第一篇:?jiǎn)滩妓箯奶O果辭去ceo一職
喬布斯從蘋果辭去ceo一職,一代傳奇即將隱退。喬布斯辭職,蘋果股價(jià)立即下跌5%,喬布斯的影響力可見一般??梢赃@么說喬布斯以他魔幻般的大腦撐起了蘋果的大業(yè)。喬爺隱退,留給我們的是一串串的思考。
喬布斯是個(gè)典型的偏執(zhí)狂,如同大多數(shù)的美國(guó)商界傳奇一般,堅(jiān)持自己的主見,自信到有些自負(fù),充滿著無限的活力,對(duì)未知充滿了好奇。一個(gè)大學(xué)休學(xué)的青澀少年創(chuàng)辦了it帝國(guó),這樣的情節(jié)不是電影不是小說,是現(xiàn)實(shí)的比爾蓋茨與喬布斯。雖然二者的成功無法復(fù)制,但二人的成長(zhǎng)歷程給我們?cè)S多的昭示。中國(guó)的經(jīng)濟(jì)誠(chéng)然按照媒體的渲染高速的發(fā)展,社會(huì)對(duì)于學(xué)位與文憑的認(rèn)可度越來越高。如今沒有大學(xué)畢業(yè)證就意味著你無法進(jìn)入政府部門,無法進(jìn)入好的公司,無形中許許多多的大門就此關(guān)閉。對(duì)學(xué)位的尊重很大程度上代表了對(duì)知識(shí)的尊重,這是社會(huì)進(jìn)步的表現(xiàn)。但是就目前而言,我們的學(xué)位含金量卻一天天在貶值。大學(xué)擴(kuò)招,動(dòng)不動(dòng)70%的升學(xué)率,看似我們的知識(shí)水平大幅度的提高,可是如同gdp,水分嚴(yán)重。表面的繁榮讓一切看起來都是那么的完美,可是金玉其外敗絮其中,數(shù)量的優(yōu)越感帶給執(zhí)政者的快感遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于質(zhì)量的。而喬布斯的成功如同異類,大學(xué)的學(xué)位真的那么重要嗎?
教育就是一種有目的、有組織、有計(jì)劃、系統(tǒng)地傳授知識(shí)和技術(shù)規(guī)范等的社會(huì)活動(dòng)。教育的根本價(jià)值,就是給國(guó)家提供具有崇高信仰、道德高尚、誠(chéng)實(shí)守法、技藝精湛、博學(xué)多才、多專多能的人才,培養(yǎng)經(jīng)濟(jì)與社會(huì)發(fā)展需要的勞動(dòng)力,培養(yǎng)合格公民,為國(guó)、為家、為社會(huì)創(chuàng)造科學(xué)知識(shí)和物質(zhì)財(cái)富,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),推動(dòng)民族興旺,促進(jìn)人的發(fā)展,推動(dòng)世界和平和人類發(fā)展。教育對(duì)于發(fā)展的意義毋庸置疑,發(fā)展教育是必須的,也是迫切需要的。但如何去教育卻是一件無法急于求成的事情。中國(guó)從隋朝興起的科舉制度決定了分?jǐn)?shù)與排名是中國(guó)教育的主旋律。現(xiàn)在高考是根指揮棒,在高考的指揮下,旗下的小學(xué)初中高中
第二篇:蘋果CEO史蒂夫·喬布斯宣布辭職
這是蘋果公司和Pixar動(dòng)畫工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號(hào)在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿。
Thank you.I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world.Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.謝謝大家。很榮幸能和你們,來自世界最好大學(xué)之一的畢業(yè)生們,一塊兒參加畢業(yè)典禮。老實(shí)說,我大學(xué)沒有畢業(yè),今天恐怕是我一生中離大學(xué)畢業(yè)最近的一次了。
Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.今天我想告訴大家來自我生活的三個(gè)故事。沒什么大不了的,只是三個(gè)故事而已。
The first story is about connecting the dots.第一個(gè)故事,如何串連生命中的點(diǎn)滴。
I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out? It started before I was born.My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, “We've got an unexpected baby boy.Do you want him?” They said, “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.我在里得大學(xué)讀了六個(gè)月就退學(xué)了,但是在18個(gè)月之后--我真正退學(xué)之前,我還常去學(xué)校。為何我要選擇退學(xué)呢?這還得從我出生之前說起。我的生母是一個(gè)年輕、未婚的大學(xué)畢業(yè)生,她決定讓別人收養(yǎng)我。她有一個(gè)很強(qiáng)烈的信仰,認(rèn)為我應(yīng)該被一個(gè)大學(xué)畢業(yè)生家庭收養(yǎng)。于是,一對(duì)律師夫婦說好了要領(lǐng)養(yǎng)我,然而最后一秒鐘,他們改變了主意,決定要個(gè)女孩兒。然后我排在收養(yǎng)人名單中的養(yǎng)父母在一個(gè)深夜接到電話,“很意外,我們多了一個(gè)男嬰,你們要嗎?”“當(dāng)然要!”但是我的生母后來又發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母沒有大學(xué)畢業(yè),養(yǎng)父連高中都沒有畢業(yè)。她拒絕在領(lǐng)養(yǎng)書上簽字。幾個(gè)月后,我的養(yǎng)父母保證會(huì)讓我上大學(xué),她妥協(xié)了。
