欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      沈懿的日語(yǔ)畢業(yè)論文修改

      時(shí)間:2019-05-14 22:50:32下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《沈懿的日語(yǔ)畢業(yè)論文修改》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《沈懿的日語(yǔ)畢業(yè)論文修改》。

      第一篇:沈懿的日語(yǔ)畢業(yè)論文修改

      中日兩國(guó)的垃圾處理比較分析

      華中科技大學(xué)

      沈懿

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      摘 要

      隨著社會(huì)、經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,垃圾的產(chǎn)生量與日俱增,堆積如山的垃圾在侵占土地浪費(fèi)資源的同時(shí),給人們的居住環(huán)境帶來(lái)了巨大的威脅。在環(huán)境日益糟糕、能源日益緊張的今天,垃圾處理已經(jīng)成為了一個(gè)全球課題,因?yàn)槔鞘澜缟衔┮辉鲩L(zhǎng)的資源。中國(guó)城市的生活垃圾總量呈逐年增長(zhǎng)的態(tài)勢(shì),城市垃圾處理采用的主要方式仍是露天堆放和衛(wèi)生填埋,這必然要帶來(lái)垃圾污染、資源浪費(fèi)和垃圾處理場(chǎng)地緊張等問(wèn)題。垃圾分類回收是解決上述問(wèn)題的最好出路。中國(guó)的垃圾分類回收難以實(shí)施的癥結(jié)主要表現(xiàn)在觀念滯后、理論研究缺乏和政府的工作力度不夠。目前只有少數(shù)城市開始全面推行垃圾的分類收集。日本具有很好的城市垃圾分類回收的經(jīng)驗(yàn),即國(guó)家政府重視、地方政府統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)完備、有切實(shí)可行的削減目標(biāo)以及對(duì)居民進(jìn)行系統(tǒng)而細(xì)致的教育等。從1980年開始,日本逐步建立起一套近乎苛刻的垃圾分類制度。目本是世界上人均垃圾生產(chǎn)量最少的國(guó)家.每年只有410公斤。同時(shí),也是世界上垃圾分類回收做得最好的國(guó)家,贏得了今日“零垃圾”的美譽(yù)。借鑒日本的垃圾管理制度和技術(shù),緩解垃圾危機(jī),充分、高效利用垃圾,并取得一定的經(jīng)濟(jì)效益。對(duì)于城市的健康、可持續(xù)發(fā)展具有十分重要的意義。

      本文通過(guò)對(duì)比中日兩國(guó)垃圾處理,發(fā)現(xiàn)他們既有相同點(diǎn)又有不同點(diǎn)。相同點(diǎn)在于垃圾處理問(wèn)題嚴(yán)峻,垃圾有分類和有一定的法律維護(hù),垃圾處理技術(shù)部分相似。不同點(diǎn)在于垃圾處理問(wèn)題上嚴(yán)格程度,在垃圾分類和法律體成熟性,垃圾處理技術(shù)先進(jìn)程度,垃圾處理方面的資金投入量。希望能夠通過(guò)以上的研究,對(duì)我國(guó)環(huán)境保護(hù)狀況起到一定的借鑒作用,真正改變我國(guó)垃圾處理現(xiàn)狀。關(guān)鍵詞:垃圾處理,垃圾分類,環(huán)境保護(hù),日本,中國(guó)

      I

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      目錄

      摘 要..................................................................................................................................Ⅰ 目 錄..................................................................................................................................Ⅱ 1.引言.................................................................................................................................1 2.中國(guó)垃圾處理.................................................................................................................1 2.1中國(guó)城市生活垃圾基本概況.......................................................................................2 2.2中國(guó)城市生活垃圾分類...............................................................................................3 2.3中國(guó)垃圾處理技術(shù).......................................................................................................4 3.日本垃圾處理.................................................................................................................5 3.1日本城市生活垃圾基本概況.......................................................................................5 3.2日本城市生活垃圾分類...............................................................................................6 3.3日本垃圾處理技術(shù).......................................................................................................8 4.結(jié)束語(yǔ)...........................................................................................................................11 注釋....................................................................................................................................14 參考文獻(xiàn)............................................................................................................................15 謝詞....................................................................................................................................16

      II

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      1.引言

      目前,垃圾處理正成為困擾很多城市發(fā)展的頭痛問(wèn)題。據(jù)建設(shè)部統(tǒng)計(jì)資料表明,2002年全國(guó)668座城市共清運(yùn)生活垃圾1.46億多噸,而且以每年8%~10%的速度遞增,其中有200多個(gè)城市陷入垃圾“圍城”之中。這些垃圾本可以成為無(wú)窮的資源,然而它們通常是先被送到堆放場(chǎng),然后再送去填埋。垃圾填埋的費(fèi)用是高昂的,處理1t垃圾的費(fèi)用約為200~300元人民幣。中國(guó)垃圾單一處理模式不僅難以滿足數(shù)量日益增長(zhǎng)、成分日益復(fù)雜的生活垃圾無(wú)害化、減量化、資源化的處理要求,而且使得生活垃圾處理設(shè)施運(yùn)行效果差,前處理和二次污染控制技術(shù)復(fù)雜,處理費(fèi)用高。

      二戰(zhàn)后的日本,經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,工業(yè)發(fā)展對(duì)環(huán)境的影響日益嚴(yán)重,生活垃圾處理速度明顯落后于經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng)速度,大量城市生活垃圾非法堆放,造成了很大的環(huán)境問(wèn)題。由于土地資源匱乏和能源需求加大,在日本無(wú)法建設(shè)大量垃圾最終處置場(chǎng),促進(jìn)了政府加強(qiáng)資源節(jié)約和環(huán)境保護(hù)的行動(dòng)。日本政府根據(jù)日本的實(shí)際情況,在近20年來(lái),主要推行技術(shù)改造和循環(huán)利用政策。日本實(shí)施了一系列環(huán)境保護(hù)政策和措施,全面推進(jìn)可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略,對(duì)于扭轉(zhuǎn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展過(guò)程中的生態(tài)環(huán)境惡化狀態(tài)取得了較好的效果。

      日本的經(jīng)驗(yàn)以及按垃圾的性質(zhì)進(jìn)行不同分類和處理的方法,對(duì)我國(guó)實(shí)施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略具有重要的啟示。

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      2.中國(guó)垃圾處理

      2.1 中國(guó)城市生活垃圾基本概況

      改革開放以來(lái),我國(guó)城市人口的增加和城市居民生活消費(fèi)水平的穩(wěn)步提高,城市生活垃圾產(chǎn)生量不斷增加。近lO年來(lái),我國(guó)城市生活垃圾增長(zhǎng)率一直穩(wěn)定在70%左右。據(jù)統(tǒng)計(jì),1999年我國(guó)城市生活垃圾清運(yùn)量達(dá)1.44億噸。全國(guó)已建成不同類型的垃圾處理廠655座,城市生活垃圾的無(wú)害化處理率也由1997年的55.4%提高到1999年的61.8%。

      隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,居民生活消費(fèi)水平的提高和城市生活能源結(jié)構(gòu)的改善,我國(guó)城市生活垃圾構(gòu)成也發(fā)生了較大變化,其顯著特點(diǎn)是城市生活垃圾中的高熱 值可燃物含量明顯增加。據(jù)統(tǒng)計(jì),從1991年至1996年間,我國(guó)近百座城市的生活垃圾成分都發(fā)生了較大變化,廢塑料、廢紙、織物和木竹類的平均含量增加近40%,其中以塑料增長(zhǎng)幅度最大,接近50%。預(yù)計(jì)近年問(wèn),我國(guó)城市生活垃圾成分還會(huì)處于不斷變化的“動(dòng)態(tài)”過(guò)程,其中有機(jī)易腐垃圾成分和可燃成分會(huì)穩(wěn)步增長(zhǎng),它將較大幅度地提高垃圾熱值和垃圾的總有機(jī)質(zhì)。

      由于中國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和人民生活水平的日益提高,每天都會(huì)產(chǎn)生 大量的城市生活垃圾,已成為環(huán)境污染的重要來(lái)源。我國(guó)許多城市人均生活垃圾產(chǎn)生量已經(jīng)超過(guò)了1kg/(人·d)這個(gè)標(biāo)志性的水平線。目前,我國(guó)城市生活垃圾年產(chǎn)生量過(guò)億噸,占世界垃圾總產(chǎn)生量的26.5%,且每年以8%~9%的速度增長(zhǎng),2010年城市生活垃圾產(chǎn)生量約為3.52億t,居世界首位。全國(guó)城市垃圾堆存累計(jì)侵占土地超過(guò)5億㎡,每年的經(jīng)濟(jì)損失高達(dá)300億元。最近10年以來(lái),我國(guó)垃圾生產(chǎn)量更是大幅度增長(zhǎng),僅我國(guó)城市垃圾累計(jì)積存量就已達(dá)到60億噸,如果再加上我國(guó)農(nóng)村地區(qū)人們生產(chǎn)和生活產(chǎn)生的垃圾,這一數(shù)量將會(huì)更大。我國(guó)大中城市有660多個(gè),其中大約有1/3多個(gè)正在被垃圾包圍圓。據(jù)估計(jì),我國(guó)每年的垃圾產(chǎn)生量達(dá)1.46億噸,并以較快速度增長(zhǎng),而垃圾處理率還不到50%。真正符合無(wú)害化處理要求,與國(guó)際通用標(biāo)準(zhǔn)接軌的垃圾處理比例還要更低一些。今后30~50年是我國(guó)人口和城市化的高峰期,可以預(yù)見:城市生活垃圾的清運(yùn)系統(tǒng)和

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      清運(yùn)能力都日益受到嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。

      有的垃圾處理廠只能進(jìn)行一次粗略的分揀,由于量大物雜,難以分清,并且廠區(qū)內(nèi)外臭氣熏天,殃及周邊居民、單位;由于科技進(jìn)步,電子產(chǎn)品更新?lián)Q代加速,游走在城市大街小巷的拾荒匠,用錘砸火燒的土法把可賣的部分取下,把鉛、鎘、汞、聚氯乙烯塑料、溴化二嗯英等重金屬、特殊污染物丟進(jìn)了城市垃圾箱,其數(shù)量將成倍快速增長(zhǎng),這些不可能被一般垃圾處理廠或污水廠處理好的特殊垃圾,通過(guò)滲透、生物富集等作用,將對(duì)我國(guó)的土壤、水體和人民的健康造成相當(dāng)大的危害。國(guó)外的一些研究指出,未經(jīng)過(guò)檢查分類的垃圾收集會(huì)導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)系統(tǒng)的衰退。可見,城市垃圾已成為公害。2.2 中國(guó)城市生活垃圾分類

