第一篇:溫家寶在第十屆中國西部國際博覽會(huì)上的致辭
溫家寶在第十屆中國西部國際博覽會(huì)上的致辭
10月16日,第十屆中國西部國際博覽會(huì)暨第二屆中國西部國際合作論壇在成都開幕。中國國務(wù)院總理溫家寶出席開幕式并發(fā)表講話。以下是致辭全文:
全面提高中國西部地區(qū)開發(fā)開放水平
——在第十屆中國西部國際博覽會(huì)暨第二屆中國西部國際合作論壇上的致辭 中華人民共和國國務(wù)院總理 溫家寶 2009年10月16日
Towards Greater Development and Opening-up of Western China
Address by H.E.Wen Jiabao Premier of the State Council of the People's Republic of China At the Second Western China International Cooperation Forum 16 October 2009
女士們,先生們,朋友們:
Ladies and Gentlemen,Dear Friends,金秋十月,蜀地飄香。今天,來自世界各國的朋友聚首成都,共商中國西部地區(qū)開放、合作、發(fā)展大計(jì)。首先,我謹(jǐn)代表中國政府對(duì)各位來賓表示誠摯的歡迎!衷心祝愿本屆博覽會(huì)和論壇取得圓滿成功!
Today, in this beautiful season of autumn, friends from across the world are gathered in Chengdu to discuss ways to promote opening-up, cooperation and development of western China.On behalf of the Chinese government, I would like to extend a warm welcome to all the distinguished guests and I sincerely wish this Forum and the Western China International Economy and Trade Fair a great success!
中國西部地域遼闊,人口眾多,山河壯美,資源富集,與周邊14個(gè)國家接壤,發(fā)展?jié)摿薮?。?shí)施西部大開發(fā)戰(zhàn)略,是中國政府十年前作出的一項(xiàng)重大戰(zhàn)略決策,對(duì)于改變西部地區(qū)落后面貌、實(shí)現(xiàn)全面建設(shè)小康目標(biāo),對(duì)于優(yōu)化國土開發(fā)格局、促進(jìn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展,對(duì)于擴(kuò)大對(duì)內(nèi)對(duì)外開放、培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)地帶,都具有十分重要的戰(zhàn)略意義。近10年來,中國政府在規(guī)劃指導(dǎo)、政策扶持、資金投入、項(xiàng)目安排、人才交流等方面不斷加大對(duì)西部地區(qū)的支持力度,向西部地區(qū)轉(zhuǎn)移支付和專項(xiàng)補(bǔ)助超過3.5萬億元,安排中央財(cái)政性建設(shè)資金7300多億元。西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、文化建設(shè)和生態(tài)建設(shè)取得重大成就,進(jìn)入了增長(zhǎng)速度最快、發(fā)展質(zhì)量最好、城鄉(xiāng)面貌變化最大、人民群眾受惠最多的時(shí)期。
Western China, with its vast landmass, large population, beautiful landscape and rich resources, borders 14 countries and has a great potential for development.Ten years ago, the Chinese government made a major strategic decision to implement the Western Development Strategy with a view to changing the backward outlook of western China, building a moderately prosperous society in all respects, improving national land development pattern, promoting balanced regional development, expanding the scope of opening-up both internally and externally, and fostering new economic growth areas.Over the past 10 years, the Chinese government has been scaling up support for the western region through planning guidance, policy support, financial input, project development and human resources exchanges.We have provided over 3.5 trillion RMB yuan in transfer payment and special subsidies to the western region and earmarked more than 730 billion RMB yuan from the central government's fiscal resources to construction projects in the region.These efforts have led to enormous achievements in economic, social and cultural development and ecological conservation in western China, a region that is experiencing faster growth, better quality of development, greater changes in the urban and rural outlook and more benefits to the people than at any period in history.——綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力大幅躍升。2000至2008年,西部地區(qū)生產(chǎn)總值從1.66萬億元增加到5.82萬億元,年均增長(zhǎng)11.7%;地方財(cái)政收入從1127億元增加到5159億元,年均增長(zhǎng)19.6%;固定資產(chǎn)投資由6111億元增加到3.58萬億元,年均增長(zhǎng)22.9%。這幾項(xiàng)主要指標(biāo)增速均高于全國平均水平。
-Significant increase in overall economic strength.Between 2000 and 2008, the western region's GDP grew from 1.66 trillion to 5.82 trillion RMB yuan, representing an average annual growth rate of 11.7%.Local fiscal revenues increased from 112.7 billion to 515.9 billion RMB yuan, up by 19.6% annually.Fixed asset investment jumped from 611.1 billion to 3.58 trillion RMB yuan, growing by 22.9% each year.All these figures are higher than the national average.—— 基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)取得重大突破。10年間,西部地區(qū)新增公路通車?yán)锍?8.8萬公里,其中高速公路1.39萬公里;新增鐵路營(yíng)業(yè)里程8000多公里;民用機(jī)場(chǎng)達(dá)到79個(gè),占全國機(jī)場(chǎng)總數(shù)的49.4%。青藏鐵路、西氣東輸、西電東送等標(biāo)志性工程相繼建成投入運(yùn)營(yíng),重大水利、能源、通訊設(shè)施建設(shè)全面推進(jìn)。
-Major breakthroughs in infrastructure development.Over the past ten years, the western region's highway mileage has increased by 888,000 kilometers, including 13,900 kilometers of expressway, and its railway mileage by over 8,000 kilometers.The number of civil airports has grown to 79, taking up 49.4% of the country's total.A host of landmark projects, including the Qinghai-Tibet railway, West-to-East gas transmission project and West-to-East electricity transmission project have been completed and put into operation.And the development of major water conservancy, energy and telecommunications projects is in full swing.——生態(tài)環(huán)境保護(hù)明顯加強(qiáng)。我們?cè)谖鞑康貐^(qū)深入實(shí)施退耕還林、退牧還草、天然林保護(hù)、京津風(fēng)沙源治理、三峽庫區(qū)國土整治及水污染治理、三江源保護(hù)等重點(diǎn)生態(tài)工程。環(huán)境綜合治理初見成效,一批循環(huán)經(jīng)濟(jì)試點(diǎn)積極推進(jìn)。今天的西部天更藍(lán)、地更綠、水更清,發(fā)展環(huán)境更加優(yōu)美。-Stronger protection of the environment.We are conscientiously implementing a range of major ecological projects in western China, including returning farmland and grazing land to forest and grassland, virgin forest protection, dust storm reduction projects to protect the environment of Beijing and Tianjin, land management and water pollution treatment project in the Three Gorges reservoir areas and conservation of the waterhead areas of the Yangtze River, Yellow River and Lancang River.Our comprehensive environmental protection efforts have achieved initial success and a series of pilot projects on circular economy are making steady progress.The western region today enjoys clearer sky, greener land, cleaner water and a better environment for development.—— 保障改善民生成效顯著。西部地區(qū)教育、醫(yī)療、文化、就業(yè)和社會(huì)保障事業(yè)全面發(fā)展,人民生活水平不斷提高。2008年城鎮(zhèn)居民人均可支配收入和農(nóng)民人均純收入,分別比1999年增長(zhǎng)105%和74%;農(nóng)村貧困人口減少了954萬人,貧困發(fā)生率下降了1.6個(gè)百分點(diǎn)。各族群眾生產(chǎn)生活條件得到很大改善。
-Notable progress in protecting and improving people's well-being.Education, healthcare, culture, employment and social security programs are all moving forward in the western region, and people's living standards continue to rise.In 2008, urban per capita disposable income and rural per capita net income increased by 105% and 74% respectively from the 1999 levels.Rural poor population was down by 9.54 million and poverty occurrence rate declined by 1.6 percentage points.The living and working conditions of people of all ethnic groups have improved significantly.——特色優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展。能源及化學(xué)工業(yè)、優(yōu)勢(shì)礦產(chǎn)資源開采及加工業(yè)、特色農(nóng)牧產(chǎn)品加工業(yè)、裝備制造業(yè)、高技術(shù)產(chǎn)業(yè)、旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展勢(shì)頭良好,涌現(xiàn)一批具有較強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)力的名優(yōu)品牌和企業(yè)集團(tuán)。成渝、關(guān)中、北部灣等重點(diǎn)經(jīng)濟(jì)區(qū),加快形成引領(lǐng)和帶動(dòng)西部大開發(fā)的戰(zhàn)略高地。
-Rapid growth of competitive industries.There has been sound momentum in the development of the energy and chemical industries, the exploitation and processing of the rich mineral resources, the processing of local agricultural and animal husbandry products, equipment manufacturing, hi-tech industries and tourism.A number of highly competitive well-known brands and enterprises have come into being.Chengdu-Chongqing, Guanzhong, Beibu Gulf and other major economic zones are fast becoming strategic areas in leading and stimulating the development of the entire western region.—— 改革開放深入推進(jìn)。國有企業(yè)改革取得積極進(jìn)展,非公有制經(jīng)濟(jì)加快發(fā)展。已有近20萬家東部企業(yè)到西部地區(qū)投資創(chuàng)業(yè),投資總額超過2.2萬億元。2008 年,西部地區(qū)實(shí)際利用外資總額達(dá)到66.2億美元,進(jìn)出口貿(mào)易總額達(dá)到1068億美元。改革開放成為西部地區(qū)加快發(fā)展的重要?jiǎng)恿Α?/p>
-Deepening reform and opening-up.The reform of state-owned enterprises has made good progress and the non-public sector has grown at a faster pace.Nearly 200,000 businesses from eastern China have invested a total of over 2.2 trillion RMB yuan in the western region.In 2008 alone, the western region utilized US$6.62 billion of overseas investment and its import and export volume reached US$106.8 billion.Reform and opening-up have become a major driving force behind the accelerated development of the western region.今天的西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、社會(huì)進(jìn)步、民族團(tuán)結(jié)、邊疆穩(wěn)定,正在成為我國重要的生態(tài)安全屏障、戰(zhàn)略資源接續(xù)地和沿邊開放的前沿陣地。這不僅為西部地區(qū)加快經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、縮小同東部地區(qū)的發(fā)展差距奠定了堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),也為進(jìn)一步擴(kuò)大國內(nèi)有效需求、推進(jìn)改革開放和現(xiàn)代化進(jìn)程開辟了更為廣闊的市場(chǎng)空間。實(shí)踐證明,中國政府實(shí)施西部大開發(fā)的戰(zhàn)略決策是完全正確的!
The western region today enjoys economic growth, social progress, ethnic unity and stability in the border areas.It's becoming an important ecological security shield, a reservoir of strategic resources and the frontier of opening-up in the border areas.This has laid a solid material and technological foundation for the western region to speed up economic and social development and close the development gap with the eastern region.It has also broadened the market space for China to further expand effective domestic demand and advance reform, opening-up and modernization.What has happened proves that the strategic decision of the Chinese government to develop the western region is a correct one.女士們,先生們,朋友們:
Ladies and Gentlemen,Dear Friends,去年以來,中國西部地區(qū)經(jīng)受了特大自然災(zāi)害和國際金融危機(jī)的雙重沖擊。中國政府在全面實(shí)施應(yīng)對(duì)國際金融危機(jī)的一攬子計(jì)劃中,繼續(xù)堅(jiān)定不移地深入推進(jìn)西部大開發(fā)。中央擴(kuò)大內(nèi)需投資43%以上投向西部地區(qū)民生工程、基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)境、產(chǎn)業(yè)振興、技術(shù)創(chuàng)新和災(zāi)后重建等領(lǐng)域,并且?guī)?dòng)了地方和社會(huì)資金投入西部大開發(fā)。今年上半年,西部地區(qū)生產(chǎn)總值增速達(dá)到11.8%,城鎮(zhèn)固定資產(chǎn)投資增長(zhǎng)42.1%,地方財(cái)政收入增長(zhǎng)12.8%,社會(huì)消費(fèi)品零售總額增長(zhǎng)19%,均高于全國平均增速。特別需要指出的,汶川地震災(zāi)后恢復(fù)重建取得重大階段性成果,一座座學(xué)校、醫(yī)院、工廠、村莊、城鎮(zhèn)在廢墟上拔地而起。這場(chǎng)驚天動(dòng)地、氣壯山河的抗震救災(zāi)斗爭(zhēng),所弘揚(yáng)的偉大的中華民族精神,所體現(xiàn)的高尚的國際人道主義精神,將永載中國和人類社會(huì)文明進(jìn)步的光輝史冊(cè)!