This was the start in my life.And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.這是我生命的開端。十七年后,我上大學(xué)了,但是我很無知地選了一所差不多和斯坦福一樣貴的學(xué)校,幾乎花掉我那藍(lán)領(lǐng)階層養(yǎng)父母一生的積蓄。六個(gè)月后,我覺得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不曉得大學(xué)會(huì)怎樣幫我指點(diǎn)迷津,而我卻在花銷父母一生的積蓄。所以我決定退學(xué),并且相信沒有做錯(cuò)。一開始非常嚇人,但回憶起來,這卻是我一生中作的最好的決定之一。從我退學(xué)的那一刻起,我可以停止一切不感興趣的必修課,開始旁聽那些有意思得多的課。
It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms.I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example.事情并不那么美好。我沒有宿舍可住,睡在朋友房間的地上。為了吃飯,我收集五分一個(gè)的舊可樂瓶,每個(gè)星期天晚上步行七英里到哈爾-克里什納廟里改善一下一周的伙食。我喜歡這種生活方式。能夠遵循自己的好奇和直覺前行后來被證明是多么的珍貴。讓我來給你們舉個(gè)例子吧。
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.當(dāng)時(shí)的里德大學(xué)提供可能是全國(guó)最好的書法指導(dǎo)。校園中每一張海報(bào),抽屜上的每一張標(biāo)簽,都是漂亮的手寫體。由于我已退學(xué),不用修那些必修課,我決定選一門書法課上上。在這門課上,我學(xué)會(huì)了“serif”和“sans-serif”兩種字體、學(xué)會(huì)了怎樣在不同的字母組合中改變字間距、學(xué)會(huì)了怎樣寫出好的字來。這是一種科學(xué)無法捕捉的微妙,楚楚動(dòng)人、充滿歷史底蘊(yùn)和藝術(shù)性,我覺得自己被完全吸引了。
None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.當(dāng)時(shí)我并不指望書法在以后的生活中能有什么實(shí)用價(jià)值。但是,十年之后,我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái) Macintosh計(jì)算機(jī)時(shí),它一下子浮現(xiàn)在我眼前。于是,我們把這些東西全都設(shè)計(jì)進(jìn)了計(jì)算機(jī)中。這是第一臺(tái)有這么漂亮的文字版式的計(jì)算機(jī)。要不是我當(dāng)初在大學(xué)里偶然選了這么一門課,Macintosh計(jì)算機(jī)絕不會(huì)有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號(hào)。要不是Windows照搬了 Macintosh,個(gè)人電腦可能不會(huì)有這些字體和字號(hào)。
If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.要不是退了學(xué),我決不會(huì)碰巧選了這門書法課,個(gè)人電腦也可能不會(huì)有現(xiàn)在這些漂亮的版式了。
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards ten years later.Again, you can't connect the dots looking forward.You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.當(dāng)然,我在大學(xué)里不可能從這一點(diǎn)上看到它與將來的關(guān)系。十年之后再回頭看,兩者之間關(guān)系就非常、非常清楚了。你們同樣不可能從現(xiàn)在這個(gè)點(diǎn)上看到將來;只有回頭看時(shí),才會(huì)發(fā)現(xiàn)它們之間的關(guān)系。所以你必須相信,那些點(diǎn)點(diǎn)滴滴,會(huì)在你未來的生命里,以某種方式串聯(lián)起來。你必須相信一些東西——你的勇氣、宿命、生活、因緣,隨便什么——因?yàn)橄嘈胚@些點(diǎn)滴能夠一路連接會(huì)給你帶來循從本覺的自信,它使你遠(yuǎn)離平凡,變得與眾不同。
My second story is about love and loss.I was lucky.I found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents' garage when I was 20.We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees.We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned 30, and then I got fired.How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well.But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out.When we did, our board of directors sided with him, and so at 30, I was out, and