      城市生活垃圾分類是指按照城市生活垃圾的不同性質(zhì)、不同處置方式的要求, 從垃圾產(chǎn)生的源頭上將垃圾分類后收集、儲(chǔ)存及運(yùn)輸, 它是城市生活垃圾處理體系中的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。城市生活垃圾主要包括居民生活垃圾、集市貿(mào)易與商業(yè)垃圾、公共場(chǎng)所垃圾、街道清掃垃圾及學(xué)校、企事業(yè)單位生活垃圾等。自2000 年我國(guó)確定將北京、上海、廣州、深圳、杭州、南京、廈門、桂林等八個(gè)城市作為生活垃圾分類收集試點(diǎn)城市至今,中國(guó)的生活垃圾分類已經(jīng)走過(guò)了十余年,但生活垃圾分類似乎仍是一個(gè)口號(hào)。目前, 中國(guó)大部分城市生活垃圾還是采用混合收集的方法。在居民區(qū)一般都建有專門的垃圾堆放處,居民將家中垃圾裝袋后放入其中, 每天由環(huán)衛(wèi)工人或垃圾車將這些垃圾運(yùn)往垃圾中轉(zhuǎn)站;在公共場(chǎng)所或馬路兩邊, 分段設(shè)置垃圾箱, 由專人定時(shí)清理。經(jīng)分析,我國(guó)生活垃圾分類收集和可持續(xù)處理技術(shù)政策推行“步履緩慢”的原因主要包括:環(huán)保意識(shí)欠缺、宣傳不夠、成本太高、監(jiān)管不嚴(yán)、投資集中于終端焚燒或填埋、缺少全程布局。

      實(shí)現(xiàn)中國(guó)城市生活垃圾分類處理是實(shí)現(xiàn)垃圾的減量化、資源化和無(wú)害化的必經(jīng)之路, 是落實(shí)循環(huán)經(jīng)濟(jì)的重要指標(biāo), 是實(shí)現(xiàn)社會(huì)可持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。我國(guó)目前需要的是更好的生活垃圾分類、收集方式,以使生活垃圾得到更有效更可靠的處理。但對(duì)生活垃圾分類,目前國(guó)內(nèi)的研究工作投入太少。政府與分類者之間存在概念隔離,分類需要搞清楚要分什么,出來(lái)后有穩(wěn)定的去向,成本也能承受,華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      這是一個(gè)系統(tǒng)工程,而不是愿望。生活垃圾分類必須先易后難、逐推進(jìn),通過(guò)規(guī)劃論證,逐步建立起分類回收系統(tǒng),做好前期的公眾教育,再通過(guò)立法來(lái)強(qiáng)制。中國(guó)城市生活垃圾分類法律體系的建立, 無(wú)疑是保障中國(guó)城市生活垃圾處理利用得以實(shí)現(xiàn)強(qiáng)有力的手段。在如今的起步階段, 我們應(yīng)立足于中國(guó)現(xiàn)有的城市生活垃圾分類法律法規(guī), 在借鑒國(guó)外先進(jìn)立法技術(shù)、法律成果的基礎(chǔ)上, 結(jié)合實(shí)際, 早日探索出一條屬于我們自己的城市生活垃圾分類法律體系之路。2.3 中國(guó)垃圾處理技術(shù)

      解決垃圾問(wèn)題的目標(biāo)是將垃圾減量化、資源化及無(wú)害化處理。目前主要有三種方法:衛(wèi)生填埋、堆肥及焚燒處理。以下對(duì)這幾種技術(shù)作一比較。

      1.填埋技術(shù)

      填埋是我國(guó)城市普遍采用的一種垃圾處理方式.由于此種技術(shù)具有垃圾處理量大、工藝簡(jiǎn)單、投資及運(yùn)行成本低等特點(diǎn),我國(guó)約90%以上的城市選擇以填埋的方式處理垃圾。從資源的角度看,垃圾填埋場(chǎng)還是一個(gè)巨大的能源寶庫(kù),若對(duì)填埋產(chǎn)生的沼氣加以收集利用,將會(huì)產(chǎn)生很好的經(jīng)濟(jì)效益和環(huán)境效益.

      然而。隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,生活水平逐漸提高。填埋技術(shù)已經(jīng)難以適應(yīng)我國(guó)現(xiàn)階段的垃圾特性,成為二次污染[1]環(huán)境的隱患。垃圾滲瀝液[2]是填埋方式最主要的“危險(xiǎn)分子”,其有害物濃度是一般生活污水的幾十倍甚至數(shù)百倍,極難處理;同時(shí),缺乏嚴(yán)格的防滲、防漏和防爆等措施的填埋方式。若對(duì)極易產(chǎn)生的CH4,H2S等有害氣體收集處理不當(dāng)。就會(huì)造成對(duì)水質(zhì)、土壤等環(huán)境的再次污染。

      2.堆肥技術(shù)

      垃圾堆肥技術(shù)發(fā)展很快。自80 年代起,我國(guó)應(yīng)用“二次發(fā)酵工藝”,堆肥生產(chǎn)趨向于工廠化。但是這種垃圾處理技術(shù)應(yīng)以垃圾分類為前提。因?yàn)閺睦幚砗屠媒嵌瓤?未經(jīng)分揀的垃圾成分相當(dāng)復(fù)雜,僅僅靠機(jī)械篩分的辦法,許多有害物質(zhì)就會(huì)隨著堆肥產(chǎn)品進(jìn)入土壤,造成二次污染。

      3.焚燒技術(shù)

      垃圾焚燒是實(shí)現(xiàn)垃圾無(wú)害化、減量化、資源化最有效的方法,具有占地面積小、處理速度快等優(yōu)點(diǎn),焚燒過(guò)程產(chǎn)生的熱量用來(lái)發(fā)電可以實(shí)現(xiàn)垃圾的能源化,華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      應(yīng)此得到了廣泛的應(yīng)用,是較有前途的一種垃圾處理方法。從整體上看,我國(guó)采用焚燒技術(shù)尚處于起步階段。焚燒技術(shù)的設(shè)備工藝和技術(shù)復(fù)雜嚴(yán)格,一次性投資巨大,而且如果解決不好排煙凈化問(wèn)題,很容易使得垃圾這種固體污染轉(zhuǎn)化成氣體污染。

      城市垃圾處理技術(shù)的選擇和發(fā)展,主要取決于其垃圾成分、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、及地質(zhì)、地理?xiàng)l件等。國(guó)情不同,因而對(duì)垃圾處理所采用的技術(shù)路線、技術(shù)措施和方法有所不同。但無(wú)論采取何種技術(shù)方法,其總的發(fā)展目標(biāo)是朝著垃圾處理的減量化、無(wú)害化、資源化方向發(fā)展。

      3.日本垃圾處理

      3.1 日本城市生活垃圾基本概況

      1955年以后,大約持續(xù)20年左右,是日本經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展期。隨著經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,大量人口涌人城市,城市出現(xiàn)了住房緊張、交通擁擠等一系列社會(huì)問(wèn)題,其中垃圾問(wèn)題也是嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題之一。當(dāng)然,垃圾問(wèn)題不僅是城市問(wèn)題,而且是日本全國(guó)性的社會(huì)問(wèn)題,只不過(guò)在城市,尤其是在像東京、大阪這樣的大城市顯得尤為突出罷了。據(jù)日本厚生省的調(diào)查統(tǒng)計(jì),1975年,產(chǎn)業(yè)廢棄物[3] 23 600萬(wàn)噸,家庭垃圾4 205萬(wàn)噸。1985年,前者為3I 200萬(wàn)噸,后者為4 345萬(wàn)噸。1995年,分別為39 400萬(wàn)噸和5 069萬(wàn)噸。而在1996年,日本單從家庭等排出的一般廢棄物(不包括產(chǎn)業(yè)廢棄物)就達(dá)5 115萬(wàn)噸,其體積相當(dāng)于東京大型拱頂體育場(chǎng)體積的138倍。若將這些垃圾以載重量2噸的卡車來(lái)運(yùn),需2 500萬(wàn)輛以上。將其排成一列,其長(zhǎng)度可繞地球3圈。另外,該年度由工廠、企業(yè)等排出的產(chǎn)業(yè)廢棄物約42 600萬(wàn)噸。由此可見,日本的垃圾數(shù)量是何等龐大。為了保護(hù)環(huán)境、妥善處理并減少垃圾,日本政府不斷地制定了許多法規(guī)。經(jīng)過(guò)日本政府和人民三十多年的不懈努力,如今的日本是一個(gè)樹林濃密、花草繁茂的美麗國(guó)家。特別是在處理城市生活垃圾方面,從收集、運(yùn)輸和處理管理與技術(shù)上已經(jīng)很成熟,并積累了許多經(jīng)驗(yàn)。

      日本的垃圾箱有鐵的,也有硬塑的,均為封閉式,上面有蓋。有的存放垃圾

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      箱的地方有三面矮墻,地面是水泥的。居民早晨上班隨手將垃圾袋扔在垃圾箱內(nèi),又隨手將蓋蓋上。垃圾箱又分為生活垃圾箱和可回收利用垃圾箱。舊家用電器及金屬等廢棄物要放置在垃圾箱的旁邊,不論是生活垃圾或非生活垃圾,都有包裝袋。在日本就大中城市而言,垃圾車都是清晨出來(lái)的,上午9點(diǎn)全市的垃圾基本就收完了。因此9時(shí)以后,街面上是看不到垃圾的,給人的印象街上總是干干凈凈的。日本人處理垃圾時(shí),一是垃圾箱(場(chǎng))很講究,垃圾箱為藍(lán)色環(huán)保箱,箱是加蓋的,垃圾是裝袋的,放垃圾箱的地點(diǎn)一般都有消防栓,垃圾收走后,必用高壓水槍沖洗干凈,基本無(wú)味、無(wú)塵、無(wú)蠅。二是垃圾分類清楚,凡是能回收的垃圾與生活垃圾都分開投放,各放其箱,有些金屬、小家電之類的廢棄物就放在垃圾箱的旁邊。三是垃圾車很講究,不影響市容,不像我們國(guó)家那種是用舊卡車改裝的,車子一開動(dòng),車斗里的塑料袋漫天飛舞。日本的垃圾車是自動(dòng)封閉式或自動(dòng)加壓式的,裝車的垃圾可以自動(dòng)壓實(shí),易拉罐之類的廢棄物可以壓扁成片。有一份資料說(shuō),日本一個(gè)5萬(wàn)人口的小城,一個(gè)垃圾處理工廠占地面積5 100 m2,僅有工作人員10名,每天可處理可燃垃圾150 t,一年可收回再生鋼筋1334kg,玻璃制品1050 kg,塑料制品1000 kg,經(jīng)濟(jì)效益一目了然。3.2 日本城市生活垃圾分類

      在垃圾分類方面,日本走在了世界的前列。日本垃圾分類精細(xì),回收及時(shí)。垃圾最大分類有可燃物、不可燃物、資源類、粗大垃圾,這幾類再細(xì)分為若干子項(xiàng)目,每個(gè)子項(xiàng)目又可分為孫項(xiàng)目。在回收方面,有的社區(qū)擺放著一排分類垃圾箱,有的沒有垃圾箱而是規(guī)定在每周特定時(shí)間把特定垃圾放在特定地點(diǎn),由專人及時(shí)拉走。分類垃圾被專人回收后,報(bào)紙被送到造紙廠用以生產(chǎn)再生紙,很多日本人以名片上印有“使用再生紙”為榮;飲料容器被分別送到相關(guān)工廠成為再生資源;廢棄電器被送到專門公司分解處理;可燃垃圾燃燒后可作為肥料;不可燃垃圾經(jīng)過(guò)壓縮無(wú)毒化處理后可作為填海造田的原料。日本商品的包裝盒上就已注明了其屬于哪類垃圾。