Since the beginning of last year, the western region has suffered the double blow of a devastating natural disaster and the international financial crisis.While comprehensively implementing the package plan in response to the financial crisis, the Chinese government has continued to firmly press ahead with the Western Development Strategy.Over 43% of the central government's investment to boost domestic demand is allocated to projects essential to people's livelihood, infrastructure development, ecological conservation, industrial rejuvenation, technological innovation and post-disaster reconstruction in western China.It has generated more local and non-public investment in the western region.In the first half of this year, GDP in western China grew by 11.8%.Urban fixed asset investment rose by 42.1%, local government revenues increased by 12.8% and total sales of consumer goods grew by 19%.All these figures were higher than the national average.It is particularly worth mentioning that major progress has been made in rehabilitation and reconstruction since the Wenchuan earthquake.Schools, hospitals, factories, villages and towns have been rebuilt on the debris.The strong and heroic rescue and relief operation, together with the great spirit of the Chinese nation and the noble spirit of international humanitarianism it has demonstrated, will be remembered as a glorious chapter in the history of China and the human civilization.當(dāng)前,中國西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會(huì)繼續(xù)保持良好發(fā)展勢(shì)頭。但長(zhǎng)期積累的結(jié)構(gòu)性、體制性問題還很突出,國際金融危機(jī)的影響日益顯現(xiàn)。中國政府前不久出臺(tái)了《關(guān)于應(yīng)對(duì)國際金融危機(jī)保持西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的意見》,就是要進(jìn)一步加大對(duì)西部大開發(fā)的支持力度,充分發(fā)揮西部回旋余地大、增長(zhǎng)潛力大的優(yōu)勢(shì),為鞏固全國經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)回升勢(shì)頭作出更大貢獻(xiàn)。一要圍繞建立貫通國內(nèi)外的大樞紐和大通道,加快構(gòu)建適度超前、功能配套、安全高效的現(xiàn)代化基礎(chǔ)設(shè)施體系;二要支持西部地區(qū)大力調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),形成特色優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)、高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、新興戰(zhàn)略性產(chǎn)業(yè)協(xié)調(diào)發(fā)展的新格局;三要加大生態(tài)環(huán)境保護(hù)和建設(shè)力度,積極推動(dòng)清潔發(fā)展、循環(huán)發(fā)展、安全發(fā)展,建設(shè)以低碳排放為特征的工業(yè)、建筑、交通體系;四要加快發(fā)展以改善民生為重點(diǎn)的社會(huì)事業(yè),切實(shí)解決教育、醫(yī)療衛(wèi)生、就業(yè)、社會(huì)保障領(lǐng)域存在的突出矛盾,努力提高政府公共服務(wù)水平;五要大力加強(qiáng)人力資源素質(zhì)建設(shè),積極引進(jìn)海內(nèi)外優(yōu)秀人才和智力到西部創(chuàng)業(yè),著力培養(yǎng)西部經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展急需的各類人才隊(duì)伍;六要繼續(xù)深化改革開放,推動(dòng)西部地區(qū)同國內(nèi)外的交流合作向更廣領(lǐng)域、更大規(guī)模、更高層次邁進(jìn)。中國政府將逐步增加對(duì)西部地區(qū)財(cái)政轉(zhuǎn)移支付規(guī)模,擴(kuò)大內(nèi)需新增投資繼續(xù)向西部地區(qū)傾斜,繼續(xù)落實(shí)和完善財(cái)稅、金融、土地、環(huán)保、產(chǎn)業(yè)等方面政策,為加快西部地區(qū)開發(fā)開放創(chuàng)造更好的市場(chǎng)環(huán)境。
While continuing to enjoy sound economic and social development, the western region is also confronted with some persistent structural and institutional problems and the impact of the international financial crisis is being felt more acutely.Not long ago, the Chinese government issued the Opinions on Countering the International Financial Crisis and Maintaining Steady and Fairly Rapid Economic Growth in the Western Region.The purpose is to give even bigger support for development in western China.The western region has broad space for further development and enormous growth potential.The Opinions are aimed at making full use of these advantages, so that the region can make greater contributions to stability and recovery of the national economy.First, we will build major transport hubs and passageways that connect China with the rest of the world.Focusing on this objective, we will speed up the construction of a modern infrastructure system which is forward-looking, fully-functional, safe and highly efficient.Second, we will support the western region in vigorously adjusting its industrial structure so that local competitive industries, hi-tech industries and emerging strategic industries will grow in a coordinated manner.Third, we will step up effort to protect and improve the eco-environment.We will actively promote clean, circular and safe development and build industrial, construction and transport systems featuring low carbon emissions.Fourth, we will accelerate the development of social programs with a special emphasis on improving people's well-being.We will take concrete steps to solve outstanding problems in education, healthcare, employment and social security.And we will endeavor to improve public services offered by the government.Fifth, we will strengthen human resources development.We will attract high-level professionals from home and abroad to the western region to start up projects and businesses.We will train people with various skills to meet the urgent needs of economic and social development in western China.Sixth, we will continue to deepen reform and opening-up, and work for broader and bigger exchanges and cooperation between the western region and the rest of China and the world at large at a higher level.The Chinese government will gradually increase the scale of transfer payment to the western region.We will continue to give it preferential treatment in making new investment to boost domestic demand.We will follow through on and improve policies regarding taxation, finance, land, environmental protection and industrial development to create more enabling market conditions for faster development and opening-up in the western region.明年1月是中國實(shí)施西部大開發(fā)戰(zhàn)略10周年,我們正在研究制定新的10年深入推進(jìn)西部大開發(fā)的政策。我在這里可以告訴大家,中國政府實(shí)施西部大開發(fā)戰(zhàn)略的決心不會(huì)動(dòng)搖,政策不會(huì)改變,力度不會(huì)減弱。這是因?yàn)槲鞑康貐^(qū)的開發(fā)水平將決定中國現(xiàn)代化的進(jìn)程,西部地區(qū)的開放水平將決定中國對(duì)外開放的廣度和深度。我們將統(tǒng)籌國際國內(nèi)兩個(gè)大局,把全面提高西部地區(qū)開發(fā)開放水平放在更加突出的戰(zhàn)略地位,努力把西部地區(qū)建設(shè)成為現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)發(fā)展的重要集聚區(qū)域、統(tǒng)籌城鄉(xiāng)改革發(fā)展的示范區(qū)域、生態(tài)文明建設(shè)的先行區(qū)域,加快構(gòu)建具有全局和戰(zhàn)略意義的新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)極!
We will mark the 10th anniversary of the Western Development Strategy in January 2010.We are now working on policies to advance the strategy in a new decade.I want to assure you here that the Chinese government will not waver in its resolve, alter its policy or slacken its efforts in implementing the strategy.This is because the level of development in the western region will determine the pace of China's overall modernization, and the level of its opening-up will determine the depth and the breadth of the opening-up of the whole country.We will bear in mind the big picture at home and abroad and put the promotion of development and opening-up of the western region in an even higher strategic position.We will strive to turn the western region into a major cluster of modern industries, a model of coordinated urban and rural reform and development and a champion in fostering a conservation culture.In this way, we will make western China a new growth area of overarching and strategic importance!
女士們,先生們,朋友們:
Ladies and Gentlemen,Dear Friends,這場(chǎng)百年罕見的國際金融危機(jī)正推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)政治格局大調(diào)整、大變革。但和平與發(fā)展的時(shí)代主題沒有變,經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域合作的趨勢(shì)沒有變,科技革命引領(lǐng)未來發(fā)展的方向沒有變。中國政府將始終不渝堅(jiān)持對(duì)外開放的基本國策,加快完善內(nèi)外聯(lián)動(dòng)、互利共贏、安全高效的開放型經(jīng)濟(jì)體系。把西部地區(qū)作為新時(shí)期開發(fā)開放的戰(zhàn)略重點(diǎn)。推動(dòng)西部地區(qū)與周邊國家的全面合作,推動(dòng)中國與世界各國共同發(fā)展繁榮。為此,我提出以下倡議:
The extremely severe international financial crisis is driving major adjustments and changes in the international economic and political landscape, but peace and development remain the main themes of our times, the trend toward economic globalization and regional cooperation continues to move forward, and the future will be shaped by the scientific and technological revolution.The Chinese government will firmly adhere to the basic state policy of opening-up.We will speed up effort to improve our open economic system featuring close interactions between home and abroad, win-win progress, security and efficiency.We will give strategic priority to the western region in our development and opening-up endeavor in the new era.We will promote all-round cooperation between the western region and neighboring countries to contribute to the common development and prosperity of China and all countries of the world.To this end, I would like to put forward the following proposals:
第一,深化能源和交通合作。中國西部地區(qū)和周邊國家能源資源互補(bǔ)性很強(qiáng),具有良好的合作基礎(chǔ)和發(fā)展前景。我們將繼續(xù)鞏固發(fā)展同周邊國家能源資源合作成果,不斷探索擴(kuò)大合作的領(lǐng)域和方式。同時(shí),大力吸引國際能源企業(yè)參與我國西部地區(qū)提高能源利用效率、煤礦災(zāi)害防治、煤層氣開發(fā)等能源項(xiàng)目建設(shè)。中國政府將積極構(gòu)建西南、西北進(jìn)出境國際交通大動(dòng)脈。我們期待與相關(guān)國家就建設(shè)新亞歐大陸橋達(dá)成共識(shí),共同規(guī)劃和興建一個(gè)國際經(jīng)貿(mào)之橋、人文交流之橋、友誼合作之橋。