very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.I really didn't know what to do for a few months.I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me.I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley.But something slowly began to dawn on me.I still loved what I did.The turn of events at Apple had not changed that one bit.I'd been rejected but I was still in love.And so I decided to start over.第二個(gè)故事是關(guān)于愛與失的。我很幸運(yùn),很早就發(fā)現(xiàn)自己喜歡做的事情。我二十歲的時(shí)候就和沃茨在父母的車庫(kù)里開創(chuàng)了蘋果公司。我們工作得很努力,十年后,蘋果公司成長(zhǎng)為擁有四千名員工,價(jià)值二十億的大公司。我們剛剛推出了最好的創(chuàng)意,Macintosh操作系統(tǒng),在這之前的一年,也就是我剛過三十歲,我被解雇了。你怎么可能被一個(gè)親手創(chuàng)立的公司解雇?事情是這樣的,在公司成長(zhǎng)期間,我雇傭了一個(gè)我們認(rèn)為非常聰明,可以和我一起經(jīng)營(yíng)公司的人。一年后,我們對(duì)公司未來的看法產(chǎn)生分歧,董事會(huì)站在了他的一邊。于是,在我三十歲的時(shí)候,我出局了,很公開地出局了。我整個(gè)成年生活的焦點(diǎn)沒了,這很要命。一開始的幾個(gè)月我真的不知道該干什么。我覺得我讓公司的前一代創(chuàng)建者們失望了,我把傳給我的權(quán)杖給弄丟了。我與戴維德·帕珂德和鮑勃·諾埃斯見面,試圖為這徹頭徹尾的失敗道歉。我敗得如此之慘以至于我想要逃離硅谷。但有個(gè)東西在慢慢地叫醒我:我還愛著我從事的行業(yè)。這次失敗一點(diǎn)兒都沒有改變這一點(diǎn)。我被逐了,但我仍愛著我的事業(yè)。我決定重新開始。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.It freed me to enter one of the most creative periods in my life.During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife.Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, “Toy Story,” and is now the most successful animation studio in the world.當(dāng)時(shí)我沒有看出來,但事實(shí)證明“被蘋果開除”是發(fā)生在我身上最好的事。成功的重?fù)?dān)被重新起步的輕松替代,對(duì)任何事情都不再特別看重,這讓我感覺如此自由,進(jìn)入一生中最有創(chuàng)造力的階段。接下來的五年,我創(chuàng)立了一個(gè)叫NeXT的公司,接著又建立了Pixar,然后與后來成為我妻子的女人相愛。Pixar出品了世界第一個(gè)電腦動(dòng)畫電影:“玩具總動(dòng)員”,現(xiàn)在它已經(jīng)是世界最成功的動(dòng)畫制作工作室了。
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.在一系列的成功運(yùn)轉(zhuǎn)后,蘋果收購(gòu)了NeXT,我又回到了蘋果。我們?cè)贜eXT開發(fā)的技術(shù)在蘋果的復(fù)興中起了核心作用,另外勞琳和我組建了一個(gè)幸福的家庭。
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it.Sometimes life's going to hit you in the head with a brick.Don't lose faith.I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.If you haven't found it yet, keep looking, and don't settle.As with all matters of the heart, you'll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on.So keep looking.Don't settle.我非常確信,如果我沒有被蘋果炒掉,這些就都不會(huì)發(fā)生。這個(gè)藥的味道太糟了,但是我想病人需要它。有些時(shí)候,生活會(huì)給你迎頭一棒。不要喪失信心。我確信唯一讓我一路走下來的是我對(duì)自己所做事情的熱愛。你必須去找你熱愛的東西,對(duì)工作如此,對(duì)你的愛人也是這樣的。工作會(huì)占據(jù)你生命中很大的一部分,你只有相信自己做的是偉大的工作,你才能怡然自得。如果你還沒有找到,那么就繼續(xù)找,不要停。全心全意地找,當(dāng)你找到時(shí),你會(huì)知道的。就像任何真誠(chéng)的關(guān)系,隨著時(shí)間的流逝,只會(huì)越來越緊密。所以繼續(xù)找,不要停。
