(shī)一般神奇地將這本書(shū)帶到了這個(gè)世界。那是六十年代后期, 在個(gè)人電腦出現(xiàn)之前, 所以這本書(shū)全部是用打字機(jī),、剪刀還有偏光鏡制造的。有點(diǎn)像用軟皮包裝的google, 在google出現(xiàn)三十五年之前:這是理想主義的,其中有許多靈巧的工具和偉大的想法。Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.Beneath it were the words: “Stay Hungry.Stay Foolish.” It was their farewell message as they signed off.Stay Hungry.Stay Foolish.And I have always wished that for myself.And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stewart和他的伙伴出版了幾期的―整個(gè)地球的目錄‖,當(dāng)它完成了自己使命的時(shí)候, 他們做出了最后一期的目錄。那是在七十年代的中期, 你們的時(shí)代。在最后一期的封底上是清晨鄉(xiāng)村公路的照片(如果你有冒險(xiǎn)精神的話(huà),你可以自己找到這條路的),在照片之下有這樣一段話(huà):―保持饑餓,保持愚蠢?!@是他們停止了發(fā)刊的告別語(yǔ)。―保持饑餓,保持愚蠢?!铱偸窍M约耗軌蚰菢?現(xiàn)在, 在你們即將畢業(yè),開(kāi)始新的旅程的時(shí)候, 我也希望你們能這樣:

      Stay Hungry.Stay Foolish.保持饑餓,保持愚蠢。

      Thank you all very much.非常感謝你們。

      下載IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋(píng)果前CEO喬布斯word格式文檔
      下載IT巨頭紛紛致辭 追憶蘋(píng)果前CEO喬布斯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