First, deepen energy and transportation cooperation.The western region of China and our neighboring countries are highly complementary in energy and resources and there is a solid foundation for cooperation and bright prospects for development.We will build on the achievements in energy and resources cooperation with neighboring countries and explore new areas and ways to expand our cooperation.We will also encourage international energy enterprises to participate in energy projects in the western region, including energy efficiency enhancement, coal-mine hazards prevention and control and coal-bed gas development.The Chinese government will vigorously develop major international transport routes through its southwest and northwest.We look forward to reaching consensus with countries concerned on a new Eurasia land bridge, so that together, we can plan for and build a bridge of international business ties, a bridge of people-to-people and cultural exchanges, and a bridge of friendship and cooperation.第二,深化經(jīng)貿(mào)和投資合作。中國西部地區(qū)擁有各類口岸100多個(gè),已經(jīng)形成邊境地區(qū)綜合口岸體系。中國政府支持西部沿邊地區(qū)與周邊國家進(jìn)一步擴(kuò)大經(jīng)貿(mào)往來和邊民互市,推進(jìn)國際合作中心和沿邊開發(fā)開放區(qū)建設(shè),加強(qiáng)在基礎(chǔ)設(shè)施領(lǐng)域的交流與合作,在進(jìn)出口商品經(jīng)營(yíng)范圍、進(jìn)出口商品配額、許可證管理、人員往來等方面,簡(jiǎn)化手續(xù),放寬準(zhǔn)入。我們將合理規(guī)劃建設(shè)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移重點(diǎn)承接地區(qū)和示范園區(qū),引導(dǎo)外資投向西部地區(qū)高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、先進(jìn)制造業(yè)、現(xiàn)代農(nóng)業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)業(yè)。中國西部地區(qū)與周邊國家擁有豐富的旅游資源,應(yīng)該共同打造跨國旅游精品和世界古文明旅游走廊。我們歡迎各國朋友到中國西部、到中國各地觀光游覽和度假,親身感受中國的發(fā)展變化和投資環(huán)境。
Second, deepen economic, trade and investment cooperation.The western region of China has over 100 ports of various types.Together, they form a comprehensive port system in the border areas.The Chinese government supports border areas in western China in further expanding economic and trade exchanges with neighboring countries, including trade among border inhabitants.We will develop international cooperation centers and border development and opening-up zones.We will step up exchanges and cooperation in infrastructure.We will streamline procedures and lower the access threshold with regard to the scope and quota of imports and exports, licensing management and personnel exchanges.We will make proper planning for the development of major recipient areas of industrial relocation and demonstration parks.We will encourage foreign investment in hi-tech industries, advanced manufacturing, modern agriculture and modern services industry in western China.The western region of China and the neighboring countries boast rich tourism resources.We should work together to develop premium transnational tourism products and a tourism corridor showcasing ancient civilizations of the world.We welcome friends from all countries to the western region and other parts of China for sight-seeing and vacation, so that they can feel for themselves China's progress and investment environment.第三,深化節(jié)能和環(huán)保合作。中國政府高度重視氣候變化,積極支持西部地區(qū)同周邊國家和其他國家開展節(jié)能和環(huán)保領(lǐng)域的國際合作,鼓勵(lì)引進(jìn)先進(jìn)技術(shù)、設(shè)備和管理經(jīng)驗(yàn),支持聯(lián)合開發(fā)利用新能源和可再生能源,加強(qiáng)污染治理、生態(tài)恢復(fù)、土地復(fù)墾、災(zāi)害預(yù)防、水土保持等方面的合作,引導(dǎo)外商投資發(fā)展綠色經(jīng)濟(jì)、循環(huán)經(jīng)濟(jì)。中國已經(jīng)并將繼續(xù)為應(yīng)對(duì)氣候變化作出切實(shí)努力。我們?cè)竿瑖H社會(huì)一道攜手推動(dòng)哥本哈根會(huì)議取得積極成果。
Third, deepen cooperation in energy conservation and environmental protection.The Chinese government takes very seriously the issue of climate change.We actively support the western region in carrying out international cooperation with neighboring and other countries in energy conservation and environmental protection.We encourage the introduction of advanced technologies, equipments and managerial expertise.We support joint endeavors to develop and use new and renewable energies.We will intensify cooperation in pollution treatment, ecological rehabilitation, land reclamation, disaster prevention and water and soil conservation.And we encourage foreign investment in the development of a green and circular economy.China has already made, and will continue to make earnest efforts to tackle climate change.We are ready to work with the international community to achieve positive outcomes at the Copenhagen Conference.第四,深化區(qū)域和國際合作。近些年來,中國西部地區(qū)與周邊國家開展雙邊與多邊合作取得積極進(jìn)展。中國政府歡迎中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)明年如期全面建成,并將繼續(xù)深入拓展與上海合作組織國家經(jīng)貿(mào)合作,積極推進(jìn)“瀾滄江—湄公河次區(qū)域合作”,積極辦好廣西南寧中國—東盟國際博覽會(huì)、中國西部國際博覽會(huì)和中國南亞商務(wù)論壇。我們將繼續(xù)加強(qiáng)和深化區(qū)域金融合作,設(shè)立并完善“中國—東盟投資合作基金”,為上海合作組織成員國提供信貸支持,參與東亞區(qū)域外匯儲(chǔ)備庫建設(shè)。我們呼吁世界各國加強(qiáng)宏觀政策協(xié)調(diào),堅(jiān)決反對(duì)貿(mào)易和投資保護(hù)主義,促進(jìn)多哈回合談判早日取得均衡、普惠、共贏的成果,建立更加公正合理的國際經(jīng)濟(jì)新秩序。
Fourth, deepen regional and international cooperation.Progress has been made in recent years in the bilateral and multilateral cooperation between the western region of China and the neighboring countries.The Chinese government welcomes the full completion of the China-ASEAN Free Trade Area next year as scheduled.We will continue to deepen and expand business cooperation with members of the Shanghai Cooperation Organization(SCO).We will actively push forward Lancang-Mekong Sub-region cooperation.We will ensure the success of the China-ASEAN Expo in Nanning, Guangxi Zhuang Autonomous Region, the Western China International Economy and Trade Fair and the China-South Asia Business Forum.We will further strengthen and deepen regional financial cooperation.We will set up and improve the China-ASEAN Fund on Investment Cooperation.We will provide credit support to SCO member states.And we are involved in the development of an East Asian regional foreign exchange reserve pool.We call on all countries of the world to enhance coordination on macroeconomic policies, resolutely oppose trade and investment protectionism, and work for balanced and win-win outcomes that benefit all parties at the Doha Round negotiations at an early date, and build a more equitable and reasonable new international economic order.女士們,先生們,朋友們:
Ladies and Gentlemen,Dear Friends,中國西部地區(qū)已經(jīng)進(jìn)入全面開發(fā)開放的新階段,這里將是一片充滿美好發(fā)展前景的投資熱土。我們一如既往地歡迎和支持國內(nèi)外有識(shí)之士到中國西部投資興業(yè),播種美好希望,收獲光明未來!
The western region of China has entered a new phase of all-round development and opening-up.With bright prospects for development, it is an ideal place for investment.We welcome people with vision from home and abroad to invest and start businesses in western China and we will, as always, give them support.Here you sow the seeds of hope.Here you will harvest a bright future.謝謝大家!
Thank you.
第二篇:第十屆中國西部國際博覽會(huì)暨第二屆中國西部國際合作論壇開幕溫家寶出席并致辭
第十屆中國西部國際博覽會(huì)暨第二屆中國西部國際合作論壇開幕溫家寶出席并致辭
2009/10/16
新華網(wǎng)北京10月16日電國務(wù)院總理溫家寶16日在第十屆中國西部國際博覽會(huì)暨第二屆中國西部國際合作論壇開幕式上致辭。全文如下:
全面提高中國西部地區(qū)開發(fā)開放水平——在第十屆中國西部國際博覽會(huì)暨第二屆中國西部國際合作論壇上的致辭
中華人民共和國國務(wù)院總理 溫家寶
(2009年10月16日)
女士們,先生們,朋友們:
金秋十月,蜀地飄香。今天,來自世界各國的朋友聚首成都,共商中國西部地區(qū)開放、合作、發(fā)展大計(jì)。首先,我謹(jǐn)代表中國政府對(duì)各位來賓表示誠摯的歡迎!衷心祝愿本屆博覽會(huì)和論壇取得圓滿成功!
中國西部地域遼闊,人口眾多,山河壯美,資源富集,與周邊14個(gè)國家接壤,發(fā)展?jié)摿薮蟆?shí)施西部大開發(fā)戰(zhàn)略,是中國政府十年前作出的一項(xiàng)重大戰(zhàn)略決策,對(duì)于改變西部地區(qū)落后面貌、實(shí)現(xiàn)全面建設(shè)小康目標(biāo),對(duì)于優(yōu)化國土開發(fā)格局、促進(jìn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展,對(duì)于擴(kuò)大對(duì)內(nèi)對(duì)外開放、培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)地帶,都具有十分重要的戰(zhàn)略意義。近10年來,中國政府在規(guī)劃指導(dǎo)、政策扶持、資金投入、項(xiàng)目安排、人才交流等方面不斷加大對(duì)西部地區(qū)的支持力度,向西部地區(qū)轉(zhuǎn)移支付和專項(xiàng)補(bǔ)助超過3.5萬億元,安排中央財(cái)政性建設(shè)資金7300多億元。西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、文化建設(shè)和生態(tài)建設(shè)取得重大成就,進(jìn)入了增長(zhǎng)速度最快、發(fā)展質(zhì)量最好、城鄉(xiāng)面貌變化最大、人民群眾受惠最多的時(shí)期。
——綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力大幅躍升。2000至2008年,西部地區(qū)生產(chǎn)總值從1.66萬億元增加到5.82萬億元,年均增長(zhǎng)11.7%;地方財(cái)政收入從1127億元增加到5159億元,年均增長(zhǎng)19.6%;固定資產(chǎn)投資由6111億元增加到3.58萬億元,年均增長(zhǎng)22.9%。這幾項(xiàng)主要指標(biāo)增速均高于全國平均水平。——基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)取得重大突破。10年間,西部地區(qū)新增公路通車?yán)锍蹋福福溉f公里,其中高速公路1.39萬公里;新增鐵路營(yíng)業(yè)里程8000多公里;民用機(jī)場(chǎng)達(dá)到79個(gè),占全國機(jī)場(chǎng)總數(shù)的49.4%。青藏鐵路、西氣東輸、西電東送等標(biāo)志性工程相繼建成投入運(yùn)營(yíng),重大水利、能源、通訊設(shè)施建設(shè)全面推進(jìn)。
——生態(tài)環(huán)境保護(hù)明顯加強(qiáng)。我們?cè)谖鞑康貐^(qū)深入實(shí)施退耕還林、退牧還草、天然林保護(hù)、京津風(fēng)沙源治理、三峽庫區(qū)國土整治及水污染治理、三江源保護(hù)等重點(diǎn)生態(tài)工程。環(huán)境綜合治理初見成效,一批循環(huán)經(jīng)濟(jì)試點(diǎn)積極推進(jìn)。今天的西部天更藍(lán)、地更綠、水更清,發(fā)展環(huán)境更加優(yōu)美。
——保障改善民生成效顯著。西部地區(qū)教育、醫(yī)療、文化、就業(yè)和社會(huì)保障事業(yè)全面發(fā)展,人民生活水平不斷提高。2008年城鎮(zhèn)居民人均可支配收入和農(nóng)民人均純收入,分別比1999年增長(zhǎng)105%和74%;農(nóng)村貧困人口減少了954萬人,貧困發(fā)生率下降了1.6個(gè)百分點(diǎn)。各族群眾生產(chǎn)生活條件得到很大改善。
——特色優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展。能源及化學(xué)工業(yè)、優(yōu)勢(shì)礦產(chǎn)資源開采及加工業(yè)、特色農(nóng)牧產(chǎn)品加工業(yè)、裝備制造業(yè)、高技術(shù)產(chǎn)業(yè)、旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展勢(shì)頭良好,涌現(xiàn)一批具有較強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)力的名優(yōu)品牌和企業(yè)集團(tuán)。成渝、關(guān)中、北部灣等重點(diǎn)經(jīng)濟(jì)區(qū),加快形成引領(lǐng)和帶動(dòng)西部大開發(fā)的戰(zhàn)略高地。
——改革開放深入推進(jìn)。國有企業(yè)改革取得積極進(jìn)展,非公有制經(jīng)濟(jì)加快發(fā)展。已有近20萬家東部企業(yè)到西部地區(qū)投資創(chuàng)業(yè),投資總額超過2.2萬億元。2008年,西部地區(qū)實(shí)際利用外資總額達(dá)到66.2億美元,進(jìn)出口貿(mào)易總額達(dá)到1068億美元。改革開放成為西部地區(qū)加快發(fā)展的重要?jiǎng)恿Α?/p>
今天的西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、社會(huì)進(jìn)步、民族團(tuán)結(jié)、邊疆穩(wěn)定,正在成為我國重要的生態(tài)安全屏障、戰(zhàn)略資源接續(xù)地和沿邊開放的前沿陣地。這不僅為西部地區(qū)加快經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、縮小同東部地區(qū)的發(fā)展差距奠定了堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),也為進(jìn)一步擴(kuò)大國內(nèi)有效需求、推進(jìn)改革開放和現(xiàn)代化進(jìn)程開辟了更為廣闊的市場(chǎng)空間。實(shí)踐證明,中國政府實(shí)施西部大開發(fā)的戰(zhàn)略決策是完全正確的!
女士們,先生們,朋友們:
去年以來,中國西部地區(qū)經(jīng)受了特大自然災(zāi)害和國際金融危機(jī)的雙重沖擊。中國政府在全面實(shí)施應(yīng)對(duì)國際金融危機(jī)的一攬子計(jì)劃中,繼續(xù)堅(jiān)定不移地深入推進(jìn)西部大開發(fā)。中央擴(kuò)大內(nèi)需投資43%以上投向西部地區(qū)民生工程、基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)境、產(chǎn)業(yè)振興、技術(shù)創(chuàng)新和災(zāi)后重建等領(lǐng)域,并且?guī)?dòng)了地方和社會(huì)資金投入西部大開發(fā)。今年上半年,西部地區(qū)生產(chǎn)總值增速達(dá)到11.8%,城鎮(zhèn)固定資產(chǎn)投資增長(zhǎng)42.1%,地方財(cái)政收入增長(zhǎng)12.8%,社會(huì)消費(fèi)品零售總額增長(zhǎng)19%,均高于全國平均增速。特別需要指出的,汶川地震災(zāi)后恢復(fù)重建取得重大階段性成果,一座座學(xué)校、醫(yī)院、工廠、村莊、城鎮(zhèn)在廢墟上拔地而起。這場(chǎng)驚天動(dòng)地、氣壯山河的抗震救災(zāi)斗爭(zhēng),所弘揚(yáng)的偉大的中華民族精神,所體現(xiàn)的高尚的國際人道主義精神,將永載中國和人類社會(huì)文明進(jìn)步的光輝史冊(cè)!