My third story is about death.When I was 17 I read a quote that went something like “If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “no” for too many days in a row, I know I need to change something.Remembering that I'll be dead soon is the most important thing I've ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.我的第三個(gè)故事關(guān)于死亡。我17歲的時(shí)候讀到過一句話“如果你把每一天都當(dāng)作最后一天過,有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你是正確的”。這句話給我留下了深刻的印象。從那以后,過去的33年,每天早上我都會(huì)對(duì)著鏡子問自己:“如果今天是我的最后一天,我會(huì)不會(huì)做我想做的事情呢?”如果連著一段時(shí)間,答案都是否定的的話,我就知道我需要改變一些東西了。提醒自己就要死了是我遇見的最大的幫助,幫我作了生命中的大決定。因?yàn)閹缀跞魏问隆械臉s耀、驕傲、對(duì)難堪和失敗的恐懼——在死亡面前都會(huì)消隱,留下真正重要的東西。提醒自己就要死亡是我知道的最好的方法,用來避開擔(dān)心失去某些東西的陷阱。你已經(jīng)赤裸裸了,沒有理由不聽從于自己的心愿。
About a year ago, I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors' code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next ten years to tell them, in just a few months.It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.大約一年前,我被診斷出患了癌癥。我早上七點(diǎn)半作了掃描,清楚地顯示在我的胰腺有一個(gè)腫瘤。我當(dāng)時(shí)都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生們告訴我這幾乎是無法治愈的,我還有三到六個(gè)月的時(shí)間。我的醫(yī)生建議我回家,整理一切。在醫(yī)生的辭典中,這就是“準(zhǔn)備死亡”的意思。就是意味著把要對(duì)你小孩說十年的話在幾個(gè)月內(nèi)說完;意味著把所有東西搞定,盡量讓你的家庭活得輕松一點(diǎn);意味著你要說“永別”了。
I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and, thankfully, I am fine now.我整日都想著那診斷書的事情。后來有天晚上我做了一個(gè)活切片檢查,他們將一個(gè)內(nèi)窺鏡伸進(jìn)我的喉嚨,穿過胃,到達(dá)腸道,用一根針在我的胰腺腫瘤上取了幾個(gè)細(xì)胞。我當(dāng)時(shí)是被麻醉的,但是我的妻子告訴我,那些醫(yī)生在顯微鏡下看到細(xì)胞的時(shí)候開始尖叫,因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)這竟然是一種非常罕見的可用手術(shù)治愈的胰腺癌癥。我做了手術(shù),現(xiàn)在,我痊愈了。
This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept.No one wants to die, even people who want to go to Heaven don't want to die to get there, and yet, death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life.It's life's change agent;it clears out the old to make way for the new.right now, the new is you.But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it's quite true.Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma, which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice, and most important, have the courage to follow heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.這是我最接近死亡的時(shí)候,我也希望是我未來幾十年里最接近死亡的一次。這次死里逃生讓我比以往只知道死亡是一個(gè)有用而純粹書面概念的時(shí)候更確信地告訴你們,沒有人愿意死,即使那些想上天堂的人們也不愿意通過死亡來達(dá)到他們的目的。但是死亡是每個(gè)人共同的終點(diǎn),沒有人能夠逃脫。也應(yīng)該如此,因?yàn)樗劳龊芸赡苁巧詈玫陌l(fā)明。它去陳讓新?,F(xiàn)在,你們就是“新”。但是有一天,不用太久,你們有會(huì)慢慢變老然后死去。抱歉,這很戲劇性,但卻是真的。你們的時(shí)間是有限的,不要浪費(fèi)在重復(fù)別人的生活上。不要被教條束縛,那意味著會(huì)和別人思考的結(jié)果一塊兒生活。不要被其他人的喧囂觀點(diǎn)掩蓋自己內(nèi)心真正的聲音。你的直覺和內(nèi)心知道你想要變成什么樣子。