      以日本東京都一個(gè)區(qū)的生活垃圾和事業(yè)垃圾的分類、回收方法為例。l.生活垃圾

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      分類為:可燃垃圾、不燃垃圾、可回收的資源垃圾及其他如:大型垃圾、塑料瓶、貓、狗等的死尸。每個(gè)社區(qū)都設(shè)有清掃事務(wù)所,負(fù)責(zé)垃圾的日常管理工作和有關(guān)垃圾的分類、投放地點(diǎn)等印刷品的發(fā)放等事務(wù)。每家每戶的垃圾均要求在垃圾收集日當(dāng)日早晨8點(diǎn)以前將專用垃圾袋裝好的垃圾按規(guī)定放在垃圾站里。另外,因?yàn)槔泻性S多尚可作為資源利用的東西,為了把這些資源不作為垃圾而是作為資源活用,設(shè)定了每周1次的資源回收日。以下是垃圾的分類和收集方法:

      1.1.資源回收方法(每周l扶):回收品種和倒出方法根據(jù)廢紙不同種類,用繩子系緊后倒出。種類大致可分為:報(bào)紙、廣告紙和各種宣傳單類:倒出時(shí)全部折疊成一樣大小,整理好;雜志類;硬紙箱類,全部拆開,整理成大致一樣大小用繩子捆好后倒出。紙杯子、帶窗信封、照片、感熱紙(復(fù)印紙、傳真紙)、分層加工紙等不能作為資源回收的物品。

      1.2.可燃垃圾的收集方法(每周2次):可發(fā)酵的生垃圾、紙片、木片、衣服類、紙褲子等,廚房的垃圾要將水控于后再倒出;食用油要用紙或布沾干凈.或者用凝固劑凝固后倒出;倒出時(shí)要使用帶蓋的容器或推薦使用的垃圾袋(碳酸鈣袋)。

      1.3.不燃垃圾的收集方法(每周1次):金屬、玻璃、陶瓷器、塑料類、橡膠和皮革等;噴霧罐等容器.最后用完徹底倒空之后再章出來(lái);玻璃和針等銳利物品,應(yīng)該包好,并注明“危險(xiǎn)物品”倒出;使用帶蓋容器或者可以看見里面內(nèi)容物的塑料袋倒出。1.4.其他:

      1.4.1大型垃圾(預(yù)約制):抬出家具、電器制品等大型垃圾(大約30cm以上物品)時(shí),需要事先預(yù)約,預(yù)約處:大型垃圾預(yù)約中心;收手續(xù)費(fèi)。在收費(fèi)大型垃圾處理券代銷處購(gòu)買手續(xù)費(fèi)相當(dāng)金額的標(biāo)簽;在收集當(dāng)天,在標(biāo)茬上填寫姓名,張貼在明顯處,放在自家門前或公寓樓的1樓固定的容易移動(dòng)收集的地方,而不是垃圾站。

      1.4.2.塑料瓶的倒出方法:用完的塑料瓶如礦泉水瓶之婁的飲食用容器要

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      放到指定回收的店鋪的回收箱內(nèi);取下蓋子,放入不燃垃圾內(nèi);用水沖洗瓶?jī)?nèi);將瓶身壓癟如腳踩等;放回收箱內(nèi)。

      1.4.3.狗、貓等的死尸(原則上收費(fèi)):把飼養(yǎng)的寵物貓狗等的尸體直接帶到清掃事務(wù)所,或打電話預(yù)約收取。2.事業(yè)垃圾

      事業(yè)垃圾都是單位發(fā)生的,原則上由單位負(fù)責(zé)處理,包括資源垃圾在內(nèi),全部收費(fèi)。放到收集站時(shí).均要貼上收費(fèi)標(biāo)簽。單位購(gòu)買收費(fèi)標(biāo)簽,貼在垃圾容器或垃圾袋上,然后倒出;倒可燃垃圾和不燃垃圾時(shí),根據(jù)垃圾的量在容器或袋子上張貼標(biāo)簽;倒資源垃圾時(shí),將報(bào)紙、雜志理好后,用繩子捆好,高度每10cm,貼上10立升標(biāo)簽一張;每2張硬紙箱用繩子捆好貼一張10立升標(biāo)簽;在標(biāo)簽上填寫商店或公司的名稱,商號(hào)等。3.3 日本垃圾處理技術(shù)

      近20年來(lái),隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,日本的垃圾年產(chǎn)生量逐年遞增,對(duì)于廢棄物的處理,日本—直以減少最終填埋量為目的。十九世紀(jì)八十年代初期,日本垃圾處理方式中,焚燒占60.4%,填埋占37.1%,而到2000年,直接填埋只占5.9%,焚燒已占77.4%,其余部分為資源化回收或利用。日本明確提出了“3R”原則,即減量控制,回收利用和循環(huán)再利用。1.垃圾焚燒

      垃圾焚燒是日本流行的垃圾減量處理技術(shù)。但為解決二惡英[4]和廢熱利用率的問(wèn)題,焚燒廠在焚燒量上做了調(diào)整,進(jìn)一步加大了垃圾收集的范圍和力度。日本提出了廢棄物固體燃料的方法。廢棄物固體燃料是將可燃垃圾進(jìn)行粉碎,篩選,干燥后,摻入石灰,壓縮成形得到的,它便于存放和運(yùn)輸。在小規(guī)模的市區(qū)、街道、村鎮(zhèn)里,不焚燒垃圾,而將垃圾制造成廢棄物固體燃料形式,運(yùn)送到附近城市的大型垃圾焚燒廠進(jìn)行集中處理。2.垃圾生物降解

      日本實(shí)行垃圾分類,提高了垃圾的有機(jī)物含量,促進(jìn)了垃圾的生物降解處理。生活垃圾的生物降解,依賴于微生物對(duì)物質(zhì)的分解,垃圾中所含的微生物種群及

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      其數(shù)量是垃圾的基本屬性之一,垃圾的堆肥化過(guò)程有明顯的影響。日本在積極研究這些微生物,篩選能高效降解生活垃圾的菌群。將高效的微生物菌群接種到生活垃圾中,通過(guò)好氧與厭氧的綜合處理降解生活垃圾,是垃圾生物處理的發(fā)展趨勢(shì)。生活垃圾生物處理法是新興的方法,它具有降解快、無(wú)污染和能源化等優(yōu)點(diǎn)。3.環(huán)保水泥

      環(huán)保水泥是以焚燒生活垃圾時(shí)產(chǎn)生的灰渣(爐灰及收集的飛灰)、污泥等廢棄物為主要原料的一種新型水泥。環(huán)保水泥分為普通環(huán)保水泥和速硬環(huán)保水泥兩類。普通環(huán)保水泥其原料配合組成為,石灰石占52%、焚燒灰渣占38%、污泥占9%、其他1%。水泥性質(zhì)與普通硅酸鹽水泥相同,可廣泛應(yīng)用于混凝土建筑和地基處理等。速硬環(huán)保水泥是將氯作為水硬性[5]礦物利用,具有快速凝固性質(zhì),可用于制作砌塊、外墻壁材等。4.新型可再利用樹脂材料

      日本的主要電器廠家為了注重環(huán)保并提高自身形象,開發(fā)出了可反復(fù)再利用的用于制造超薄電視的樹脂材料,并正在努力減少有害物質(zhì)鉛的使用量。原來(lái)的家電產(chǎn)品中的樹脂在回收利用時(shí)需要加入大量的新材料,而新型再生樹脂則可以保持原有成分循環(huán)使用。5.污水磷回收

      研究人員在流出污水的地方設(shè)置了一個(gè)曝氣池[6],向污水中打入空氣,將溶于污水中的C02分離出來(lái),這樣污水的PH值就能上升到8~8.5。這時(shí)再將金屬網(wǎng)等回收器材放入曝氣池,污水中的磷酸鎂銨沉淀物就會(huì)附著在金屬網(wǎng)上,收起金屬網(wǎng)可以很方便地剝?nèi)〕隽姿徭V銨沉淀物。這種回收方法方便簡(jiǎn)單,只要對(duì)以往養(yǎng)豬場(chǎng)的污水處理系統(tǒng)稍做改裝就能應(yīng)用,而回收到的磷酸除了可以用于肥料外,今后也可能用于制造陶瓷器的釉藥等領(lǐng)域。6.垃圾發(fā)電

      日本垃圾處理資源化循環(huán)利用比例不斷增加,焚燒高效發(fā)電成為主流。焚燒法處理生活垃圾基建費(fèi)用和運(yùn)行費(fèi)用高,利用焚燒過(guò)程的能量回收來(lái)降低成本成為環(huán)保企業(yè)關(guān)注的問(wèn)題。日本的焚燒發(fā)電技術(shù)的發(fā)展相當(dāng)迅速,一些著名環(huán)保企

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      業(yè),致力于高效率發(fā)電和能量回收方面的研究。為了減少對(duì)公眾健康的影響,日本對(duì)垃圾焚燒產(chǎn)生的二惡項(xiàng)的控制很為嚴(yán)格。

      經(jīng)過(guò)厭氧消化法處理的生活垃圾中,產(chǎn)生的沼氣再轉(zhuǎn)化為電能約為200kwdx時(shí)。近年來(lái),日本開始用食品垃圾發(fā)電,用發(fā)酵后生成的沼氣發(fā)電。日本于2005年建成國(guó)內(nèi)最大食物垃圾發(fā)電廠設(shè)計(jì)垃圾處理能力每天為llOt,生產(chǎn)電量可供2420戶使用。

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      4.結(jié)束語(yǔ)

      通過(guò)以上對(duì)中日垃圾處理的比較分析,可發(fā)現(xiàn)兩國(guó)的垃圾現(xiàn)狀,垃圾分類和垃圾處理技術(shù)等有較大的差異。這是與國(guó)家的法律法規(guī),公眾意識(shí),技術(shù)研究和資金投入相關(guān)的。總結(jié)起來(lái)他們的相同點(diǎn)是:①垃圾逐年增長(zhǎng),垃圾處理問(wèn)題嚴(yán)峻②均對(duì)垃圾有分類,并且有一定的法律措施維護(hù)③垃圾處理技術(shù)有部分相似性。不同點(diǎn)是:①日本民眾環(huán)保意識(shí)很強(qiáng),而中國(guó)民眾很多環(huán)保意識(shí)不強(qiáng)②在垃圾分類方面,中國(guó)不及日本分類仔細(xì),法律體系也處于起步階段,而日本法律體系已經(jīng)比較成熟③中國(guó)的垃圾處理技術(shù)比較落后,目前正在探索前進(jìn),日本的垃圾處理技術(shù)則先進(jìn)多樣④中國(guó)政府在垃圾處理方面的資金投入不及日本政府。

      減少生活垃圾的產(chǎn)生量就意味著減少了從資源開采、生產(chǎn)加工、使用或消費(fèi)、最終處置各環(huán)節(jié)能源、人力、物資等資源的消耗。從城市生活垃圾管理來(lái)看,減少垃圾的產(chǎn)生量就意味著可以節(jié)省相當(dāng)一部分收集、運(yùn)輸和處理費(fèi)用,以及包括土地在內(nèi)的多種資源。越來(lái)越多的人已經(jīng)意識(shí)到,沒有垃圾分類收集和分類處理,想徹底解決垃圾問(wèn)題是不可能的。