當(dāng)前,中國西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會(huì)繼續(xù)保持良好發(fā)展勢(shì)頭。但長(zhǎng)期積累的結(jié)構(gòu)性、體制性問題還很突出,國際金融危機(jī)的影響日益顯現(xiàn)。中國政府前不久出臺(tái)了《關(guān)于應(yīng)對(duì)國際金融危機(jī)保持西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的意見》,就是要進(jìn)一步加大對(duì)西部大開發(fā)的支持力度,充分發(fā)揮西部回旋余地大、增長(zhǎng)潛力大的優(yōu)勢(shì),為鞏固全國經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)回升勢(shì)頭作出更大貢獻(xiàn)。一要圍繞建立貫通國內(nèi)外的大樞紐和大通道,加快構(gòu)建適度超前、功能配套、安全高效的現(xiàn)代化基礎(chǔ)設(shè)施體系;二要支持西部地區(qū)大力調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),形成特色優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)、高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、新興戰(zhàn)略性產(chǎn)業(yè)協(xié)調(diào)發(fā)展的新格局;三要加大生態(tài)環(huán)境保護(hù)和建設(shè)力度,積極推動(dòng)清潔發(fā)展、循環(huán)發(fā)展、安全發(fā)展,建設(shè)以低碳排放為特征的工業(yè)、建筑、交通體系;四要加快發(fā)展以改善民生為重點(diǎn)的社會(huì)事業(yè),切實(shí)解決教育、醫(yī)療衛(wèi)生、就業(yè)、社會(huì)保障領(lǐng)域存在的突出矛盾,努力提高政府公共服務(wù)水平;五要大力加強(qiáng)人力資源素質(zhì)建設(shè),積極引進(jìn)海內(nèi)外優(yōu)秀人才和智力到西部創(chuàng)業(yè),著力培養(yǎng)西部經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展急需的各類人才隊(duì)伍;六要繼續(xù)深化改革開放,推動(dòng)西部地區(qū)同國內(nèi)外的交流合作向更廣領(lǐng)域、更大規(guī)模、更高層次邁進(jìn)。中國政府將逐步增加對(duì)西部地區(qū)財(cái)政轉(zhuǎn)移支付規(guī)模,擴(kuò)大內(nèi)需新增投資繼續(xù)向西部地區(qū)傾斜,繼續(xù)落實(shí)和完善財(cái)稅、金融、土地、環(huán)保、產(chǎn)業(yè)等方面政策,為加快西部地區(qū)開發(fā)開放創(chuàng)造更好的市場(chǎng)環(huán)境。
明年1月是中國實(shí)施西部大開發(fā)戰(zhàn)略10周年,我們正在研究制定新的10年深入推進(jìn)西部大開發(fā)的政策。我在這里可以告訴大家,中國政府實(shí)施西部大開發(fā)戰(zhàn)略的決心不會(huì)動(dòng)搖,政策不會(huì)改變,力度不會(huì)減弱。這是因?yàn)槲鞑康貐^(qū)的開發(fā)水平將決定中國現(xiàn)代化的進(jìn)程,西部地區(qū)的開放水平將決定中國對(duì)外開放的廣度和深度。我們將統(tǒng)籌國際國內(nèi)兩個(gè)大局,把全面提高西部地區(qū)開發(fā)開放水平放在更加突出的戰(zhàn)略地位,努力把西部地區(qū)建設(shè)成為現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)發(fā)展的重要集聚區(qū)域、統(tǒng)籌城鄉(xiāng)改革發(fā)展的示范區(qū)域、生態(tài)文明建設(shè)的先行區(qū)域,加快構(gòu)建具有全局和戰(zhàn)略意義的新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)極!
女士們,先生們,朋友們:
這場(chǎng)百年罕見的國際金融危機(jī)正推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)政治格局大調(diào)整、大變革。但和平與發(fā)展的時(shí)代主題沒有變,經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域合作的趨勢(shì)沒有變,科技革命引領(lǐng)未來發(fā)展的方向沒有變。中國政府將始終不渝堅(jiān)持對(duì)外開放的基本國策,加快完善內(nèi)外聯(lián)動(dòng)、互利共贏、安全高效的開放型經(jīng)濟(jì)體系。把西部地區(qū)作為新時(shí)期開發(fā)開放的戰(zhàn)略重點(diǎn)。推動(dòng)西部地區(qū)與周邊國家的全面合作,推動(dòng)中國與世界各國共同發(fā)展繁榮。為此,我提出以下倡議:
第一,深化能源和交通合作。中國西部地區(qū)和周邊國家能源資源互補(bǔ)性很強(qiáng),具有良好的合作基礎(chǔ)和發(fā)展前景。我們將繼續(xù)鞏固發(fā)展同周邊國家能源資源合作成果,不斷探索擴(kuò)大合作的領(lǐng)域和方式。同時(shí),大力吸引國際能源企業(yè)參與我國西部地區(qū)提高能源利用效率、煤礦災(zāi)害防治、煤層氣開發(fā)等能源項(xiàng)目建設(shè)。中國政府將積極構(gòu)建西南、西北進(jìn)出境國際交通大動(dòng)脈。我們期待與相關(guān)國家就建設(shè)新亞歐大陸橋達(dá)成共識(shí),共同規(guī)劃和興建一個(gè)國際經(jīng)貿(mào)之橋、人文交流之橋、友誼合作之橋。
第二,深化經(jīng)貿(mào)和投資合作。中國西部地區(qū)擁有各類口岸100多個(gè),已經(jīng)形成邊境地區(qū)綜合口岸體系。中國政府支持西部沿邊地區(qū)與周邊國家進(jìn)一步擴(kuò)大經(jīng)貿(mào)往來和邊民互市,推進(jìn)國際合作中心和沿邊開發(fā)開放區(qū)建設(shè),加強(qiáng)在基礎(chǔ)設(shè)施領(lǐng)域的交流與合作,在進(jìn)出口商品經(jīng)營(yíng)范圍、進(jìn)出口商品配額、許可證管理、人員往來等方面,簡(jiǎn)化手續(xù),放寬準(zhǔn)入。我們將合理規(guī)劃建設(shè)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移重點(diǎn)承接地區(qū)和示范園區(qū),引導(dǎo)外資投向西部地區(qū)高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、先進(jìn)制造業(yè)、現(xiàn)代農(nóng)業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)業(yè)。中國西部地區(qū)與周邊國家擁有豐富的旅游資源,應(yīng)該共同打造跨國旅游精品和世界古文明旅游走廊。我們歡迎各國朋友到中國西部、到中國各地觀光游覽和度假,親身感受中國的發(fā)展變化和投資環(huán)境。
第三,深化節(jié)能和環(huán)保合作。中國政府高度重視氣候變化,積極支持西部地區(qū)同周邊國家和其他國家開展節(jié)能和環(huán)保領(lǐng)域的國際合作,鼓勵(lì)引進(jìn)先進(jìn)技術(shù)、設(shè)備和管理經(jīng)驗(yàn),支持聯(lián)合開發(fā)利用新能源和可再生能源,加強(qiáng)污染治理、生態(tài)恢復(fù)、土地復(fù)墾、災(zāi)害預(yù)防、水土保持等方面的合作,引導(dǎo)外商投資發(fā)展綠色經(jīng)濟(jì)、循環(huán)經(jīng)濟(jì)。中國已經(jīng)并將繼續(xù)為應(yīng)對(duì)氣候變化作出切實(shí)努力。我們?cè)竿瑖H社會(huì)一道攜手推動(dòng)哥本哈根會(huì)議取得積極成果。第四,深化區(qū)域和國際合作。近些年來,中國西部地區(qū)與周邊國家開展雙邊與多邊合作取得積極進(jìn)展。中國政府歡迎中國-東盟自由貿(mào)易區(qū)明年如期全面建成,并將繼續(xù)深入拓展與上海合作組織國家經(jīng)貿(mào)合作,積極推進(jìn)“瀾滄江-湄公河次區(qū)域合作”,積極辦好廣西南寧中國-東盟國際博覽會(huì)、中國西部國際博覽會(huì)和中國南亞商務(wù)論壇。我們將繼續(xù)加強(qiáng)和深化區(qū)域金融合作,設(shè)立并完善“中國-東盟投資合作基金”,為上海合作組織成員國提供信貸支持,參與東亞區(qū)域外匯儲(chǔ)備庫建設(shè)。我們呼吁世界各國加強(qiáng)宏觀政策協(xié)調(diào),堅(jiān)決反對(duì)貿(mào)易和投資保護(hù)主義,促進(jìn)多哈回合談判早日取得均衡、普惠、共贏的成果,建立更加公正合理的國際經(jīng)濟(jì)新秩序。
女士們,先生們,朋友們:
中國西部地區(qū)已經(jīng)進(jìn)入全面開發(fā)開放的新階段,這里將是一片充滿美好發(fā)展前景的投資熱土。我們一如既往地歡迎和支持國內(nèi)外有識(shí)之士到中國西部投資興業(yè),播種美好希望,收獲光明未來!
謝謝大家!
第三篇:溫家寶在世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)上的特別致辭(全文)
溫家寶在世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)上的特別致辭(全文)
國務(wù)院總理溫家寶28日在瑞士達(dá)沃斯舉行的世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì)上發(fā)表題為《堅(jiān)定信心 加強(qiáng)合作 推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長(zhǎng)》的特別致辭。全文如下:
堅(jiān)定信心 加強(qiáng)合作
推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長(zhǎng)
━━在世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì)上的特別致辭
中華人民共和國國務(wù)院總理 溫家寶
(2009年1月28日)
尊敬的施瓦布主席,女士們,先生們:
很高興出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì),并發(fā)表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請(qǐng)和周到安排。本屆年會(huì)意義特殊,在歷史罕見的國際金融危機(jī)之中,各國政要、企業(yè)家和專家學(xué)者聚集在這里,圍繞“重塑危機(jī)后的世界”這一主題,共同探討維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的舉措,探索全球綜合治理之道,既有重要的現(xiàn)實(shí)意義,也體現(xiàn)了會(huì)議舉辦者的遠(yuǎn)見卓識(shí)。各方面熱切期盼從這里聽到富有智慧的聲音,凝聚戰(zhàn)勝危機(jī)的力量。我們有責(zé)任向世界傳遞信心、勇氣和希望。我預(yù)祝本屆年會(huì)取得成功!