所有其他東西都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation.It was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 1960s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras.it was sort of like Google in paperback form 35 years before Google came along.It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.Stuart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitch-hiking on if you were so adventurous.Beneath were the words, “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off.“Stay hungry, stay foolish.” And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay hungry, stay foolish.我年輕的時(shí)候,有一份叫做《完整地球目錄》的好雜志,是我們這一代人的圣經(jīng)之一。它是一個(gè)叫斯糾華特·布蘭的、住在離這不遠(yuǎn)的曼羅公園的家伙創(chuàng)立的。他用詩一般的觸覺將這份雜志帶到世界。那是六十年代后期,個(gè)人電腦出現(xiàn)之前,所以這份雜志全是用打字機(jī)、剪刀和偏光鏡制作的。有點(diǎn)像軟皮包裝的google,不過卻早了三十五年。它理想主義,全文充斥著靈巧的工具和偉大的想法。斯糾華特和他的小組出版了幾期“完整地球目錄”,在完成使命之前,他們出版了最后一期。那是七十年代中期,我和你們差不多大。最后一期的封底是一張清晨鄉(xiāng)村小路的照片,如果你有冒險(xiǎn)精神,可以自己找到這條路。下面有一句話,“保持饑餓,保持愚蠢”。這是他們的告別語,“保持饑餓,保持愚蠢”。我常以此勉勵(lì)自己?,F(xiàn)在,在你們即將踏上新旅程的時(shí)候,我也希望你們能這樣。保持饑餓,保持愚蠢。
Thank you all, very much.非常感謝。
第三篇:蘋果CEO喬布斯為何突然辭職
蘋果CEO喬布斯為何突然辭職
8月25日,蘋果公司董事會(huì)宣布CEO史蒂夫·喬布斯今天致信辭去公司首席執(zhí)行官一職,同時(shí)任命蘋果COO庫(kù)克接任CEO。喬布斯被選為董事會(huì)主席,庫(kù)克將加入董事會(huì),立即生效。喬布斯辭職蘋果股價(jià)盤后大跌5.39%,還引起美國(guó)股票期貨下跌。喬布斯悄然離職,宣告蘋果公司一個(gè)黃金時(shí)代結(jié)束。
從 CEO 位置退下來,喬布斯就不會(huì)再參與到繁雜的日常工作中去了,作為董事會(huì)主席,他最多還會(huì)起到一個(gè)指引方向,制定戰(zhàn)略的作用。然而隨著與一線的逐漸疏遠(yuǎn),蘋果的喬布斯色彩將不斷褪去,可以這么說,蘋果的喬布斯時(shí)代已經(jīng)到了尾聲,緊接著的,是Tim Cook 的時(shí)代。
史蒂夫?喬布斯,1955年2月24日出生于美國(guó)舊金山,他是一個(gè)禪宗佛教徒,曾一度考慮出家為僧。1972年高中畢業(yè)后,在俄勒岡州波特蘭市的里德學(xué)院只念了一學(xué)期的書;高中學(xué)歷,讀過一年大學(xué)。1974年輟學(xué)成為雅達(dá)利電視游戲機(jī)公司的一名職員,1976年喬布斯和斯蒂夫?沃茲尼亞克創(chuàng)辦了蘋果公司;1977年1月,蘋果公司正式注冊(cè)成立;1983年,喬布斯著力研究新個(gè)人電腦;1985年,被Sculley掃地出門創(chuàng)辦NeXT;1986年,喬布斯收購(gòu)Pixar,加入迪斯尼董事會(huì);1996年,蘋果收購(gòu)NeXT,喬布斯擔(dān)任蘋果顧問;1997年,喬布斯再次成為蘋果CEO;1977年至今一直為蘋果公司CEO。
1985年,喬布斯獲得了由里根總統(tǒng)授予的國(guó)家級(jí)技術(shù)勛章。1997年成為《時(shí)代周刊》的封面人物;同年被評(píng)為最成功的管理者,是聲名顯赫的“計(jì)算機(jī)狂人”。三次登上《時(shí)代》雜志封面。2007年,喬布斯被《財(cái)富》雜志評(píng)為了最偉大商人。2009年被財(cái)富雜志評(píng)選為這十年美國(guó)最佳CEO,同年當(dāng)選時(shí)代周刊風(fēng)云人物之一。2009年,喬布斯成為最受美國(guó)青少年尊敬企業(yè)家,其身家達(dá)54億美元。2010年,蘋果取代谷歌成為全世界最具價(jià)值的品牌。美國(guó)媒體分析認(rèn)為,在二三年內(nèi)蘋果的市值將來達(dá)到1萬億,成全球最大科技公司。
在創(chuàng)新上,喬布斯是一個(gè)特立獨(dú)行的顛覆者,認(rèn)為創(chuàng)新不僅僅是推出新技術(shù),還要把技術(shù)以藝術(shù)的形式表達(dá)出來;在戰(zhàn)略上,他是一個(gè)不折不扣的反主流分子,不僅有勇氣反對(duì)成功的商業(yè)模式,而且在冷嘲熱諷中堅(jiān)持到勝利;在營(yíng)銷上,他是一個(gè)充滿浪漫氣息的傳教士,不僅善于以出其不意的故事情節(jié)吊人胃口,同樣擅長(zhǎng)營(yíng)造高貴奢華的氛圍與品位攝人心魄;在管理上,他是一個(gè)簡(jiǎn)約粗暴的領(lǐng)導(dǎo)者,據(jù)說蘋果公司的人事招聘的面試中有一道必答題:“你是不是處男?”他用最簡(jiǎn)單粗暴的方式實(shí)現(xiàn)最有效的溝通,他知道自己想要什么并能立刻執(zhí)行;在文化上,他是一個(gè)自命不凡、永不妥協(xié)的“海盜頭子”,不僅將這種海盜文化植入公司的基因中,而且努力使之制度化??這就是史蒂夫?喬布斯,一個(gè)毫無理由的完美主義者,一個(gè)可以被打倒,但永遠(yuǎn)不會(huì)被打敗的IT狂人!