      應(yīng)該健全法律法規(guī)、政策引導(dǎo)、政府調(diào)控,政府在整個(gè)城市生活垃圾管理和分類收集進(jìn)程中扮演著重要角色,需要進(jìn)一步健全和完善相關(guān)法律、法規(guī)。居民是垃圾分類回收的主體,他們的認(rèn)知程度決定了垃圾分類回收的成敗。進(jìn)行全民系統(tǒng)而細(xì)致的環(huán)保和垃圾分類教育,對(duì)居民要進(jìn)行系統(tǒng)而細(xì)致的循環(huán)經(jīng)濟(jì)尤其是垃圾分類回收方面的教育,這一點(diǎn)十分重要。應(yīng)加強(qiáng)理論研究和科技創(chuàng)新,以增強(qiáng)垃圾收集后的處理能力,力爭(zhēng)做到資源化和無(wú)害化。加大對(duì)生活垃圾處理技術(shù)科研投入力度,借鑒國(guó)外發(fā)達(dá)國(guó)家經(jīng)驗(yàn),建立適合我國(guó)不同城市的垃圾處理模式。垃圾回收需要大額資金,中國(guó)還需加大垃圾處理配套設(shè)施和技術(shù)資金投入。

      當(dāng)然,對(duì)日本垃圾處理的作法也要作具體的分析,未必要全盤照搬。中國(guó)城市垃圾處理的具體情況要針對(duì)具體國(guó)情及具體城市的經(jīng)濟(jì)水平來(lái)確定的。

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      注釋

      [1] 二次污染:當(dāng)某些一次污染物,在自然條件的作用下,改變了原有性質(zhì),特別是那些反應(yīng)性較強(qiáng)的物質(zhì),性質(zhì)極不穩(wěn)定,容易發(fā)生化學(xué)反應(yīng),而產(chǎn)生新的污染物,即出現(xiàn)二次污染。

      [2] 垃圾滲瀝液:來(lái)源于垃圾填埋場(chǎng)中垃圾本身含有的水分、進(jìn)入填埋場(chǎng)的雨雪水及其他水分,扣除垃圾、覆土層的飽和持水量,并經(jīng)歷垃圾層和覆土層而形成的一種高濃度廢水。垃圾滲濾液的性質(zhì)隨著填埋場(chǎng)的運(yùn)行時(shí)間的不同而發(fā)生變化,這主要是由填埋場(chǎng)中垃圾的穩(wěn)定化過(guò)程所決定的。

      [3] 產(chǎn)業(yè)廢棄物: 所有產(chǎn)業(yè)都會(huì)產(chǎn)生廢物。眾多種產(chǎn)業(yè)廢物包括酸類、金屬化合物、油脂及復(fù)雜的合成化合物。冶金工業(yè)所產(chǎn)生的廢物包括爐渣和廢金屬。采礦作業(yè)會(huì)留下尾礦(即幾乎無(wú)價(jià)值的巖塊)這種廢物。制造業(yè)會(huì)產(chǎn)生各種化學(xué)廢物,核反應(yīng)堆則產(chǎn)生放射性廢物。

      [4] 二惡英:又稱二氧雜芑(qǐ),是一種無(wú)色無(wú)味、毒性嚴(yán)重的脂溶性物質(zhì),二惡英實(shí)際上是二惡英類(Dioxins)一個(gè)簡(jiǎn)稱,它指的并不是一種單一物質(zhì),而是結(jié)構(gòu)和性質(zhì)都很相似的包含眾多同類物或異構(gòu)體的兩大類有機(jī)化合物。二惡英包括210種化合物,這類物質(zhì)非常穩(wěn)定,熔點(diǎn)較高,極難溶于水,可以溶于大部分有機(jī)溶劑,是無(wú)色無(wú)味的脂溶性物質(zhì),所以非常容易在生物體內(nèi)積累,對(duì)人體危害嚴(yán)重。

      [5] 水硬性:不僅在空氣中,而且能更好地在水中硬化,保持并持續(xù)發(fā)展其強(qiáng)度 [6] 曝氣池:即aeration tank,利用活性污泥法進(jìn)行污水處理的構(gòu)筑物。池內(nèi)提供一定污水停留時(shí)間,滿足好氧微生物所需要的氧量以及污水與活性污泥充分接觸的混合條件。曝氣池主要由池體、曝氣系統(tǒng)和進(jìn)出水口三個(gè)部分組成。池體一般用鋼筋混凝土筑成,平面形狀有長(zhǎng)方形、方形和圓形等。

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      參考文獻(xiàn)

      [1] 鮑強(qiáng)(1992)中國(guó)城市垃圾出路問(wèn)題亟待解決[J].環(huán)境保護(hù)

      [2] 牛福生,徐曉軍(2000)城市垃圾分類回收及綜合治理探討[J].云南環(huán)境科學(xué)

      [3] 曾文勝,吳蕃蕤(2010)日本城市生活垃圾回收處理體系詳解及啟示[J].廣東科技

      [4] 西偉立(2007)日本垃圾分類及處理現(xiàn)狀[J].環(huán)境衛(wèi)生工程

      [5] 蘇沛沛(2011)淺析日本垃圾分類回收模式及對(duì)我國(guó)城市垃圾處理的啟示[J].中國(guó)外資

      [6] 佐々木瑞枝(1991)日本社會(huì)再考[M].北星堂書店

      [7] 筒井敬治(2006)日本におけるごみ問(wèn)題とその政策[J].経済政策研究 [8] 中山哲男(1994)廃棄物処理、再資源化技術(shù)ハンドブツク[J].日本建設(shè)産業(yè)調(diào)査會(huì)誌

      華 中 科 技 大 學(xué) 畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

      謝詞

      本文《中日兩國(guó)的垃圾處理比較分析》于2013年2月初定選題,3月初完成初稿,到3月中旬最終定稿,這期間作者參考了大量的前人在此課題的觀點(diǎn),為本文的完成提供了大量的理論依據(jù)和現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn),在已有觀點(diǎn)上,作者結(jié)合自己的認(rèn)識(shí)完成了對(duì)中日兩國(guó)垃圾處理的分析。

      與此同時(shí),更值得作者致以誠(chéng)摯謝意的是日語(yǔ)系李思純老師。從本文的選題到定稿,李思純老師給予本人莫大的鼓勵(lì)和支持在此向李老師致以我最真誠(chéng)的感謝。

      兩年多的日語(yǔ)學(xué)習(xí)即將結(jié)束,籍此機(jī)會(huì),想對(duì)曾經(jīng)給予我鼓勵(lì)和教導(dǎo)的華中科技大學(xué)日語(yǔ)系老師們致以最誠(chéng)摯的敬意,感謝您們?cè)谖覀儗W(xué)習(xí)和生活中的教育和關(guān)心,您們的教導(dǎo)將在我今后的人生旅途將留下不可磨滅的印記。

      第二篇:原創(chuàng)日語(yǔ)畢業(yè)論文全集

      原創(chuàng)日語(yǔ)畢業(yè)論文范文全集

      毛毛雪論文網(wǎng)收集了國(guó)內(nèi)各院校日語(yǔ)專業(yè)(日語(yǔ)系),通過(guò)了畢業(yè)答辯的日語(yǔ)論文,還有日本各個(gè)分野的論文,可以不夸張的說(shuō)是國(guó)內(nèi)提供日文論文最全最好的網(wǎng)站之一。

      對(duì)于急需論文的人來(lái)說(shuō),可以很好的做一下參考,如果你是只要選題,和寫日語(yǔ)畢業(yè)論文提綱的話,這個(gè)網(wǎng)站對(duì)你有100%的幫助,因?yàn)榫W(wǎng)站已經(jīng)把論文題目、題綱和部分論文簡(jiǎn)介公布出來(lái)了。

      范文舉例:

      日本の女流作家樋口一葉[日語(yǔ)論文]『十三夜』について

      日本人の集団意識(shí)について[日語(yǔ)論文]日本人の性格をめぐる

      [日語(yǔ)論文]日本語(yǔ)の省略表現(xiàn)についての一考察

      再論日本人の長(zhǎng)壽の原因について[日語(yǔ)論文]再論關(guān)于日本人長(zhǎng)壽的原因

      近代火器と織田信長(zhǎng)の日本の統(tǒng)一[日語(yǔ)論文]近代火器與織田信長(zhǎng)的日本的統(tǒng)一

      終助詞から見られる女性用語(yǔ)の特徴[日語(yǔ)論文]『夕鶴』を主な対象に

      動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)[日語(yǔ)論文]中國(guó)アニメ產(chǎn)業(yè)は大產(chǎn)業(yè)になるために日本の経験を?qū)Wぶ

      日本語(yǔ)の主語(yǔ)の省略について[日語(yǔ)論文]關(guān)于日語(yǔ)主語(yǔ)省略的研究

      日本人的宗教信仰[日語(yǔ)論文]日本人の宗教信仰について

      [日語(yǔ)論文]『千と千尋の神隠し』から見て日本文化について

      中日の姓名の研究[日語(yǔ)論文]中日姓名研究

      [日語(yǔ)論文]『雪國(guó)』におけるトンネルの象徴意義

      日本自動(dòng)車產(chǎn)業(yè)の発展と戦后経済回復(fù)の関系[日語(yǔ)論文]日本汽車產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)恢復(fù)的關(guān)系 中日における數(shù)字の文化的意義[日語(yǔ)論文]中日數(shù)字文化的意義

      日系企業(yè)における雇用形態(tài)について[日語(yǔ)論文]關(guān)于日資企業(yè)的雇傭形式

      日本の危機(jī)管理政策についての研究[日語(yǔ)論文]關(guān)于日本危機(jī)管理政策的研究

      日本語(yǔ)における曖昧表現(xiàn)についての研究[日語(yǔ)論文]關(guān)于日語(yǔ)中模糊表現(xiàn)形式的研究

      日本のキャリアウ―マンの現(xiàn)狀[日語(yǔ)論文]日本職業(yè)女性的現(xiàn)狀

      歌舞伎と京劇の比較[日語(yǔ)論文]歌舞伎和京劇的比較

      高齢化による日本経済の影響[日語(yǔ)論文]高齡化給日本經(jīng)濟(jì)帶來(lái)的影響

      日本語(yǔ)の曖昧性について[日語(yǔ)論文]日語(yǔ)的曖昧性

      日本の家庭內(nèi)暴力について[日語(yǔ)論文]日本的家庭暴力

      日本語(yǔ)敬語(yǔ)集団意識(shí)歌舞伎主謂語(yǔ)遣唐使日本人櫻花武士道精神黒沢明の映畫日本料理日本茶道、花道日本の蕓者文化

      第三篇:畢業(yè)論文修改

      分類號(hào)

      UDC

      單位代碼

      1166

      1密 級(jí)

      公開

      學(xué)

      號(hào)

      2009402034

      四川民族學(xué)院

      學(xué)士學(xué)位論文

      高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)的探析

      (初稿)

      論文作者:

      周均梅 指導(dǎo)教師:

      學(xué)科專業(yè):

      研究方向:

      提交日期:

      2013年

      中 國(guó) ? 康定

      English Department

      Sichuan University for Nationalities

      Analysis of Lexical Teaching in Senior High Schools

      by ZHOU Jun-mei

      A Thesis

      Submitted to the English Department In Partial Fulfillment of the Requirement For the Degree of B.A.in English