我們正在經(jīng)歷的這場(chǎng)國際金融危機(jī),使世界經(jīng)濟(jì)陷入上世紀(jì)大蕭條以來最困難的境地。各國和國際社會(huì)紛紛采取積極應(yīng)對(duì)措施,對(duì)提振信心、緩解危機(jī)、防止金融體系崩潰和世界經(jīng)濟(jì)深度衰退起到了重要作用。這場(chǎng)危機(jī)的原因是多方面的。主要是:有關(guān)經(jīng)濟(jì)體宏觀經(jīng)濟(jì)政策不當(dāng)、長(zhǎng)期低儲(chǔ)蓄高消費(fèi)的發(fā)展模式難以為繼;金融機(jī)構(gòu)片面追逐利潤(rùn)而過度擴(kuò)張;金融及評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)缺乏自律,導(dǎo)致風(fēng)險(xiǎn)信息和資產(chǎn)定價(jià)失真;金融監(jiān)管能力與金融創(chuàng)新不匹配,金融衍生品風(fēng)險(xiǎn)不斷積聚和擴(kuò)散?!俺砸粔q,長(zhǎng)一智”。我們必須從中認(rèn)真吸取教訓(xùn),正確處理儲(chǔ)蓄
1與消費(fèi)的關(guān)系,金融創(chuàng)新與金融監(jiān)管的關(guān)系,虛擬經(jīng)濟(jì)與實(shí)體經(jīng)濟(jì)的關(guān)系,從根本上找到化解危機(jī)之策。
坦率地說,這場(chǎng)危機(jī)對(duì)中國經(jīng)濟(jì)也造成較大沖擊,我們正面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。主要是:外部需求明顯收縮,部分行業(yè)產(chǎn)能過剩,企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)困難,城鎮(zhèn)失業(yè)人員增多,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)下行的壓力明顯加大。
中國作為一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國,在危機(jī)中采取了積極負(fù)責(zé)的態(tài)度。我們把擴(kuò)大國內(nèi)有效需求特別是消費(fèi)需求作為促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的基本立足點(diǎn)。及時(shí)調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策取向,果斷實(shí)施積極的財(cái)政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺(tái)擴(kuò)大國內(nèi)需求的十項(xiàng)措施,陸續(xù)制定和實(shí)施一系列政策,形成了系統(tǒng)完整的促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計(jì)劃。一是大規(guī)模增加政府支出和實(shí)施結(jié)構(gòu)性減稅。中國政府推出了總額達(dá)4萬億元的兩年計(jì)劃,規(guī)模相當(dāng)于2007年中國GDP的16%,主要投向保障性安居工程、農(nóng)村民生工程、鐵路交通等基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)保等方面的建設(shè)和地震災(zāi)后恢復(fù)重建,既有“十一五”規(guī)劃內(nèi)加快實(shí)施的項(xiàng)目,也有根據(jù)發(fā)展需要新增的項(xiàng)目。這個(gè)計(jì)劃經(jīng)過了科學(xué)論證,在資金保證上作了周密安排,其中中央政府計(jì)劃投資1.18萬億元,并帶動(dòng)地方和社會(huì)資金參與建設(shè)。中國政府還推出了大規(guī)模的減稅計(jì)劃,主要是全面實(shí)施增值稅轉(zhuǎn)型,出臺(tái)中小企業(yè)、房地產(chǎn)交易相關(guān)稅收優(yōu)惠政策等措施,取消和停征100項(xiàng)行政事業(yè)性收費(fèi),一年可減輕企業(yè)和居民負(fù)擔(dān)約5000億元。二是大頻度降息和增加銀行體系流動(dòng)性。中央銀行連續(xù)五次下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存貸款利率,其中一年期存、貸款基準(zhǔn)利率累計(jì)分別下調(diào)1.89和2.16個(gè)百分點(diǎn),大幅度減輕企業(yè)財(cái)務(wù)負(fù)擔(dān)。連續(xù)四次下調(diào)存款準(zhǔn)備金率,大型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)2個(gè)百分點(diǎn),中小型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)4個(gè)百分點(diǎn),共釋放流動(dòng)性約8000億元,使商業(yè)銀行可用資金大幅增加。出臺(tái)一系列金融促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的政策措施,擴(kuò)大貸款總量,優(yōu)化信貸結(jié)構(gòu),加大對(duì)“三農(nóng)”、中小企業(yè)等方面的金融支持。三是大范圍實(shí)施產(chǎn)業(yè)調(diào)整振興規(guī)劃。我們抓住機(jī)遇全面推進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和優(yōu)化升級(jí),制定汽車、鋼鐵等重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)的調(diào)整和振興規(guī)劃,既著眼于解決企業(yè)當(dāng)前存在的困難,又致力于產(chǎn)業(yè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。采取有力措施,推進(jìn)企業(yè)兼并重組,淘汰落后產(chǎn)能,發(fā)展先進(jìn)生產(chǎn)力,提高產(chǎn)業(yè)集中度和資源配置效率。我們鼓勵(lì)企業(yè)技術(shù)進(jìn)步和技術(shù)改造,支持企業(yè)
廣泛應(yīng)用新技術(shù)、新工藝、新設(shè)備、新材料,調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu),開發(fā)適銷對(duì)路產(chǎn)品,提高生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)水平。我們不斷完善和落實(shí)金融支持政策,健全信用擔(dān)保體系,放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入,支持中小企業(yè)發(fā)展。四是大力推進(jìn)科技創(chuàng)新和技術(shù)改造。加快實(shí)施國家中長(zhǎng)期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,特別是16個(gè)重大專項(xiàng),突破一批核心技術(shù)和關(guān)鍵共性技術(shù),為中國經(jīng)濟(jì)在更高水平上實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展提供科技支撐。推動(dòng)發(fā)展高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)群,創(chuàng)造新的社會(huì)需求,培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)。五是大幅度提高社會(huì)保障水平。我們加快完善社會(huì)保障體系,繼續(xù)提高企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金,提高失業(yè)保險(xiǎn)金和工傷保險(xiǎn)金標(biāo)準(zhǔn),提高城鄉(xiāng)低保、農(nóng)村五保等保障水平,提高優(yōu)撫對(duì)象撫恤和生活補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)。今年中央財(cái)政用于社會(huì)保障和就業(yè)的資金投入增幅將大大高于財(cái)政收入增速。我們積極推進(jìn)醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,力爭(zhēng)用三年時(shí)間基本建成覆蓋全國城鄉(xiāng)的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,初步實(shí)現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),預(yù)計(jì)三年內(nèi)各級(jí)政府將為此投入8500億元。我們堅(jiān)持優(yōu)先發(fā)展教育,正在制定《國家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》,今年將進(jìn)一步提高農(nóng)村義務(wù)教育公用經(jīng)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),加大對(duì)家庭經(jīng)濟(jì)困難學(xué)生的資助,提高中小學(xué)教師待遇,繼續(xù)促進(jìn)教育公平和優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)。我們實(shí)施更加積極的就業(yè)政策,特別是出臺(tái)了促進(jìn)高校畢業(yè)生和農(nóng)民工就業(yè)的各項(xiàng)政策措施,進(jìn)一步開辟公益性就業(yè)崗位,千方百計(jì)減緩金融危機(jī)對(duì)就業(yè)的影響??偟目矗@些重大政策措施,注重標(biāo)本兼治、遠(yuǎn)近結(jié)合,綜合協(xié)調(diào)、相互促進(jìn),把擴(kuò)大國內(nèi)需求、調(diào)整振興產(chǎn)業(yè)、推進(jìn)科技創(chuàng)新、加強(qiáng)社會(huì)保障結(jié)合起來,把增加投資和刺激消費(fèi)結(jié)合起來,把克服當(dāng)前困難和促進(jìn)長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展結(jié)合起來,把拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和改善民生結(jié)合起來,對(duì)于動(dòng)員全社會(huì)力量共同應(yīng)對(duì)危機(jī),起到了關(guān)鍵性作用。
當(dāng)前中國經(jīng)濟(jì)形勢(shì)總體上是好的。經(jīng)過努力,在戰(zhàn)勝兩場(chǎng)突如其來的特大自然災(zāi)害的同時(shí),2008年中國經(jīng)濟(jì)保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。國內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)9%,居民消費(fèi)價(jià)格基本穩(wěn)定;糧食連續(xù)五年豐收,總產(chǎn)量達(dá)到5.28億噸;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1113萬人,城鄉(xiāng)居民收入持續(xù)增加;金融體系穩(wěn)健運(yùn)行,銀行體系流動(dòng)性和信貸資產(chǎn)質(zhì)量保持在較好水平。作為一個(gè)發(fā)展中大國,中國把自己的事情辦好,有利于提振對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的信心,有利于減緩國際金融危機(jī)擴(kuò)散蔓延趨勢(shì),有利于增加中國的進(jìn)口和對(duì)外投資,拉動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),給其他國家
提供更多發(fā)展機(jī)遇和就業(yè)機(jī)會(huì)。中國經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對(duì)維護(hù)國際金融穩(wěn)定和促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)做出了重要貢獻(xiàn)。
女士們,先生們:
中國經(jīng)濟(jì)能不能繼續(xù)保持平穩(wěn)較快發(fā)展?有些人可能會(huì)有疑慮。我可以給大家一個(gè)肯定的回答:我們對(duì)此充滿信心。我們的信心來自哪里?信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面沒有改變。由于我們正確判斷形勢(shì)、及時(shí)果斷調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策,中國經(jīng)濟(jì)仍然保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。我們制定并實(shí)施的既應(yīng)對(duì)當(dāng)前困難又著眼長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展的一攬子計(jì)劃,開始見到效果,今年將發(fā)揮更大作用。信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的長(zhǎng)期趨勢(shì)沒有改變。我們?nèi)蕴幱谥匾獞?zhàn)略機(jī)遇期,在工業(yè)化和城鎮(zhèn)化快速推進(jìn)中,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級(jí)、環(huán)境保護(hù)和生態(tài)建設(shè)、社會(huì)事業(yè)發(fā)展,蘊(yùn)藏著巨大的需求和增長(zhǎng)潛力,它將有力支撐中國經(jīng)濟(jì)在較長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)繼續(xù)保持較高速度增長(zhǎng)。信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的優(yōu)勢(shì)沒有改變。經(jīng)過30年改革開放,我們建立了良好的物質(zhì)、技術(shù)和體制基礎(chǔ)。勞動(dòng)力資源豐富、素質(zhì)較高、成本較低;國家財(cái)政收支狀況良好,金融體系穩(wěn)健,社會(huì)資金充裕;我們有集中力量辦大事的制度優(yōu)勢(shì)、和諧安定的社會(huì)環(huán)境。更為重要的是,我們樹立了以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的科學(xué)發(fā)展理念,始終堅(jiān)持改革開放,始終奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,找到了一條符合中國國情、順應(yīng)時(shí)代潮流的正確發(fā)展道路;我們的人民擁有堅(jiān)韌不拔、自強(qiáng)不息、百折不撓的精神與意志,正是這些優(yōu)秀品質(zhì),使歷史悠久的中國在逆境中煥發(fā)更加強(qiáng)勁的生命力。同時(shí),中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的外部環(huán)境沒有根本改變,求和平、謀發(fā)展、促合作是當(dāng)今世界發(fā)展不可阻擋的潮流,國際分工格局調(diào)整中蘊(yùn)藏著新的機(jī)遇。我們完全有信心、有條件、有能力繼續(xù)保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,繼續(xù)為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出積極貢獻(xiàn)。女士們,先生們:
國際金融危機(jī)是一場(chǎng)全球性的挑戰(zhàn),戰(zhàn)勝這場(chǎng)危機(jī)要靠信心、合作和責(zé)任。堅(jiān)定信心是戰(zhàn)勝危機(jī)的力量源泉。信念的力量,遠(yuǎn)比想象的更為強(qiáng)大。國際社會(huì)和各國的當(dāng)務(wù)之急,是繼續(xù)采取一切必要的措施,盡快恢復(fù)市場(chǎng)信心。在經(jīng)濟(jì)困難面前,各國對(duì)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的前景有信心,國家領(lǐng)導(dǎo)人和各國人民對(duì)自己的國家有信心,企業(yè)對(duì)投資有信心,個(gè)人對(duì)消費(fèi)有信心,比什么都重要。務(wù)實(shí)合作是
戰(zhàn)勝危機(jī)的有效途徑。在經(jīng)濟(jì)全球化條件下,大家的命運(yùn)已緊緊聯(lián)系在一起,誰也離不開誰。金融危機(jī)檢驗(yàn)著國際社會(huì)加強(qiáng)合作的誠意和水平,考驗(yàn)著我們的智慧。只有加強(qiáng)合作,攜手努力,同舟共濟(jì),才能有效應(yīng)對(duì)危機(jī)。承擔(dān)責(zé)任是戰(zhàn)勝危機(jī)不可或缺的重要基礎(chǔ)。各國政府堅(jiān)定、勇敢、負(fù)責(zé)地承擔(dān)起責(zé)任,對(duì)于穩(wěn)定金融秩序、防止危機(jī)對(duì)實(shí)體經(jīng)濟(jì)影響加深,十分重要。政治家要有遠(yuǎn)見卓識(shí),既要對(duì)自己的國家和人民負(fù)責(zé),也要對(duì)國際社會(huì)負(fù)責(zé)。當(dāng)前,應(yīng)當(dāng)抓緊落實(shí)20國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人金融市場(chǎng)和世界經(jīng)濟(jì)峰會(huì)以來達(dá)成的廣泛共識(shí),不僅要采取更加積極有效的措施渡過當(dāng)前難關(guān),而且要努力推動(dòng)建立公正、合理、健康、穩(wěn)定的世界經(jīng)濟(jì)新秩序。為此,我提出以下意見。