那么喬布斯為何突然離職?庫(kù)克接任CEO后能續(xù)演蘋果的輝煌嗎?
盡管喬布斯并沒有告知究竟是什么原因讓他辭去 CEO 的職位,不過考慮到這封信的第一段,以及喬布斯長(zhǎng)期以來的健康問題,我個(gè)人以為他的健康狀況再次惡化了,他的身體已經(jīng)無法支撐繁忙的日常工作,這實(shí)在是令人擔(dān)心,我希望后繼會(huì)有更多的報(bào)道,讓我們了解他當(dāng)前的實(shí)際狀況。
眾所周知,喬布斯患有胰腺癌,而且還是惡性的腫瘤,在胰腺內(nèi)的惡性腫瘤引起死亡的概率非常的高。2009年4月,喬布斯在田納西州孟菲斯的衛(wèi)理公會(huì)大學(xué)醫(yī)院移植研究所接受了肝臟移植。手術(shù)非常成功。
喬布斯曾在2009年和2011年兩次因病休假,當(dāng)時(shí)蘋果股價(jià)均出現(xiàn)大幅下跌。24日在喬布斯宣布辭職的消息發(fā)布不久,蘋果公司的股價(jià)應(yīng)聲下跌5.3%。
喬布斯被視為蘋果公司的心臟和靈魂,分析人士和投資者曾多次表現(xiàn)出如果喬布斯離開蘋果,這家全球市值第二大的公司將如何應(yīng)對(duì)的關(guān)心。
萊文森說:“蒂姆就是我們下任CEO的合適人選,董事會(huì)對(duì)此充滿信心?!碧O果稱,正是喬布斯提名蒂姆·庫(kù)克作為其接班人,并敦促董事會(huì)立即執(zhí)行。
從時(shí)間點(diǎn)上來看,iPhone 5 應(yīng)該很快就要發(fā)布了,喬布斯作為蘋果的標(biāo)志跟旗手,對(duì)于整個(gè)業(yè)界,以及蘋果的影響力毋庸置疑。其對(duì)于投資者潛在的心理作用,很可能將引發(fā)蘋果股價(jià)的大幅波動(dòng)(應(yīng)聲下跌 5%),在這樣的狀況下,發(fā)布新一代拳頭產(chǎn)品,對(duì)于維持整個(gè)公司的狀況,以及保持投資者的信心都有重要的作用。
不管如何,喬布斯半退休了,我們?cè)僖部床坏剿谂_(tái)上發(fā)布新產(chǎn)品的風(fēng)采,再也沒有“one more thing”,再也不會(huì)看到他與用戶之間的 Email 交流,這個(gè)二十一世紀(jì)前十年的標(biāo)志性人物,偉大的 CEO,走到了職業(yè)生涯的盡頭。
現(xiàn)年50歲的庫(kù)克仍然單身,并且以風(fēng)度翩翩著稱。多名前蘋果員工說,他很少參加社交活動(dòng),他在蘋果以外的主要精力都投入到了奧本大學(xué)的足球場(chǎng)。前蘋果員工稱庫(kù)克為健身狂人,似乎他是為健身而生。他熱愛登山和騎自行車,經(jīng)常早上5點(diǎn)起床鍛煉身體,然后給下屬發(fā)郵件。
曾經(jīng)為庫(kù)克工作五年的詹妮斯表示:“蒂姆與史蒂夫·喬布斯一樣,都是蘋果其他員工前行的指示器?!蹦壳?,詹妮斯已經(jīng)成為票務(wù)比較網(wǎng)站FanSnap的首席執(zhí)行官。
公司高管薪酬分析機(jī)構(gòu)Equilar表示,目前庫(kù)克在蘋果的薪酬為1.562億美元,這其中包括年薪、獎(jiǎng)金和股票收益。另外,他還持有價(jià)值1.4億美元的蘋果股票。
一位前蘋果高管說:“沒有喬布斯,蘋果將是一個(gè)不同的公司。但蒂姆了解喬布斯所知道的,也了解喬布斯所不知道的,而且他相信其他人可以干好工作。”這名前高管補(bǔ)充說:“他不可能成為幻想家,但這沒關(guān)系,因?yàn)樗車€有其他具有聰明才智的人?!?/p>
《紐約時(shí)報(bào)》曾經(jīng)報(bào)道過,庫(kù)克與蘋果公司CEO千絲萬縷的關(guān)系。庫(kù)克有著豐富的工作履歷,但是卻有著與喬布斯完全不同的性格。過去庫(kù)克曾兩次充當(dāng)蘋果的“救火隊(duì)員”,兩次經(jīng)歷都簡(jiǎn)短而成功。然而如果喬布斯的健康狀況沒有改善,庫(kù)克將長(zhǎng)期擔(dān)負(fù)這一職責(zé)。盡管蘋果掌門人的繼承計(jì)劃嚴(yán)格保密,但庫(kù)克仍被廣泛看作是最有可能接替喬布斯的人選。正如蘋果某高官所言,“他不可能成為幻想家,但這沒關(guān)系,因?yàn)樗車€有其他具有聰明才智的人?!?/p>
喬布斯致蘋果董事會(huì)及所有員工的信函如下:
“我曾經(jīng)說過,如果有一天我不再能履行作為蘋果CEO的職責(zé)并擔(dān)負(fù)期望,我會(huì)是第一個(gè)告訴你知的人。不幸的是,這一天真的來了。
在此,我宣布從蘋果CEO的職位上辭職,如果董事會(huì)同意,我將擔(dān)任蘋果董事會(huì)主席。針對(duì)接任者,我強(qiáng)烈建議執(zhí)行我們制定的接任計(jì)劃,并提名蒂姆·庫(kù)克作為蘋果CEO。