      Sichuan University For Nationalities May 2013 Thesis Supervisor:

      高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)的探析

      摘要

      愛瑪在高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,傳統(tǒng)的教學(xué)模式給老師的授課和學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來(lái)很多問(wèn)題。致力于語(yǔ)言教學(xué)的國(guó)內(nèi)外學(xué)者普遍認(rèn)為詞匯知識(shí)在語(yǔ)言運(yùn)用和篇章理解方面有著至關(guān)重要的作用。自新課改以來(lái),大多數(shù)中學(xué)都采用了新思路和新的教學(xué)方法,就本文的問(wèn)卷調(diào)查來(lái)看,其成果不可忽視。該文章意在遵循新課改的要求,探析英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的規(guī)律和方法,主要從三個(gè)方面進(jìn)行闡述:其一,新課改下,英語(yǔ)詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀,從正反兩方面分析,提出問(wèn)題。其二,.英語(yǔ)詞匯教學(xué)應(yīng)遵循的規(guī)律,著重研究詞匯教學(xué)中應(yīng)注意的單詞固有規(guī)律、學(xué)生生理與心理特點(diǎn)以及學(xué)生的記憶規(guī)律。其三,針對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)探究的教學(xué)方法,具體有語(yǔ)境記單詞教學(xué)法,以及對(duì)所學(xué)單詞的復(fù)現(xiàn)和運(yùn)用。

      關(guān)鍵詞:語(yǔ)詞匯教學(xué);注意因素;有效方法

      i

      Analysis of Lexical Teaching in Senior High Schools

      Abstract

      In terms of vocabulary teaching in senior high school, the traditional pattern has caused lots of problems to both the teachers and students.The domestic and abroad scholars, devoted to language teaching, generally believe that lexical knowledge is pretty crucial for the use of language and the comprehension of writings.Since the New English Curriculum, innovative ideas and teaching methods are introduced in most senior high.From the survey I conducted, the achievement it has got can’t be ignored.Based on the New English Curriculum, this essay aims at exploring the rules and approaches in vocabulary teaching, and it can be divided into three parts: first, the recent situation of words teaching under the reform.Both the positive and negative sides are presented, and key questions are put forward.Second, the rules one should obey, namely, words’ rules, students’ characteristics on physiology and psychology, and the memory law.Last but not least, some practible ways on this topic, like using contexts together with any other methods(such as roots, affix, and derivative terms), phonetic teaching, classification and utilization of words, and combination of related words, are provided.Key words: vocabulary teaching;factors;effective methods

      ii

      Acknowledgements

      Here I owe the most sincere gratitude to my supervisor, Ms Xiao who leads me to finish this article.I thank her for her endless patience towards me and smart guide in mentality.She impressed the definition of teaching methods on me, and let me know that what I write must be practical and effective.Based on this, a survey among students seems a must.Therefore, I appreciate those friends who helped me finish the survey among freshmen in Southwest Petroleum University.As far as I am concerned, it is tough work to convince the freshmen to believe this is an innocent survey.Obviously, this investigation is very critic to my essay.And I thank them to analyze the questionnaire.I’ll also grateful to my classmates, because they gave me appropriate suggestions, and recommended me many useful books.As to some parts of my essay, they raised very meaningful questions and shared their opinions with me, which benefited my article a lot.Thus I realize that my essay have to be referred to the real situation in the class of senior high schools, the objective of the New English Curriculum, and some rules teachers need to obey.Last but not least, I thank my family very much.During my stay at school, they encourage me all the way, and provide me with careful care and sufficient money.What’s more, they are my inexhaustible.iii

      Contents 中文摘要……………………………………………………………………………i Abstract………………..………………………………………………….………ii Acknowledgements..………………………………………………………….iii Introduction………………………………………………………… …………..1 Chapter One The present situation of lexical teaching in Senior High schools.........................................................................................3 1.1 Definition Positive phenomena are showed: teaching approaches of teachers and study methods of students are both improved.......................3 1.2 Negative aspects: unavoidable problems exist…………………………4 1.3 Questions are put forward…………………………………………………..5 Chapter Two The rules and factors that teachers should obey during their teaching……………………………………………….6 2.1.The rules and factors that teachers should obey during their teaching………………………………………………………………………….…6 2.1.1 The rules in vocabulary itself………….………………………… …… ….6 2.1.2 The factors of students’ physiology and psychology……………………..8 2.1.3 Teaching procedures should be in line with the memory law...................9 2.2 Feasible teaching approaches on English lexicon………………………9 2.2.1 The importance of the context and extra-curriculum reading……………9 2.2.2.Using the context as a medium to convey multiple effectual lexical teaching approaches……………………………………………………………….11 2.2.3 Activities to help remembering words……………………………… ……14 Conclusion……………………………………………………………………....15

      Bibliography….………………………………………………….… ……………16 Appendix A….………………………………………………….… …………......17 Appendix B….………………………………………………….… ……………..19

      ii

      Analysis of Lexical Teaching in Senior High Schools

      Introduction

      Since 20 century 70s, with the further researches into acquisition of language, we can recognize clearly that the mastery of vocabulary is quite crucial for language understanding and language output(Wang Jing,2009:11).The famous linguist Wilkins said: ―Without grammar, we can hardly express something;while without words, we can not express anything.‖(Wilkins D.A.,1972:85)So if one wants to learn a language well, the most basic thing he needs to do is learn words.While in traditional teaching pattern, teachers usually teach words solely.That is: they teach students to read new words, and give students the meanings, some collocations, and then ask them to remember.That is force-feeding method of teaching,aiming at increasing the quantity of words, not the quality of words’ output.As a result, students will be in a state of ―passive‖, very negative and lack interest, to some extent.Successful learning is forged out of learners’ motive and impulse, compiling methods of studying materials , interesting ,etc(He Keyong,2002:334).There is no doubt that teachers are supposed to respect students’ emotion and interest, to obey the memory law.Besides, most words have not only a single meaning, and they are connected with other words and phrases closely.Quite a few linguists consider that teachers can not teach vocabulary solely.They should provide concrete context and typical sentences to teach, classify words due to meanings, expand interrelated words(synonyms, antonym, hyponymy),adopt topic inductions(based on a certain topic, students are going to imagine other words and collocations), and also conduct ways of roots、derivatives and compound words.But vocabulary is the sign of one’s thought, we learn and use them constantly because they can convey some meaning, and offer us ideas(He Keyong, 2002:344).To have a solid knowledge of learned words, students should practice them in real situations, and promote ability of using them.There is also another thing we should pay attention to that among the information we have forgotten, 80% is acquired at the first time of learning, and we lost it within 24 hours, after which the forgetting rate will decline(Li Guanyi, 2007:8).Besides observing this rule ,students also need remember the words repeatedly and regularly.Moreover ,as a teacher, presiding students actively output vocabulary rightly by using communicating principles of teaching is necessary In this essay ,I intend to discuss some factors influencing results of teaching and effective teaching methods for vocabulary, coming up with an approach of putting new words in contexts , and then students can think out their own ways to quicken and fortify their memory, such as working in groups to show special ways of remembering words ,using roots and derivatives.Chapter One The present situation of lexical teaching in Senior High schools.1.1 Positive phenomena are showed: teaching approaches of teachers and study methods of students are both improved.The modern education of China focuses on students’ quality education, and promotes their all-around ability.In line with this objective, the New English Curriculum was conducted at the beginning of 21 century, aiming at upgrading students’ mind, lighten their study burden, and make them more skillful in practice.In terms of the reform, the English teachers are required to plan the classes fit for the traits of teenagers’ physiology and psychology, linguistic rules of acquiring linguistics, in order to meet different needs of students.The questionnaire conducted among the freshmen(whose hometown is Chengdu)in Southwest Petroleum University this year, is named ―Questionnaire on how the Senior High students study English and remember English words‖(It is abbreviated as ―Questionnaire‖ in the following contents).From questions 11-14 in the Questionnaire, one can judge that English teachers have noticed that students play an most important role during lexical teaching, so that they have been adopting a series of effective approaches to present new looks in class:

      ? To introduce cooperative and inquiry learning process, and lessen students’ study burden to give more time and space.? To change the dubious and sole way of explaining and extending vocabulary, to practice the learnt words in certain contexts, and to set scenes to use them.? To adopt new and interesting ways(the Natural Approach/ Total Physical Response/ the Silent Way/Audio-lingual Method, etc.)based on students’ features.? To apply multimedia which gather pictures/sound/letters/ video together besides the basic teaching device like chalks and blackboards, thus make the word

      teaching more vivid and direct, and making the students more impressive on what the teacher imparts.While teachers’ aim is not to teach knowledge but methods, thus drawing out their study potential, achieving the goal of teaching.During the New English Curriculum, students’ study is more and more drew our attention.Among the Questionnaire, questions 6、8、11、17、24、26、27、30、31 have showed that: ? They have realized that they themselves are the master of study;therefore they summarize effective approaches of learning and remembering vocabulary and discuss their doubts actively.? They are exploring the rules of study constantly, classify the words which are similar in pronunciation, spelling, meaning, or have opposite meaning;they are also engaged in analyzing lexical roots, the speech, derivation and collocation.Then they can easily form a memory system.? Besides applying what they have learned in practice, students use their spare time to learn extracurricular material, enriching their mind.From these phenomena we can conclude that the lexical teaching methods of Senior High schools in Chengdu are efficient to some extent.However, there are also many aspects need improving because there are some unavoidable problems.1.2 Negative aspects: unavoidable problems exist

      The New English Curriculum is certainly a kind of reform, and it can be more effective in exploiting students’ potential and interest in applying the knowledge, which adapts to the social development better.Nevertheless, the solutions are always accompanied with problems.The reform helps to promote, while it never can achieve its goal in a short of time.The traditional lexical teaching still prevails among the Senior High schools, which means not that all the traditional ways are useless, but one needs to remove its bad ones.From questions 1、15、19、28 , one can conclude some drawbacks: ? The teacher, as a leading factor, and the textbook, as a classroom center unscientifically dominate the whole class, making students have little time and

      chance to think and participate.? The teachers teach nonstandard pronunciation, causing students’ difficulties in listening and communication;the teacher imparts words solely without any context and explains words simply, causing students’ great troubles in translation and comprehension.? The teacher goes against the memory law because he/ she doesn’t lead students to do review, and rarely put them in use.? The teacher seldom expand the words to other usage except in the book, making students can’t master and use them flexibly.These problems led to some ―problem students‖.From questions 3, 4, 5,7,25, one can get the following troubles of the students.? Most students are quite reliable on their teachers, short of perseverance, can’t review the learnt vocabulary regularly actively, and don’t look up words in dictionaries.? Most students have got used to the teacher acting as a leading factor in class, reciting words repeatedly in order to pass exams.? Students can use what they have remembered to solve practical problems, and can’t flexibly understand the words in other contexts and scenes.1.3 Questions are put forward.These negative sides are not produced in one day, and they are brought by the traditional teaching which has profound origins.That’s to say, we can’t handle them in one moment.It is the specific situations that one takes in account to reform the previous teaching selectively.Only borrowing the essence of lexical teaching overseas and innovate new approaches, can one succeed.Therefore, what causes these problems in lexical teaching? Certainly it connects closely with the necessary factors of the class: teachers, students, textbooks, the vocabulary itself, teaching approaches, etc.However everything has its rules.So in the teaching procedures, what kind of rules will the teachers obey and what factors they need to notice? Is there any effective lexical teaching methods?