一是深化國際經(jīng)貿(mào)合作,推進(jìn)多邊貿(mào)易體制健康發(fā)展。歷史經(jīng)驗(yàn)告訴我們,越是危機(jī)關(guān)頭越要堅(jiān)持開放與合作。貿(mào)易保護(hù)主義不僅會(huì)加大危機(jī)的嚴(yán)重程度,還會(huì)使危機(jī)持續(xù)更長(zhǎng)時(shí)間,是損人不利己的行為。要積極推進(jìn)貿(mào)易投資自由化便利化。中國堅(jiān)定地支持推動(dòng)多哈回合談判早日達(dá)成平衡的結(jié)果,建立公平、開放的多邊貿(mào)易體制。作為多邊貿(mào)易體制的重要補(bǔ)充,積極推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程。二是推動(dòng)國際金融體系改革,加快建立國際金融新秩序。這場(chǎng)危機(jī)充分暴露了現(xiàn)有國際金融體系和治理結(jié)構(gòu)的缺陷。要加快主要國際金融組織治理結(jié)構(gòu)改革,建立合理的全球金融救助機(jī)制,增強(qiáng)履行職責(zé)的能力。增加發(fā)展中國家在國際金融組織中的發(fā)言權(quán)和代表性,積極發(fā)揮其在維護(hù)國際和地區(qū)金融穩(wěn)定等方面的作用。鼓勵(lì)區(qū)域貨幣金融合作,充分發(fā)揮地區(qū)資金救助機(jī)制作用。穩(wěn)步推進(jìn)國際貨幣體系多元化。
三是加強(qiáng)國際金融監(jiān)管合作,防范金融風(fēng)險(xiǎn)積聚和擴(kuò)散。各國金融當(dāng)局應(yīng)加強(qiáng)信息交流與溝通,加大對(duì)全球資本流動(dòng)的監(jiān)測(cè)力度,防范金融風(fēng)險(xiǎn)跨境傳遞。擴(kuò)大國際金融體系監(jiān)管的覆蓋面,特別要增強(qiáng)對(duì)主要儲(chǔ)備貨幣國家的監(jiān)督,建立及時(shí)高效的危機(jī)早期預(yù)警系統(tǒng)。制定合理有效的金融監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn),完善會(huì)計(jì)準(zhǔn)則、資本充足要求等各類監(jiān)督制度。加強(qiáng)對(duì)金融機(jī)構(gòu)和中介組織的監(jiān)管,增強(qiáng)金融市場(chǎng)和各類金融產(chǎn)品透明度。
四是切實(shí)保護(hù)發(fā)展中國家利益,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展。國際社會(huì)特別是發(fā)達(dá)國家要承擔(dān)應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),盡量減少國際金融危機(jī)對(duì)發(fā)展中國家造成的損害,幫助發(fā)展中國家保持金融穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。國際金融組織應(yīng)該通過放寬貸款條件等措施,及時(shí)救助有需要的發(fā)展中國家。積極推進(jìn)國際減貧進(jìn)程,特別要加大對(duì)最不發(fā)達(dá)國家和地區(qū)的援助力度,增強(qiáng)他們的自我發(fā)展能力。
五是協(xié)同應(yīng)對(duì)全球性問題挑戰(zhàn),建設(shè)人類共有的美好家園。面對(duì)氣候變暖、環(huán)境惡化、疫病和自然災(zāi)害、能源資源和糧食安全、恐怖主義蔓延等關(guān)系人類生存和發(fā)展的問題,任何國家都無法置身事外,也難以單獨(dú)應(yīng)對(duì),國際社會(huì)必須加強(qiáng)合作,共同應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn)。
這里,我再次重申,中國將始終不渝地謀求和平的發(fā)展、開放的發(fā)展、合作的發(fā)展。中國愿意繼續(xù)與國際社會(huì)一道,積極維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展,積極應(yīng)對(duì)各種全球性風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn),為實(shí)現(xiàn)世界的和諧與可持續(xù)發(fā)展貢獻(xiàn)自己的力量!
女士們,先生們!嚴(yán)冬終將過去,春天就要來臨。讓我們堅(jiān)定信心,加強(qiáng)合作,共同推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長(zhǎng)!
謝謝大家!
第四篇:溫家寶在達(dá)沃斯論壇特別致辭
中國總理溫家寶在達(dá)沃斯論壇發(fā)表特別致辭(全文)
中新網(wǎng)達(dá)沃斯1月28日電世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì)28日在瑞士達(dá)沃斯舉行。中國總理溫家寶當(dāng)天下午在年會(huì)上發(fā)表特別致辭,題為《堅(jiān)定信心加強(qiáng)合作推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長(zhǎng)》。
Special Address by Chinese Premier Wen Jiabao in Davos Forum(Full text)
China News Davos, Jan, 28th.World Economic Forum of 2009 annual symposium is held in 28th in Davos Switzerland.Chinese Premier Wen Jia bao had delivered Special Address in the Annual symposium this day with the title of Proceed with Confidence, Strengthen Cooperation and Drive the New Growth of the World Economy
尊敬的施瓦布主席,Honorable President Schwab
女士們,先生們,朋友們:
Ladies and gentlemen, friends
我首先在中國牛年到來的時(shí)候給大家拜年。牛年象征著勤勞、奉獻(xiàn)和富足,我衷心祝愿我們這個(gè)世界在牛年經(jīng)濟(jì)得以復(fù)蘇和發(fā)展,人民幸福安康。
Firstly, I'd like to give you a New Year's greeting in the arrival of Chinese Year of the Ox.Year of the Ox symbolizes industry, dedication and affluence, I heartily wish the world economy be revive and progress, people's lives be happy and safe in the Year of the Ox,我很高興出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì),并發(fā)表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請(qǐng)和周到安排。本屆年會(huì)意義特殊,在歷史罕見的國際金融危機(jī)之中,各國政要、企業(yè)家和專家學(xué)者聚集在這里,圍繞“重塑危機(jī)后的世界”這一主題,共同探討維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的舉措,探索全球綜合治理之道,既有重要的現(xiàn)實(shí)意義,也體現(xiàn)了會(huì)議舉辦者的遠(yuǎn)見卓識(shí)。各方面熱切期盼從這里聽到富有智慧的聲音,凝聚戰(zhàn)勝危機(jī)的力量。我們有責(zé)任向世界傳遞信心、勇氣和希望。我預(yù)祝本屆年會(huì)取得成功!
It's a pleasure for me to attend the 2009 annual symposium of World Economic Forum and deliver the special address.Firstly, I'd like to give my gratitude to the cordial invitation and thoughtful arrangement of President Schwab.This annual symposium has special significance, in this international financial crisis which rarely happened in the history, the politicians, entrepreneurs, experts and scholars of every country are gathering here, discussing about maintenance of the international finacial stabiliy, the measures of accelerating the world economy increase, and the way of exploring global comprehensive control.This symposium has important realistic significance, also has reflected the foresight and sagacity of the symposium organizers.Every party earnestly expects to hear the sapiential voices and the power of conquer the crisis.We are responsible to transmit the confidence, courage and hope to the world.I wish this annual symposium be successful!
我們正在經(jīng)歷的這場(chǎng)國際金融危機(jī),使世界經(jīng)濟(jì)陷入上世紀(jì)大蕭條以來最困難的境地。各國和國際社會(huì)紛紛采取積極應(yīng)對(duì)措施,對(duì)提振信心、緩解危機(jī)、防止金融體系崩潰和世界經(jīng)濟(jì)深度衰退起到了重要作用。這場(chǎng)危機(jī)的原因是多方面的。主要是:有關(guān)經(jīng)濟(jì)體宏觀經(jīng)濟(jì)政策不當(dāng)、長(zhǎng)期低儲(chǔ)蓄高消費(fèi)的發(fā)展模式難以為繼;金融機(jī)構(gòu)片面追逐利潤(rùn)而過度擴(kuò)張;金融及評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)缺乏自律,導(dǎo)致風(fēng)險(xiǎn)信息和資產(chǎn)定價(jià)失真;金融監(jiān)管能力與金融創(chuàng)新不匹配,金融衍生品風(fēng)險(xiǎn)不斷積聚和擴(kuò)散?!俺砸粔q,長(zhǎng)一智。”我們必須從中認(rèn)真吸取教訓(xùn),正確處理儲(chǔ)蓄與消費(fèi)的關(guān)系,金融創(chuàng)新與金融監(jiān)管的關(guān)系,虛擬經(jīng)濟(jì)與實(shí)體經(jīng)濟(jì)的關(guān)系,從根本上找到化解危機(jī)之策。
The international finacial crisis which we are suffering now made the world economy fell into the hardest situation.Every country and internation communities take the proactive measures one after another to cope with it, these measures had played very important roles in mustering the courage, relieving the crisis, preventing the collapse of the finacial system and the world economic profound decline.There are many reasons for this crisis.The most important of them are: the relevant economic entities has inappropriate macro-economic policies, the develop mode of permanent low savings and high consumptions makes it difficult to continue;the financial organizations' unilateral pursuit of the profit makes themselves overexpansion;the financial and rating organizations lack the self-discipline have resulted in aberrance of the risk information and asset pricing;the capacity of financial supervision and financial innovation dose not match, the risk of financial ramification continuously accumulate and proliferate.A fall into the pit, a gain in your wit.We must learn a lesson earnestly from it, correctly deal with the relationship between the savings and consumption, financial innovation and financial supervision, the suppositional economy and entitative economy, to find a fundamental solution to end the crisis.坦率地說,這場(chǎng)危機(jī)對(duì)中國經(jīng)濟(jì)也造成較大沖擊,我們正面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。主要是:外部需求明顯收縮,部分行業(yè)產(chǎn)能過剩,企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)困難,城鎮(zhèn)失業(yè)人員增多,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)下行的壓力明顯加大。
Frankly speaking, this crisis had also created rather big impact to the Chinese economy, we are confronting with the severe challenge.The main challenges of them are the external demand is distinctly shrinking, part of the industries had surplus capacity, the enterprises have dificulties in the manufacturing and management, the unemployed people in the towns are increasing, the pressure under the economic increase is distinctly enlarging.中國作為一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國,在危機(jī)中采取了積極負(fù)責(zé)的態(tài)度。我們把擴(kuò)大國內(nèi)有效需求特別是消費(fèi)需求作為促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的基本立足點(diǎn)。及時(shí)調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策取向,果斷實(shí)施積極的財(cái)政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺(tái)擴(kuò)大國內(nèi)需求的十項(xiàng)措施,陸續(xù)制定和實(shí)施一系列政策,形成了系統(tǒng)完整的促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計(jì)劃。這個(gè)計(jì)劃包括:
China, being a responsible big country, had adopted the proactive and responsible attitude in the crisis.Enlarging the the internal effective requirement especially the consumption requirement is our fundamental stand of improving the economic increase.Timely adjust the orientation of macro-economic policy, decisively actualize positive financial policy and liberal monetary policy, promptly publish the 10 measures of enlarging the internal demand, successively enact and actualize a series of policies, makes the systemic and integrative package program which enforce the steady and fast development of economy come into being.This program contains the following aspacts:
一是大規(guī)模增加政府支出和實(shí)施結(jié)構(gòu)性減稅。中國政府推出了總額達(dá)4萬億的兩年計(jì)劃,規(guī)模相當(dāng)于2007年中國GDP的16%。主要投向保障性安居工程、農(nóng)村民生工程、鐵路交通等基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)保等方面的建設(shè)和地震災(zāi)后恢復(fù)重建,這里既有“十一五”規(guī)劃內(nèi)加快實(shí)施的項(xiàng)目,也有根據(jù)發(fā)展需要新增的項(xiàng)目。這個(gè)計(jì)劃經(jīng)過了科學(xué)論證,在資金保證上作了周密的安排,其中中央政府計(jì)劃投資1.18萬億元,并帶動(dòng)地方和社會(huì)資金參與建設(shè)。中國政府還推出了大規(guī)模的減稅計(jì)劃,主要是全面實(shí)施增值稅轉(zhuǎn)型,出臺(tái)中小企業(yè)、房地產(chǎn)交易相關(guān)稅收優(yōu)惠政策等措施,取消和停征100項(xiàng)行政事業(yè)性收費(fèi),一年可減輕企業(yè)和居民負(fù)擔(dān)約5000億元。
First, extensively increase the government expenditure and implement structural tax reduction.Chinese Government has rolled out a two-year plan with regard to the total sum of 4 trillion yuan, the scale is equivalent to the 16% of Chinese 2007 GDP.These fund are mainly delivered for the infrastructure, and eco-environmental protection such as protective housing project, rural people's livelihood project, railway traffic and the post-earthquake reconstruction , these projects including both the rapidly implemented one in the “11th Five-Year Plan”, and the new one according to the development needs.The plan has been experienced the scientific verification, and the financing has been guaranteed meticulously, central government had arranged 1.18 trillion yuan of the total sum promoting the local and social capital for the development.Chinese Government has also rolled out a plan for the large-scale of tax reduction, mainly for the measures of comprehensive implementation of value-added tax transformation, to publish the preferential tax policies for the small and medium enterprises, and the one which connected with real estate transactions, abolish and cease 100 administrative fees and charges which could alleviate the burdens of enterprises and residents, the total sum of that could reach 50 hundred billion yuan.二是大頻度降息和增加銀行體系流動(dòng)性。中央銀行連續(xù)5次下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存貸款利率,其中一年期存、貸款基準(zhǔn)利率累計(jì)分別下調(diào)1.89和2.16個(gè)百分點(diǎn),大幅度減輕企業(yè)財(cái)務(wù)負(fù)擔(dān)。連續(xù)4次下調(diào)存款準(zhǔn)備金率,大型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)2個(gè)百分點(diǎn),中小型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)4個(gè)百分點(diǎn),共釋放流動(dòng)性約8000億元,使商業(yè)銀行可用資金大幅增加。我們還出臺(tái)一系列金融促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的政策措施,擴(kuò)大貸款總量,優(yōu)化信貸結(jié)構(gòu),加大對(duì)“三農(nóng)”、中小企業(yè)等方面的金融支持。
Second, frequently cut the interest and increase the liquidity of banking system.The Centrual bank had continually downscaled the deposit and lending interests of the financial institution, of which the One-year deposit and lending rate had been downscaled 1.89 and 2.16 percent respectively, this has therefore alleviated the financial burden of the enterprises.In addition, the deposit reserve ratio has been downscaled four times continually , and the large financial institution has downscaled 2 percentage, the medium and small financial institution had totally downscaled 4 percentage of these funds, the total sum of the release of liquidity adds up to about 80 billion yuan, which made the Commercial banks largely increased there available funds.What’s more, we have also promulgated a series of policies and measures for the financial promotion of economic growth, to increase total quantity of the loan,to optimize the credit structure, and to extend our financial support to agriculture, farmer and rural area, and the medium and small businesses.三是大范圍實(shí)施產(chǎn)業(yè)調(diào)整振興規(guī)劃。我們抓住機(jī)遇全面推進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和優(yōu)化升級(jí),制定汽車、鋼鐵等重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)的調(diào)整和振興規(guī)劃,既著眼于解決企業(yè)當(dāng)前存在的困難,又致力于產(chǎn)業(yè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。采取有力措施,推進(jìn)企業(yè)兼并重組,淘汰落后產(chǎn)能,發(fā)展先進(jìn)生產(chǎn)力,提高產(chǎn)業(yè)集中度和資源配置效率。我們鼓勵(lì)企業(yè)技術(shù)進(jìn)步和技術(shù)改造,支持企業(yè)廣泛應(yīng)用新技術(shù)、新工藝、新設(shè)備、新材料,調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu),開發(fā)適銷對(duì)路的產(chǎn)品,提高生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)水平。我們不斷完善和落實(shí)金融支持政策,健全信用擔(dān)保體系,放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入,支持中小企業(yè)發(fā)展。
Thirdly, extensively implement industrial restructuring and revive project.We seize the opportunity to push the product mix adjustment and upgrading, make some adjust and revive project for some important industies such as Automobile and steel, give an eye to solve the current difficulties of the enterprises, and take up with the long-term development of industries.Take strong measures to push the amalgamation and recombination of the enterprises, eliminate the backward productivity, and develop the advanced productivity, improve the concentration ratio and resource collocation efficency.We encourage the technical progress and technical transformation,support the broad application of new technology, new technique, new equipments and new materials, adjust te product mix, develop the marketable products, improve the production and management.We are going to perfect and carry out the financial support policy, strengthen the guarantee system, broadent the market admittance, uphold the development of the medium and small businesses.
第五篇:溫家寶在世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)上的特別致辭
溫家寶在世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)上的特別致辭(全文)
2009-1-29 9:55 新華網(wǎng)
2009-1-29 9:55 新華網(wǎng) 【大 中 小】【打印】
1月28日,中國國務(wù)院總理溫家寶在瑞士達(dá)沃斯世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì)上發(fā)表特別致辭。新華社記者
姚大偉攝
這是溫家寶在致辭結(jié)束后回到座位上回答提問。新華社記者姚大偉攝
新華網(wǎng)瑞士達(dá)沃斯1月28日電 國務(wù)院總理溫家寶28日在瑞士達(dá)沃斯舉行的世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年
會(huì)上發(fā)表題為《堅(jiān)定信心 加強(qiáng)合作 推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長(zhǎng)》的特別致辭。全文如下:
堅(jiān)定信心 加強(qiáng)合作
推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長(zhǎng)
━━在世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì)上的特別致辭
中華人民共和國國務(wù)院總理 溫家寶
(2009年1月28日)
尊敬的施瓦布主席,女士們,先生們:
很高興出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2009年年會(huì),并發(fā)表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請(qǐng)和周到安排。本屆年會(huì)意義特殊,在歷史罕見的國際金融危機(jī)之中,各國政要、企業(yè)家和專家學(xué)者聚集在這里,圍繞“重塑危機(jī)后的世界”這一主題,共同探討維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的舉措,探索全球綜
合治理之道,既有重要的現(xiàn)實(shí)意義,也體現(xiàn)了會(huì)議舉辦者的遠(yuǎn)見卓識(shí)。各方面熱切期盼從這里聽到富有智慧的聲音,凝聚戰(zhàn)勝危機(jī)的力量。我們有責(zé)任向世界傳遞信心、勇氣和希望。我預(yù)祝本屆年會(huì)取得成功!我們正在經(jīng)歷的這場(chǎng)國際金融危機(jī),使世界經(jīng)濟(jì)陷入上世紀(jì)大蕭條以來最困難的境地。各國和國際社會(huì)紛紛采取積極應(yīng)對(duì)措施,對(duì)提振信心、緩解危機(jī)、防止金融體系崩潰和世界經(jīng)濟(jì)深度衰退起到了重要作用。這場(chǎng)危機(jī)的原因是多方面的。主要是:有關(guān)經(jīng)濟(jì)體宏觀經(jīng)濟(jì)政策不當(dāng)、長(zhǎng)期低儲(chǔ)蓄高消費(fèi)的發(fā)展模式難以為繼;金融機(jī)構(gòu)片面追逐利潤(rùn)而過度擴(kuò)張;金融及評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)缺乏自律,導(dǎo)致風(fēng)險(xiǎn)信息和資產(chǎn)定價(jià)失真;金融監(jiān)管能力與金融創(chuàng)新不匹配,金融衍生品風(fēng)險(xiǎn)不斷積聚和擴(kuò)散?!俺砸粔q,長(zhǎng)一智”。我們必須從中認(rèn)真吸取教訓(xùn),正確處理儲(chǔ)蓄與消費(fèi)的關(guān)系,金融創(chuàng)新與金融監(jiān)管的關(guān)系,虛擬經(jīng)濟(jì)與實(shí)體經(jīng)濟(jì)的關(guān)系,從根本上找到化解危機(jī)之策。
坦率地說,這場(chǎng)危機(jī)對(duì)中國經(jīng)濟(jì)也造成較大沖擊,我們正面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。主要是:外部需求明顯收縮,部分行業(yè)產(chǎn)能過剩,企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)困難,城鎮(zhèn)失業(yè)人員增多,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)下行的壓力明顯加大。
中國作為一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國,在危機(jī)中采取了積極負(fù)責(zé)的態(tài)度。我們把擴(kuò)大國內(nèi)有效需求特別是消費(fèi)需求作為促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的基本立足點(diǎn)。及時(shí)調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策取向,果斷實(shí)施積極的財(cái)政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺(tái)擴(kuò)大國內(nèi)需求的十項(xiàng)措施,陸續(xù)制定和實(shí)施一系列政策,形成了系統(tǒng)完整的促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計(jì)劃。
一是大規(guī)模增加政府支出和實(shí)施結(jié)構(gòu)性減稅。中國政府推出了總額達(dá)4萬億元的兩年計(jì)劃,規(guī)模相當(dāng)于2007年中國GDP的16%,主要投向保障性安居工程、農(nóng)村民生工程、鐵路交通等基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)保等方面的建設(shè)和地震災(zāi)后恢復(fù)重建,既有“十一五”規(guī)劃內(nèi)加快實(shí)施的項(xiàng)目,也有根據(jù)發(fā)展需要新增的項(xiàng)目。這個(gè)計(jì)劃經(jīng)過了科學(xué)論證,在資金保證上作了周密安排,其中中央政府計(jì)劃投資1.18萬億元,并帶動(dòng)地方和社會(huì)資金參與建設(shè)。中國政府還推出了大規(guī)模的減稅計(jì)劃,主要是全面實(shí)施增值稅轉(zhuǎn)型,出臺(tái)中小企業(yè)、房地產(chǎn)交易相關(guān)稅收優(yōu)惠政策等措施,取消和停征100項(xiàng)行政事業(yè)性收費(fèi),一年可減輕企業(yè)和居民負(fù)擔(dān)約5000億元。