我相信在他的領(lǐng)導(dǎo)下,蘋果的未來將會(huì)更加光明,更有創(chuàng)新能力。我也期待著在新的崗位上見證,并為蘋果的成功添磚加瓦。
在蘋果,我結(jié)識(shí)了很多人生摯友,感謝你們這么多年以來的陪伴。
我相信,蘋果的未來將更加光明,更具創(chuàng)造力。我期待為未來蘋果的成功,也將為此盡自己的綿薄之力。
第四篇:?jiǎn)滩妓罐o去CEO職位,庫(kù)克成為接班人Word 文檔
蘋果公司今天在官網(wǎng)發(fā)布新聞稿稱,董事會(huì)宣布喬布斯辭任CEO,由現(xiàn)任首席運(yùn)營(yíng)官(COO)蒂姆·庫(kù)克繼任。以下為喬布斯辭職信全文:
致蘋果董事會(huì)董事及蘋果團(tuán)體:
我一直說,如果有一天我無法繼續(xù)擔(dān)任蘋果CEO,盡應(yīng)盡之責(zé),滿足應(yīng)滿足之期待,我會(huì)第一時(shí)間告訴大家。不幸,這一天終于到來。
因此,我辭去蘋果CEO職位。如果董事會(huì)覺得合適,我會(huì)作為董事長(zhǎng)、董事或蘋果員工繼續(xù)服務(wù)。
至于繼續(xù)人,我強(qiáng)烈建議執(zhí)行繼承計(jì)劃,任命蒂姆·庫(kù)克為蘋果CEO。
我相信蘋果未來會(huì)更有創(chuàng)新力、更為光明。我期待看到成功繼續(xù),并將以新角色貢獻(xiàn)一己之力。
在蘋果生涯中,我交了一些好朋友,使我有幸與你們共事多年,感謝大家。
喬布斯在信中說,如果董事會(huì)批準(zhǔn),自己將擔(dān)任蘋果董事長(zhǎng)、董事,繼續(xù)成為蘋果員工。關(guān)于新任CEO人選,喬布斯推薦蘋果COO蒂姆·庫(kù)克接替。
蘋果公司則稱,喬布斯辭任CEO,即時(shí)生效。美聯(lián)社消息說,蘋果將任命庫(kù)克擔(dān)任CEO,他現(xiàn)在是蘋果COO,而喬布期已經(jīng)被選為董事長(zhǎng)。庫(kù)克還將進(jìn)入蘋果董事會(huì)。
Genentech董事長(zhǎng)亞特?萊文森代表蘋果董事會(huì)(Art Levinson)說:“喬布斯憑借卓越的眼光和領(lǐng)導(dǎo)力挽救了蘋果,將它塑造成世界最具創(chuàng)新力、最有價(jià)值的企業(yè)。他為蘋果的成功不斷貢獻(xiàn)才智,他吸引并鼓舞蘋果極具創(chuàng)新力的員工、世界級(jí)的執(zhí)行團(tuán)隊(duì)。在董事會(huì)董事長(zhǎng)新角色上,喬布斯會(huì)用自己獨(dú)到的眼光、創(chuàng)造力和靈感繼續(xù)服務(wù)蘋果?!?/p>
亞特?萊文森還說:“董事會(huì)完全相信庫(kù)克是下任CEO最佳人選。庫(kù)克在蘋果工作已經(jīng)13年,有過出色的表現(xiàn),在他做的事情上,已經(jīng)證明自己的才能和判斷。”
作為蘋果COO,庫(kù)克現(xiàn)年50歲,他之前負(fù)責(zé)蘋果全球銷售和運(yùn)營(yíng),包括端到端的蘋果供應(yīng)鏈管理、銷售活動(dòng)、所有市場(chǎng)和國(guó)家的服務(wù)與支持。他還領(lǐng)導(dǎo)過蘋果Macintosh部門,在中間商和供應(yīng)商關(guān)系拓展上扮演關(guān)鍵角色。
喬布斯現(xiàn)年56歲,2004年被診斷患有胰腺癌,2009年接受移植手術(shù)。今年1月時(shí),喬布斯休病假,一直未歸。在休假期間,喬布斯在舊金山發(fā)布了iCloud。在最近的蘋果運(yùn)營(yíng)中,不清楚喬布斯參與了多少。
美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間昨天下午,CEO史蒂夫·喬布斯宣布辭職后,蘋果公司股價(jià)立即下挫6個(gè)百分點(diǎn)。在收市后的交易時(shí)段,截至北京時(shí)間8月25日07:59,蘋果股價(jià)跌幅收窄,下跌19.08美元,報(bào)收于357.10美元,跌幅為5.07%。
盡管喬布斯將出任董事長(zhǎng)一職,但投資者明顯對(duì)這一劇變?nèi)愿胁话?。不過,業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,盡管喬布斯對(duì)蘋果至關(guān)重要,他塑造了公司的文化和產(chǎn)品,但這種文化不會(huì)因?yàn)閱滩妓沟碾x職而消失。蘋果強(qiáng)大的后備管理團(tuán)隊(duì)仍然有能力很好地經(jīng)營(yíng)公司。
第五篇:蘋果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講稿
蘋果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講稿[中英] You've got to find what you love,' Jobs says Jobs說,你必須要找到你所愛的東西。