      Chapter Two The factors and rules that English teachers need to notice in lexical teaching.2.1 The rules and factors that teachers should obey during their teaching.2.1.1 The rules in vocabulary itself

      Each language has an abundant glossary, and every word is unique, but not isolated(Lan Chun, 2009:82).Without connection with those elements to which it closely relates to, the teaching is ineffective, and efforts don’t get reward.In order to make the teaching procedure promptly and effectively, and deepen students’ impression, comprehension and flexibility of using the words, teachers must analyze a certain word in different perspectives, as well as what it is associated with.Phonetic factors.Linguisticians believe that though the definition of vocabulary is various, the relevant basic content it refers to is just a matter of sound and meaning(Lu Guoqiang, 2007:1).From questions 10 and 23, one can judge that it is a popular recognition of students that the standard pronunciation helps a lot to listening and spelling.As a matter of fact, the standard pronunciation can benefits their expressions.Therefore, teachers ought to lead students to analyze phonetic symbols, spell and articulate correctly.Then students practice in this way repeatedly and regard it as a way of remembering words, which can avoid learning by rote.―Tease‖, taken for example, is pronunciated [ti: z].Before teaching students to read it, teachers can ask them to count how many vowels there are, whether every vowel has a corresponding pronunciation, and if they have, then how to?

      Through analyzing, one can know that there are 3 vowels, among which, the ―ea‖ in the middle reads [i:], and the ―e‖ at the end is silent.From this, students can see that there is just only one vowel sound in the phonetic symbol, so‖ tease‖ is a single syllable.In that way, it is stressed.Those words like eat, meat, neat, least, beat, contain ―ea‖ reading [i:].Besides, teachers will also guide students to find out differences between [t]and[d], [i:] and[i], [s]and[z].Thus students will master some

      pronunciation rules themselves, generalize some words containing the same pronunciation, and they can learn vocabulary by themselves in the long run.Word-formation.Aimed at fostering students’ ability to decompose word-buildings, and strengthen their understanding, the approaches like conversion, derivative, compound, acronym, blend, backformation, etc, are introduced.Here, examples are given about the former three kinds.Conversion.Among the English words one learns, the words whose part of speech can be conversed account a large proportion.For example, ―look‖ is usually used as a verb means ‖看‖ in Chinese.While in the phrase ―have a look‖, it is a noun.What’s more, when it refers to the expressions on face, it is a noun.Another example, ―head‖ is usually used as a noun, meaning ―頭部‖ in Chinese.While when it acts as a verb, it means ―to lead‖, ―to entitle‖.Here examples are given to show nouns changed into verbs.Besides this, there are also adjectives changed into verbs(like better), adverbs changed into verbs(like out), adjectives changed into nouns(like the old), etc.Derivations.Generally prefix and suffix are added to words to alter their part of speech and meaning.For example, ―-r‖ is added to the verb ―write‖, and the noun ―writer‖ is formed.―Dis-‖ is added to the verb ―like‖, then the antonym ―dislike‖ got.―Ness‖ is added to the adjective ―nice‖, and then the noun ―niceness‖ formed.The following are some common affixes:

      Noun affixes:-ness,-or,-er,-tion,-ence,-ian,-ess,-ty,-al,-sion; Verb affixes:-fy, en-,-ize,-ate;

      Adjective affixes:-y,-ed,-ful,-tive,-able,-ing,-ish,-less,-y;Negative affixes: dis-,il-, im-,-in, anti-, mis-, non-;

      If students have mastered these common affixes, they can be more skillful in applying words in practice.Compound.Compound words are formed by two or more words, which are easily understood.For example, a noun and a noun: policeman, blackboard, weekend, airplane, chairman;a gerund and a noun: waiting-room, living-room, dining-room;a adjective and a noun: gentleman, blue-sky, warm-heart, present-day.Besides, there 7

      are also compound words that consisting of adjectives and verbs, prepositions and nouns, verbs and adverbs, adjectives and adverbs, etc.Very word has its unique traits and if students find and take advantage of them, they can go further and avoid cram up.2.1.2 The factors of students’ physiology and psychology.Education must adapt to students’ growth.It must be based on the development situation of personal physiology and psychology, development rules, mature mechanism, as well as fit for a certain level of growth, the developing order, all-round cultivation, uniqueness, etc.Thus, education can be a reliable insurance(Li Sen &Chen Xiaorui,2009:59).The Senior High students are transmitting from youngsters to adults, and finalize their shapes and personalities.Though their bodies and minds become mature gradually, their intelligence is more and more perfected, and their improvement on the faculty of memory, judge, logic thinking is outstanding, there appear many conflicts and contradictions.Above all, they strengthen their self-consciousness, independence of judging things, and competence of analyzing;on the other hand, their psychology is so unstable and sentimental that they are easily disturbed by outside things and will easily rebel others.Second, their perseverance increase to a higher level, and they can control and drive themselves to some extent;however, they still lack of willpower, and easily turn impulse and paranoid.Third, they are very enthusiastic and self confident;but they are also conceited.When they fail, they can never recover and then they will feel the study is boring.In addition, the day they step into the Senior High schools, they begin to burden all kinds of pressure, especially the college entrance examination.This results in their anxiety, tense, and tiredness.Based on the above analysis, one can judge that those students’ potential to learn is endless.But if the English teachers merely add the task of remembering and doing exercises, or just tell them some skills to cope with exams, their subjective initiative, activity, and the ability to think can’t find a way out.As a result, teachers, the ones that they can depend on, will one day make them lose their own thinking and creativity.Therefore, under the New English Curriculum, tedious lexical teaching approaches should be renewed, students’ potential needs exploiting, and passing exams is not that important as previous.To find out efficient methods, in what way students want to be taught must be taken into consideration.To sum up, I think that the approaches which can activate students’ initiative and interests, that to say, fit for their physiology and psychology, deserve the description ―efficient‖.2.1.3 Teaching procedures should be in line with the memory law.The great psychologist, H.Ebbinghaus discovered that lethe begins upon the moment the study stops.While the process is not heterogeneous.First, the Lethe’s speed is fast and quantity large, and then its speed will slow down and quantity small(Yang Hong&Wu Tianwu&Wang Chengxiang, 2006:143).As to daily study, teachers need to supervise and urge students to make a plan of remembering vocabulary and conduct it regularly.Sometimes, tests are supposed to be given to help them consolidate their impression and understanding.To deal with the newly learnt words, teachers can introduce this method: remembering the words every a unit time.For example, a student learns 10 words in 5 minutes in the morning;and uses another 5minutes to review in the middle of the morning;and repeats the review in more times until the student can remember all of them.What’s more, in daily class, teachers repeat the words to make them notice and review.In addition, contexts and scenes are supposed to be introduced.2.2 Feasible teaching approaches on English lexicon.2.2.1 The importance of the context and extra-curriculum reading.There is no doubt that all kinds of efficient methods have been put forward and applied in practice.Among these methods, one can find out that the most popular ones are like conversion, derivative, compound, acronym, blend, backformation which have been mentioned above.What’s more, introducing some social common sense by using the target word, giving students some scenes or contexts to figure out the word’s meaning, making some comparison between the similar words and

      phrases, using the target words to tell or make up stories which can interest students, are also prevail among the Senior High classes.However, the context is the crucial factor or medium which determines different connotations of the same word, that is to say, without the context, a word’s diverse meaning can’ t be conveyed, and this word means little to the learners.As a result, learners can understand the same word in different texts, let alone use it flexibly.There is a common view that different contexts can endow the same word different connotation.On the other hand, individual words are critical in building blocks in text-meaning construction, efficient in converting graphic symbols into sound or meaning or information, and indispensable in comprehension(Keiko Koda, 2007:29).All in all, reading texts and studying glossary are simultaneous, and each of them benefits the other.From this reason, one can judge that lexical learning or teaching can’t be separated from the context.But in the textbooks, there are indeed many writings and grammar points, which are mastered by the students skillfully.Then why they can’t understand other texts from extra-curriculum materials, consisting of the same vocabulary they have learned? And why they can’t use the same glossary elastically in another way which is different from the usage in the text book?

      That’s because students are lack of extra-curriculum reading.Repeated contact with a large amount of words in print is potential to gaining scholarly glossary, and developing techniques for studying new words from texts.It is quite necessary.While in most Senior High schools’ English classes, the textbook is the main-oriented material and teachers spend little time to notice the importance of extra-curriculum reading to students’ study.And then students have the excuse that it is not necessary to read other things because their main objective is to pass exams and get high scores and the teachers design the exams in line with the textbook.So this is a vicious circle in our education.So, from here, one can discover the reason for the students do little extra reading in English.If effective methods are intended to acquire, extra reading must be encouraged and studying new words in personal-suit ways should be incited.Nevertheless, teachers can’t spend much time in guiding students to do extra-reading in class because the class time is limited and the chief aim is to meet the syllabus’ requirements.Therefore there must be a plan, which both can make teachers have time to lead students to do extra-reading, and doesn’t affect the teaching procedures.But how to design that kind of plan? 2.2.2.Using the context as a medium to convey multiple effectual lexical teaching approaches.To assure the normal teaching process, teachers can lead students just do extra-reading once or twice a week.However, there are so many good methods to teach words.And if teachers merely use only the context, that will be tedious and soon the students will get bored.So how can the teachers balance the context and the vivid atmosphere?

      As far as I am concerned, using the context as a medium to convey multiple effectual lexical teaching approaches.Well, maybe it makes people feel confused.Let me explain.Teachers can choose one passage from the extra-reading exercises as an example, but the passage must be suitable for students in both the degree of difficulty and rationality of arranging the new words.In that case, teachers have to figure out which level of English and vocabularies have the students are in, which part the students know well and which part they should make efforts to remedy.Referring to the passage ―After Divorce‖ in Appendixⅱ, one can see clearly how to make it.First, the passage is given with the 10 new words which are going to be learnt, and phonetic symbols are showed just after these words to facilitate students to pronounce.Second, after students finish the whole passage, they ought to know the main idea of the passage.Then, they’ll do a test.In the text, 10 questions are designed directed against the 10 words one by one.These questions are mainly about the words’ meaning, and conducted to let the students to dope out their meaning according to the context.Each question has 3 options that show 3 kinds of meaning of the same word, and students are required to choose the best one due to their