二是大頻度降息和增加銀行體系流動(dòng)性。中央銀行連續(xù)五次下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存貸款利率,其中一年期存、貸款基準(zhǔn)利率累計(jì)分別下調(diào)1.89和2.16個(gè)百分點(diǎn),大幅度減輕企業(yè)財(cái)務(wù)負(fù)擔(dān)。連續(xù)四次下調(diào)存款準(zhǔn)備金率,大型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)2個(gè)百分點(diǎn),中小型金融機(jī)構(gòu)累計(jì)下調(diào)4個(gè)百分點(diǎn),共釋放流動(dòng)性約8000億元,使商業(yè)銀行可用資金大幅增加。出臺(tái)一系列金融促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的政策措施,擴(kuò)大貸款總量,優(yōu)化信貸結(jié)構(gòu),加大對(duì)“三農(nóng)”、中小企業(yè)等方面的金融支持。
三是大范圍實(shí)施產(chǎn)業(yè)調(diào)整振興規(guī)劃。我們抓住機(jī)遇全面推進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和優(yōu)化升級(jí),制定汽車、鋼鐵等重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)的調(diào)整和振興規(guī)劃,既著眼于解決企業(yè)當(dāng)前存在的困難,又致力于產(chǎn)業(yè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。采取有力措施,推進(jìn)企業(yè)兼并重組,淘汰落后產(chǎn)能,發(fā)展先進(jìn)生產(chǎn)力,提高產(chǎn)業(yè)集中度和資源配置效率。我們鼓勵(lì)企業(yè)技術(shù)進(jìn)步和技術(shù)改造,支持企業(yè)廣泛應(yīng)用新技術(shù)、新工藝、新設(shè)備、新材料,調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu),開發(fā)適銷對(duì)路產(chǎn)品,提高生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)水平。我們不斷完善和落實(shí)金融支持政策,健全信用擔(dān)保體系,放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入,支持中小企業(yè)發(fā)展。
四是大力推進(jìn)科技創(chuàng)新和技術(shù)改造。加快實(shí)施國家中長(zhǎng)期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,特別是16個(gè)重大專項(xiàng),突破一批核心技術(shù)和關(guān)鍵共性技術(shù),為中國經(jīng)濟(jì)在更高水平上實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展提供科技支撐。推動(dòng)發(fā)展高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)群,創(chuàng)造新的社會(huì)需求,培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)。
五是大幅度提高社會(huì)保障水平。我們加快完善社會(huì)保障體系,繼續(xù)提高企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金,提高失業(yè)保險(xiǎn)金和工傷保險(xiǎn)金標(biāo)準(zhǔn),提高城鄉(xiāng)低保、農(nóng)村五保等保障水平,提高優(yōu)撫對(duì)象撫恤和生活補(bǔ)助標(biāo)準(zhǔn)。今年中央財(cái)政用于社會(huì)保障和就業(yè)的資金投入增幅將大大高于財(cái)政收入增速。我們積極推進(jìn)醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,力爭(zhēng)用三年時(shí)間基本建成覆蓋全國城鄉(xiāng)的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,初步實(shí)現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),預(yù)計(jì)三年內(nèi)各級(jí)政府將為此投入8500億元。我們堅(jiān)持優(yōu)先發(fā)展教育,正在制定《國家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》,今年將進(jìn)一步提高農(nóng)村義務(wù)教育公用經(jīng)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),加大對(duì)家庭經(jīng)濟(jì)困難學(xué)生的資助,提高中小學(xué)教師待遇,繼續(xù)促進(jìn)教育公平和優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)。我們實(shí)施更加積極的就業(yè)政策,特別是出臺(tái)了促進(jìn)高校畢業(yè)生和農(nóng)民工就業(yè)的各項(xiàng)政策措施,進(jìn)一步開辟公益性就業(yè)崗位,千方百計(jì)減緩金融危機(jī)對(duì)就業(yè)的影響。總的看,這些重大政策措施,注重標(biāo)本兼治、遠(yuǎn)近結(jié)合,綜合協(xié)調(diào)、相互促進(jìn),把擴(kuò)大國內(nèi)需求、調(diào)整振興產(chǎn)業(yè)、推進(jìn)科技創(chuàng)新、加強(qiáng)社會(huì)保障結(jié)合起來,把增加投資和刺激消費(fèi)結(jié)合起來,把克服當(dāng)前困難和促進(jìn)長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展結(jié)合起來,把拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和改善民生結(jié)合起來,對(duì)于動(dòng)員全社會(huì)力量共同應(yīng)對(duì)危機(jī),起到了關(guān)鍵性作用。
當(dāng)前中國經(jīng)濟(jì)形勢(shì)總體上是好的。經(jīng)過努力,在戰(zhàn)勝兩場(chǎng)突如其來的特大自然災(zāi)害的同時(shí),2008年中國經(jīng)濟(jì)保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。國內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)9%,居民消費(fèi)價(jià)格基本穩(wěn)定;糧食連續(xù)五年豐收,總產(chǎn)量達(dá)到5.28億噸;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1113萬人,城鄉(xiāng)居民收入持續(xù)增加;金融體系穩(wěn)健運(yùn)行,銀行體系流動(dòng)性和信貸資產(chǎn)質(zhì)量保持在較好水平。作為一個(gè)發(fā)展中大國,中國把自己的事情辦好,有利于提振對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的信心,有利于減緩國際金融危機(jī)擴(kuò)散蔓延趨勢(shì),有利于增加中國的進(jìn)口和對(duì)外投資,拉動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),給其他國家提供更多發(fā)展機(jī)遇和就業(yè)機(jī)會(huì)。中國經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對(duì)維護(hù)國際金融穩(wěn)定和促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)做出了重要貢獻(xiàn)。
女士們,先生們:
中國經(jīng)濟(jì)能不能繼續(xù)保持平穩(wěn)較快發(fā)展?有些人可能會(huì)有疑慮。我可以給大家一個(gè)肯定的回答:我們對(duì)此充滿信心。我們的信心來自哪里?信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面沒有改變。由于我們正確判斷形勢(shì)、及時(shí)果斷調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策,中國經(jīng)濟(jì)仍然保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。我們制定并實(shí)施的既應(yīng)對(duì)當(dāng)前困難又著眼長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展的一攬子計(jì)劃,開始見到效果,今年將發(fā)揮更大作用。信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的長(zhǎng)期趨勢(shì)沒有改變。我們?nèi)蕴幱谥匾獞?zhàn)略機(jī)遇期,在工業(yè)化和城鎮(zhèn)化快速推進(jìn)中,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級(jí)、環(huán)境保護(hù)和生態(tài)建設(shè)、社會(huì)事業(yè)發(fā)展,蘊(yùn)藏著巨大的需求和增長(zhǎng)潛力,它將有力支撐中國經(jīng)濟(jì)在較長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)繼續(xù)保持較高速度增長(zhǎng)。信心來自中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的優(yōu)勢(shì)沒有改變。經(jīng)過30年改革開放,我們建立了良好的物質(zhì)、技術(shù)和體制基礎(chǔ)。勞動(dòng)力資源豐富、素質(zhì)較高、成本較低;國家財(cái)政收支狀況良好,金融體系穩(wěn)健,社會(huì)資金充裕;我們有集中力量辦大事的制度優(yōu)勢(shì)、和諧安定的社會(huì)環(huán)境。更為重要的是,我們樹立了以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的科學(xué)發(fā)展理念,始終堅(jiān)持改革開放,始終奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,找到了一條符合中國國情、順應(yīng)時(shí)代潮流的正確發(fā)展道路;我們的人民擁有堅(jiān)韌不拔、自強(qiáng)不息、百折不撓的精神與意志,正是這些優(yōu)秀品質(zhì),使歷史悠久的中國在逆境中煥發(fā)更加強(qiáng)勁的生命力。同時(shí),中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的外部環(huán)境沒有根本改變,求和平、謀發(fā)展、促合作是當(dāng)今世界發(fā)展不可阻擋的潮流,國際分工格局調(diào)整中蘊(yùn)藏著新的機(jī)遇。我們完全有信心、有條件、有能力繼續(xù)保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,繼續(xù)為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出積極貢獻(xiàn)。女士們,先生們:
國際金融危機(jī)是一場(chǎng)全球性的挑戰(zhàn),戰(zhàn)勝這場(chǎng)危機(jī)要靠信心、合作和責(zé)任。堅(jiān)定信心是戰(zhàn)勝危機(jī)的力量源泉。信念的力量,遠(yuǎn)比想象的更為強(qiáng)大。國際社會(huì)和各國的當(dāng)務(wù)之急,是繼續(xù)采取一切必要的措施,盡快恢復(fù)市場(chǎng)信心。在經(jīng)濟(jì)困難面前,各國對(duì)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的前景有信心,國家領(lǐng)導(dǎo)人和各國人民對(duì)自己的國家有信心,企業(yè)對(duì)投資有信心,個(gè)人對(duì)消費(fèi)有信心,比什么都重要。務(wù)實(shí)合作是戰(zhàn)勝危機(jī)的有效途徑。在經(jīng)濟(jì)全球化條件下,大家的命運(yùn)已緊緊聯(lián)系在一起,誰也離不開誰。金融危機(jī)檢驗(yàn)著國際社會(huì)加強(qiáng)合作的誠意和水平,考驗(yàn)著我們的智慧。只有加強(qiáng)合作,攜手努力,同舟共濟(jì),才能有效應(yīng)對(duì)危機(jī)。承擔(dān)責(zé)任
是戰(zhàn)勝危機(jī)不可或缺的重要基礎(chǔ)。各國政府堅(jiān)定、勇敢、負(fù)責(zé)地承擔(dān)起責(zé)任,對(duì)于穩(wěn)定金融秩序、防止危機(jī)對(duì)實(shí)體經(jīng)濟(jì)影響加深,十分重要。政治家要有遠(yuǎn)見卓識(shí),既要對(duì)自己的國家和人民負(fù)責(zé),也要對(duì)國際社會(huì)負(fù)責(zé)。當(dāng)前,應(yīng)當(dāng)抓緊落實(shí)20國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人金融市場(chǎng)和世界經(jīng)濟(jì)峰會(huì)以來達(dá)成的廣泛共識(shí),不僅要采取更加積極有效的措施渡過當(dāng)前難關(guān),而且要努力推動(dòng)建立公正、合理、健康、穩(wěn)定的世界經(jīng)濟(jì)新秩序。為此,我提出以下意見。
一是深化國際經(jīng)貿(mào)合作,推進(jìn)多邊貿(mào)易體制健康發(fā)展。歷史經(jīng)驗(yàn)告訴我們,越是危機(jī)關(guān)頭越要堅(jiān)持開放與合作。貿(mào)易保護(hù)主義不僅會(huì)加大危機(jī)的嚴(yán)重程度,還會(huì)使危機(jī)持續(xù)更長(zhǎng)時(shí)間,是損人不利己的行為。要積極推進(jìn)貿(mào)易投資自由化便利化。中國堅(jiān)定地支持推動(dòng)多哈回合談判早日達(dá)成平衡的結(jié)果,建立公平、開放的多邊貿(mào)易體制。作為多邊貿(mào)易體制的重要補(bǔ)充,積極推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程。
二是推動(dòng)國際金融體系改革,加快建立國際金融新秩序。這場(chǎng)危機(jī)充分暴露了現(xiàn)有國際金融體系和治理結(jié)構(gòu)的缺陷。要加快主要國際金融組織治理結(jié)構(gòu)改革,建立合理的全球金融救助機(jī)制,增強(qiáng)履行職責(zé)的能力。增加發(fā)展中國家在國際金融組織中的發(fā)言權(quán)和代表性,積極發(fā)揮其在維護(hù)國際和地區(qū)金融穩(wěn)定等方面的作用。鼓勵(lì)區(qū)域貨幣金融合作,充分發(fā)揮地區(qū)資金救助機(jī)制作用。穩(wěn)步推進(jìn)國際貨幣體系多元化。三是加強(qiáng)國際金融監(jiān)管合作,防范金融風(fēng)險(xiǎn)積聚和擴(kuò)散。各國金融當(dāng)局應(yīng)加強(qiáng)信息交流與溝通,加大對(duì)全球資本流動(dòng)的監(jiān)測(cè)力度,防范金融風(fēng)險(xiǎn)跨境傳遞。擴(kuò)大國際金融體系監(jiān)管的覆蓋面,特別要增強(qiáng)對(duì)主要儲(chǔ)備貨幣國家的監(jiān)督,建立及時(shí)高效的危機(jī)早期預(yù)警系統(tǒng)。制定合理有效的金融監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn),完善會(huì)計(jì)準(zhǔn)則、資本充足要求等各類監(jiān)督制度。加強(qiáng)對(duì)金融機(jī)構(gòu)和中介組織的監(jiān)管,增強(qiáng)金融市場(chǎng)和各類金融產(chǎn)品透明度。
四是切實(shí)保護(hù)發(fā)展中國家利益,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展。國際社會(huì)特別是發(fā)達(dá)國家要承擔(dān)應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),盡量減少國際金融危機(jī)對(duì)發(fā)展中國家造成的損害,幫助發(fā)展中國家保持金融穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。國際金融組織應(yīng)該通過放寬貸款條件等措施,及時(shí)救助有需要的發(fā)展中國家。積極推進(jìn)國際減貧進(jìn)程,特別要加大對(duì)最不發(fā)達(dá)國家和地區(qū)的援助力度,增強(qiáng)他們的自我發(fā)展能力。
五是協(xié)同應(yīng)對(duì)全球性問題挑戰(zhàn),建設(shè)人類共有的美好家園。面對(duì)氣候變暖、環(huán)境惡化、疫病和自然災(zāi)害、能源資源和糧食安全、恐怖主義蔓延等關(guān)系人類生存和發(fā)展的問題,任何國家都無法置身事外,也難以單獨(dú)應(yīng)對(duì),國際社會(huì)必須加強(qiáng)合作,共同應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn)。
這里,我再次重申,中國將始終不渝地謀求和平的發(fā)展、開放的發(fā)展、合作的發(fā)展。中國愿意繼續(xù)與國際社會(huì)一道,積極維護(hù)國際金融穩(wěn)定、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展,積極應(yīng)對(duì)各種全球性風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn),為實(shí)現(xiàn)世界的和諧與可持續(xù)發(fā)展貢獻(xiàn)自己的力量!
女士們,先生們!嚴(yán)冬終將過去,春天就要來臨。讓我們堅(jiān)定信心,加強(qiáng)合作,共同推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)新一輪增長(zhǎng)!
謝謝大家!