This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.這是蘋果公司和Pixar動(dòng)畫工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號(hào)在斯坦福大
學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿。
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three
stories.我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來沒有從大學(xué)中畢業(yè)。說實(shí)話,今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個(gè)故事。不是什么大不了的事情,只是三個(gè)故事而已。
The first story is about connecting the dots.第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來。
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop
out? 我在Reed大學(xué)讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但是在十八個(gè)月以后——我真正的作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校。我為什么要退學(xué)呢?
It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.故事從我出生的時(shí)候講起。我的親生母親是一個(gè)年輕的,沒有結(jié)婚的大學(xué)畢業(yè)生。她決定讓別人收養(yǎng)我, 她十分想讓我被大學(xué)畢業(yè)生收養(yǎng)。所以在我出生的時(shí)候,她已經(jīng)做好了一切的準(zhǔn)備工作,能使得我被一個(gè)律師和他的妻子所收養(yǎng)。但是她沒有料到,當(dāng)我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個(gè)女孩。所以我的生養(yǎng)父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個(gè)電話:“我們現(xiàn)在這兒有一個(gè)不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答道:“當(dāng)然!”但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來沒有上過大學(xué),我的父親甚至從沒有讀過高中。她拒絕簽這個(gè)收養(yǎng)合同。只是在幾個(gè)月以后,我的父母答應(yīng)她一定要讓我上大學(xué),那個(gè)時(shí)候她才同意。
And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.在十七歲那年,我真的上了大學(xué)。但是我很愚蠢的選擇了一個(gè)幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校, 我父母還處于藍(lán)領(lǐng)階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學(xué)費(fèi)上面。在六個(gè)月后, 我已經(jīng)看不到其中的價(jià)值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學(xué)能幫助我找到怎樣的答案。但是在這里,我?guī)缀趸ü饬宋腋改高@一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學(xué),我覺得這是個(gè)正確的決定。不能否認(rèn),我當(dāng)時(shí)確實(shí)非常的害怕, 但是現(xiàn)在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個(gè)決定。在我做出退學(xué)決定的那一刻, 我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來
有點(diǎn)意思的課程。
It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5
TOP