      understanding.Third, the teacher leads students to analyze these questions one by one.While I have mentioned that each has its own traits, so various ways are encouraged to use that is to say, each word has a special way to learn.The specific learning procedures of each word is showed obviously in Appendixⅱ.And here I just select some typical points to discuss.Take the first word, ―split‖ for example, this word is very simple, but it is not easy to remember because its pronunciation /split/ and spelling will easily make students mix it with ―spilt‖, ―slip‖, ―splice‖, ―spiel‖ etc.So I suggest that teachers can use phonetic factors to remember.Above all, teachers teach students to enunciate the phonetic symbol ―sp‖, and to generalize some words containing the same sound: speed, space, spot, speak, spic, etc.Then, teachers can teach students to articulate the sound ―spl‖, and classify some words owning the articulation, splat, slake , spleen, splice, spore, etc.Therefore, the word ―split‖ can impress students well with its pronunciation.In addition, teachers can introduce the phrases ―split the vote‖, ―split the ticket‖ to students.In this way, students can learn something about the American election as well as the phrases themselves.I think this is better than only explaining the word or phrases.The same way is also applied to explain the second word ―parochial‖, the third word ―welfare‖, the fifth word ―utilities‖, etc.Another way is to use derivatives.For instance, the forth word ―comfortably‖, here I adopt derivatives.First of all, this word is derived from ―comfort‖, from which one can get a series of words.Com-in ―comfort‖ originally means combination/commonness, or serves as a root to stress the tone.And the ―-fort‖ originally refers to strengthen/enhance/reinforce.So the word ―comfort‖ can be explained in this way: if people come together to strengthen their union and care each other, the world will be peaceful and people will be cozy.Based on this, ―comfortable‖, ―comforts‖, ―comforting‖, ―comforter‖, ―comfortably‖ are got.The same way is suitable for the seventh word the eighth one ―extended‖.Then, I must mention that using interesting story to arouse students’ interest in

      learning the knowledge the teachers are talking about is very popular nowadays.In the passage After Divorce, the word, ―teased‖ whose archetype is ―tease‖, is imparted through a fair tale.To explain the phrase, I use the story of the Crow and the Fox which has been very familiar to all the students in their childhood.Here it is used to show the fox cheats the crow to drop the meat from her mouth with a cunning strategy.This action of the fox is called ―to tease out the meat from the crow‖.Among the ten words, the tenth one ―hardship‖ is a compound word.In this situation, when learners meet it, first of all, they need to find how many words subject to ―hardship‖.It is easy to know that there are two words in it: ―hard‖ and ―ship‖.―Hard‖ means strict, severe, difficult, tough, solid, rigid, etc, and ship is a noun and verb meaning a large boat which carries passengers or cargo.Furthermore, it means a kind of relationship, ability, or situation, like judgeship, friendship, headship, relationship, etc.In this case, hardship can be explained this way: a sort of difficult situation.Besides all of above, I also use turn scenes into sentences which contain target words to require students to think out the word’s meaning in differences.This is used on the word ―split‖, ―teased‖, ―extended‖ in the passage After Divorce.What’s more, giving students target word’s synonymies and anonyms which I have used to explain nearly all the ten words.Perhaps limited by the passage, many interesting and effective methods are not adopted in these words.While if possible, teachers can integrate more in teaching.For example, telling differences between two or more words and phrases, making dialogues, reciting tongue twisters, making up short stories.Forth, after learning all the words, students are asked to reread the passage and redo the questions.At the same time, their speed should be much quicker.Fifth, students may forget what they have learnt very quickly within 24 hours.Consequently, the next class, teachers have to review those words for them.But, that will make the students passive.Therefore, students need to do the review themselves.They should work in groups, and each group has 2-3 people.The task is

      that each group has to come up with a way to deepen the memory of at least two new words.They can copy the teachers’ way but their explanation must be correct;they can also create new ways like singing a song, playing a game, reciting something, doing some comparison, etc.However, since time is limited, their review should be controlled within 10 minutes.And every class, 2 or 3 groups are supposed to perform.As to the rest of the words which have been learnt last time but not reviewed by groups’ performance, teachers can help students go through them in 5 minutes.2.2.3 Activities to help remembering words.Although some students have a very large vocabulary, they always do badly in exams.To some extent, it is because they don’t know how to use them.And they are under great pressure of the college entrance examination, and have much exercise to do.So, English teachers can plan some activities to arouse their initiative in lexical learning, and use their mastered glossary in practice.These activities can be words’ competition, using given words to make up a short story in 5minutes, singing English songs, watching interesting movies and then taking notes to repeat the plots in English, debates, etc.Whatever ways teachers apply, the aim is to enhance the students’ ability of using what they have learnt in practice.This benefits a lot to their listening, reading comprehension, writing, speaking, and even single option.And this method can also lessen their stress, finding some pleasure similar to the undergraduates.14

      Conclusion

      It’s easy to point out the drawbacks of teachers’ teaching pattern;it’s a bit difficult to figure out the reasons;the most difficult thing is to feel the feasible ways of teaching and they will turn out effective in practice.While teaching lexicon is a very applicative technique, in that case, if one designs new methods to teach, he must conduct it in class.And based on observe and study teaching situation and the average level of the student body in a certain school, one can come up with the authentic problems and set a point where teachers should focus on their weak parts and make great efforts to improve.Only in this way can the methods agree with the real conditions, and turn out successful.As to new teachers, raising some new approaches to solve teaching lexical problems is not an easy thing.Therefore, except doing and analyzing investigates, and comparing different results caused by different methods, they need to consult those teachers who have rich experience, and good at managing the whole class.Perhaps not all the suggestions those teachers give are suitable for a certain school, but one can combine the advice with the local situation, and come up with the way fit for the class.That’s to say, selecting the ones fit the teachers’ personalities and the students’ study.Besides that, as I stated before, taking the factors: rules in vocabulary itself, students’ physiology and psychology, the memory law into consideration is really an important stage.And the method, using the context as a medium to convey multiple effectual lexical teaching approaches is just a minimum one, and whether it suits specific classes, one needs to implement it and refine it.Anyway, this procedure is mainly to explain in all kinds of ways.Thus, it can not be avoided that the students will get tired to some extend.Therefore, I propose some activities which interest students and provoke their potential.And of course, teachers need to consider the local conditions.Generally speaking, watching movies, performing a play, holding a debate, etc are all ways to make students learn something and happy.Bibliography 崔剛,孔憲遂,《英語(yǔ)教學(xué)十六講》,北京:清華大學(xué)出版社,2009。

      王晶,《詞匯深度知識(shí)及其在教學(xué)上的運(yùn)用》,遼寧:沈陽(yáng)航空工業(yè)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,2009(11)。

      Wilkins D.A.Linguistics in Language Teaching.Cambridge: MIT press, 1972.何克勇,《英語(yǔ)詞匯及起源》,北京: 清華大學(xué)出版社,2002。

      李觀義,《具有中國(guó)特色的外語(yǔ)教學(xué)法》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007。Keiko Koda.Insight into Second Language Reading.Beijing: Cambridge University press, 2007.伍謙光,《語(yǔ)義學(xué)導(dǎo)論》,長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1998。

      李森,陳曉瑞,《現(xiàn)代教育學(xué)基礎(chǔ)》,上海:華東師范大學(xué)出版社,2009。陽(yáng)紅,吳天武,王呈祥:《心理學(xué)新編》,武漢:華中師范大學(xué)出版社,2006。藍(lán)純,《語(yǔ)言學(xué)概論》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009。

      ?

      Plagiarism

      The text in this document is

      original Contextual Spelling Check 50issues

      ?

      ? ? ? ? ? ?

      ? Spelling(50)Ignored words

      Commonly confused words Use of articles(16)

      Incorrect use of prepositions(2)Pronoun agreement(2)

      Punctuation within a sentence(61)Capitalization(1)Closing punctuation Writing style(27)Vocabulary use(26)Grammar 160issues

      ?

      Punctuation 62issues

      ?

      Style and Word Choice

      53issues

      ?

      Appendix A 新課改下高中學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和英語(yǔ)單詞記憶問(wèn)卷調(diào)查

      調(diào)查對(duì)象:西南石油大學(xué)2012屆成都籍新生

      調(diào)查人數(shù):100人 調(diào)查時(shí)間:2012年9月1日~2012年9月9日

      調(diào)查人:周均梅

      1.你在做英語(yǔ)試卷的時(shí)候,覺得哪部分是最難的?()

      A.聽力(40%)B.單項(xiàng)選擇(4%)C.完形填空(32%)D.閱讀理解(12%)

      E.書面表達(dá)

      (8%)

      F.短文改錯(cuò)(4%)2.你一周上英語(yǔ)課的節(jié)數(shù)(不含晚自習(xí))()

      A.14節(jié)(20%)B.12節(jié)(28%)C.11節(jié)(16%)

      D.10節(jié)(8%)

      E.9節(jié)(4%)F.8節(jié)(0%)

      G.7節(jié)(0%)

      H.6節(jié)(24%)3.你有沒有制定自己的記憶單詞的計(jì)劃?為什么?()

      A.有,這樣可以幫助我更好地鞏固單詞,形成單詞記憶的系統(tǒng)。(12%)B.沒有,感覺沒必要,平時(shí)要考試或者聽寫的時(shí)候再臨時(shí)記憶。(32%)C.有時(shí),但是不能堅(jiān)持,缺乏毅力。(48%)D.從未,我不喜歡學(xué)習(xí)英語(yǔ),覺得記憶單詞非??菰铩#?%)4.在英語(yǔ)課堂上,你喜歡―老師努力講解,學(xué)生認(rèn)真聽和記筆記‖這種教學(xué)方法嗎?()

      A.非常喜歡(8%)B.喜歡(12%)C.還可以(48%)

      D.不喜歡(32%)5.你會(huì)對(duì)學(xué)過(guò)的單詞做及時(shí)的復(fù)習(xí)嗎?()

      A.會(huì)復(fù)習(xí)(28%)B.不會(huì)復(fù)習(xí)(24%)

      C.有時(shí)復(fù)習(xí)(44%)

      D.大部分時(shí)間會(huì)復(fù)習(xí)(4%)

      6.到目前為止,你認(rèn)為記憶單詞最有效的方法是?()

      A.老師指導(dǎo)的方法(20%)

      B.自己總結(jié)的方法(44%)

      C.同學(xué)介紹的方法(20%)D.其他方面的方法(16%)

      7.你在讀英語(yǔ)文章碰到生詞時(shí),會(huì)查字典嗎 ?()

      A.讀完文章后推測(cè)該詞的含義,再查字典(28%)B.先停下來(lái)查字典,確定其含義后再繼續(xù)讀。(28%)

      C.只要了解文章大意,推斷出文章的大意即可(8%)

      D.知道文章的大意就好,沒必要追究每個(gè)單詞的含義(36%)

      8.你平時(shí)記憶單詞的時(shí)候,會(huì)把拼寫相似、含義相近或相反、發(fā)音相似等詞進(jìn)行聯(lián)系記憶嗎?()

      A.經(jīng)常會(huì)(16%)

      B.偶爾會(huì)(64%)C.一般不會(huì)(8%)

      D.從不(12%)9.你記憶生詞時(shí)會(huì)將該詞的名詞形式、動(dòng)詞形式、形容詞形式、副詞形式以及其基本用法綜合記憶嗎?()

      A.經(jīng)常會(huì)(12%)B.偶爾會(huì)(48%)

      C.一般不會(huì)(28%)

      D.從不(12%)10.你認(rèn)為標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音和單詞記憶有聯(lián)系嗎?()

      A.完全無(wú)關(guān)(20%)

      B.正確發(fā)音能增強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)感,幫助正確拼寫單詞(40%)

      C.有一定聯(lián)系,但不大(20%)

      D.不清楚(20%)

      11.你是喜歡老師以―單詞讀音—單詞含義—單詞運(yùn)用‖的教學(xué)方法一個(gè)人講解,還是喜歡參與小組討論、與同學(xué)合作學(xué)習(xí)的方法來(lái)記憶單詞?()

      A.老師一個(gè)人講解,學(xué)生做筆記(12%)

      B.兩種方法都用會(huì)比較好(32%)

      C.比較喜歡與同學(xué)討論,合作性學(xué)習(xí)(48%)

      D.用任何一種都行(8%)12.學(xué)習(xí)新單詞的時(shí)候,老師會(huì)提供一定的語(yǔ)境進(jìn)行練習(xí)嗎?()

      A.經(jīng)常(44%)

      B.偶爾(28%)

      C.很少(16%)

      D.基本沒有(12%)13.你所在的學(xué)校,已經(jīng)使用多媒體對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)了嗎?()

      A.是的,全多媒體教學(xué)(32%)

      B.是的,偶爾使用(24%)

      C.有在用,但是很少(20%)

      D.基本沒有(24%)

      14.通常你的英語(yǔ)老師會(huì)用一些有趣的方法幫你記單詞嗎?(例如:編順口溜、玩游戲、講故事)()

      A.經(jīng)常(14%)

      B.偶爾(32%)

      C.很少(24%)

      D.基本沒有(32%)15.你認(rèn)為老師應(yīng)著重哪些方面的講解()(可多選)

      A、語(yǔ)法(20%)

      B、詞匯(28%)C、翻譯(44%)

      D、語(yǔ)篇分析

      (28%)

      E、做題技巧(16%)

      16.你認(rèn)為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重心應(yīng)該是()(可多選)

      A、語(yǔ)法(16%)

      B、聽力(48%)

      C、閱讀(20%)

      D、口語(yǔ)(44%)

      E、寫作(8%)

      17.你認(rèn)為在英語(yǔ)課堂中,最有利于提高你的英語(yǔ)能力的活動(dòng)是:()(可多選)

      A、兩人對(duì)話(12%)B、小組討論(28%)C、個(gè)人發(fā)言(36%)D、其他(24%)18.每天你課外學(xué)習(xí)英語(yǔ)多長(zhǎng)時(shí)間?()

      A.2小時(shí)以上

      (8%)

      B、1小時(shí)左右(40%)C.一個(gè)半小時(shí)左右(16%)D、少于1小時(shí)(36%)

      19. 你閱讀除課文以外的其它英語(yǔ)讀物嗎?()

      A、經(jīng)常(20%)

      B、偶爾

      (20%)

      C、從不(40%)20.在聽英語(yǔ)時(shí),碰到生詞我會(huì)跳過(guò)生詞繼續(xù)聽下去。()

      A、非常同意(12%)B、同意(48%)

      C、不同意(12%)D、無(wú)所謂(28%)21.在英語(yǔ)課上,我注意老師在口語(yǔ)表達(dá)中常用的詞語(yǔ)()。

      A、經(jīng)常注意(12%)B、有時(shí)注意(52%)C、沒注意過(guò)(20%)

      D、他用什么詞語(yǔ)與我無(wú)關(guān)(16%)

      22.我會(huì)有選擇的記憶課外閱讀材料中碰到的生詞和未學(xué)過(guò)的短語(yǔ)。()

      A:非常同意(18%)

      B:同意(30%)C:有點(diǎn)同意(18%)

      D:有點(diǎn)不同意(28%)

      E:不同意(6%)

      F:非常不同意(0%)

      23.假如在聽力時(shí)碰到生詞,我會(huì)盡量記住生詞的發(fā)音,然后根據(jù)發(fā)音在字典上查找它的拼寫及相關(guān)意思。()

      A:非常同意(20%)B:同意(20%)C:有點(diǎn)同意(36%)D:有點(diǎn)不同意(20%)

      E:不同意(4%)

      F:非常不同意(0%)24.寫作文時(shí)我盡量使用剛學(xué)過(guò)的生詞和短語(yǔ)。()

      A:非常同意(32%)B:同意(40%)C:有點(diǎn)同意(12%)D:有點(diǎn)不同意(8%)

      E:不同意(4%)

      F:非常不同意(4%)

      25.我用重復(fù)念和重復(fù)拼寫的方法來(lái)記生詞。()

      A:非常同意(28%)B:同意(48%)

      C:有點(diǎn)同意(8%)D:有點(diǎn)不同意(12%)

      E:不同意(4%)F:非常不同意(0%)26.記單詞時(shí),我會(huì)聯(lián)想有關(guān)的同義詞或反義詞。()

      A:非常同意(20%)

      B:同意(28%)C:有點(diǎn)同意(16%)

      D:有點(diǎn)不同意(20%)

      E:不同意(16%)

      F:非常不同意(0%)27.記單詞時(shí),我經(jīng)常聯(lián)想同詞根的詞。.()

      A:非常同意(8%)B:同意(40%)C:有點(diǎn)同意(44%)D:有點(diǎn)不同意(12%)

      E:不同意(16%)F:非常不同意(4%)

      28.學(xué)習(xí)單詞時(shí),我只記憶精讀課本詞匯表上列出的詞。()

      A:非常同意(20%)B:同意(28%)C:有點(diǎn)同意(12%)D:有點(diǎn)不同意(20%)

      E:不同意(20%)F:非常不同意(0%)

      29.我不僅學(xué)習(xí)詞匯在課文中的意思,而且學(xué)習(xí)詞匯在課文以外的意思。()

      A:非常同意(20%)

      B:同意(40%)

      C:有點(diǎn)同意(12%)

      D:有點(diǎn)不同意(16%)

      E:不同意(4%)

      F:非常不同意(8%)30.我課外主動(dòng)看英語(yǔ)電視和電影。()

      A:非常同意(12%)B:同意(44%)C:有點(diǎn)同意(28%)D:有點(diǎn)不同意(8%)

      E:不同意(8%)

      F:非常不同意(0%)31.我堅(jiān)持每星期用英語(yǔ)寫一篇日記。()

      A:非常同意(8%)B:同意(28%)C:有點(diǎn)同意(24%)D:有點(diǎn)不同意(16%)

      E:不同意(24%)F:非常不同意(0%)32.我經(jīng)常去英語(yǔ)角和別人交談。()

      A:非常同意(24%)

      B:同意(24%)

      C:有點(diǎn)同意(12%)

      D:有點(diǎn)不同意(32%)

      E:不同意(4%)

      F:非常不同意(4%)33.我主動(dòng)通過(guò)生詞的漢語(yǔ)意思來(lái)記住所學(xué)的生詞。()

      A:非常同意(4%)B:同意(32%)C:有點(diǎn)同意(24%)D:有點(diǎn)不同意(24%)

      E:不同意(12%)

      F:非常不同意(4%)

      Appendix B After Divorce My parents divorced/ di′v ?:st /(離婚)when I was two, and the repercussions/、ri:p ? `k ? ? ? n/(影響)of their split /split/lasted long after it was final.My mother was a parochial /p ?`r?uki? l/school teacher who earned just enough to stay off welfare/`welfε? /, but not enough for us to live comfortably/`k ? mf ? t ? bli/.Utilities /ju:`tiliti/in our home were shut off(不夠用)from time to time, and it seemed like we would never catch up.My mother also worked nights, so after school I would go to my grandparents' house.I spent little time with my mother because she worked during the week, and eventually(最后)on weekends, too.My most painful memories of that time are not of being teased/ti:zd/ for my limited wardrobe/`w ?:dr ?u b/, or the times we had no running water because my mother missed payments.The most difficult experience was watching my mother cry at night, while I hugged her and told her I loved her.Through all this, I learned so much.I came to value education, family and faith.I worked hard in school, and earned good grades.I learned from my mother's example(she went back to school after three children and a divorce)that it is important for a woman to go to college and not depend on a man.I came to value extended/iks`tendid/ family support and developed a close relationship with my grandparents and cousins because I was with them so much while my mother

      worked.Last, my faith became very strong.Although my mother was very busy, she made sure we all went to church together every Sunday.Most important, we did not blame God for our situation.Instead, we thanked Him for the good things in our lives.We were grateful for the people who cared about us, for not being on the streets, and for good health when we did not have health insurance/in`? u?r?ns /.My parents' divorce caused hardships/`ha:d?ip/ and pain, but it was also an experience that I would not change because of how much I learned.1.What does the word ―split‖ mean?()

      A.An opening(裂縫)made violently as by pulling apart;B.A break or separation in some relationship.C.A promised or claimed share of loot(戰(zhàn)利品)or money.2What does the word ―parochial‖ mean?()

      A Relating to or supported by or located in a parish(教區(qū));

      B.Narrowly limited in outlook or scope;C.Some place which is too far away or remote.3.What does the word ―welfare‖ mean?()

      A.Governmental provision of economic support to people in need.B.Something beneficial that aids or improves someone’s life or well-being.C.A contented(滿足的)state of being happy, healthy and prosperous(繁榮的).4.What does the word ―comfortably‖ mean?()A.In mental comfort(舒適);without stress.B.In physical comfort.C.In financial(經(jīng)濟(jì)的)comfort.5.What does the word ―Utilities‖ mean?()

      A A company that performs a public service;subject to government regulation.B Some daily tools or things used in household such as soap(肥皂)and washing powder.C The quality of being of practical use.6.What does the word ―teased‖ mean?()A.Feeling mild pleasurable excitement.B.Mock or make fun of some one;playfully.C.Annoy(使 煩惱)persistently(不斷地)7.What does the word ―wardrobe‖ mean?()

      A A tall piece of furniture that provides storage(儲(chǔ)存)space of clothes;has a door and rails or hooks for hanging clothes.B Collection for clothing belonging to one person.C Collection for costumes(服飾)belonging to a theatrical(劇院的)company.8.What does the word ―extended‖ mean?()A Quite long in duration(延長(zhǎng));B Great in rang(范圍)or scope(視野)C Became large in material(物質(zhì))rang or stretched forth 9.What does the word ―insurance‖ mean?()

      A Promise of reimbursement(退還,償還)in the case of loss;a kind of business paid to people or companies that so concerned about danger that they have made B Written contract or certificate of insurance;

      C Protection for the safety of somebody or something.10.What does the word ―hardships‖ mean?()

      A Situation in which your life is difficult or unpleasant, often because you don’t have enough money.B Ships which is old and can’t work well.C Some problems which are hard to solve.Following is the teaching procedures: 1.Split.①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciate it correctly.Then give them its part of speech.And its elementary meaning is‖分開、分裂、斷裂、分擔(dān)‖,which in English we can connect it with‖cut/share/break/crack/segment/disagree/divide/sever/separate,etc‖.Moreover, Split can be transitive verb, intransitive verb, adjective and noun.What’s more ,students can associate the opposite meaning:―聯(lián)合、團(tuán)結(jié)、聯(lián)系、結(jié)合‖,which in English we can say ―unite/connect/combine/together/same/cooperate, etc‖.②Give students the following sentences and ask them to figure out what split means in each sentence:

      *If something splits or you split it, it is broken into parts.*A split in a group is a disagreement between its members.*A split is a long crack.*If some people split something, they share it with each other.③ Giving some usage of split in order to help students to consolidate their impression about it.Ask them whether they know ―split the ticket/split the vote/split one’s side‖.Then Teacher explains them in details.*split the vote:(the candidate, the small parties)to attract another candidate’s or party’s votes causing destruction to both sides and makes the third win.And this usually happens in the western countries.*split the ticket: to vote for more than one party.*split one’s sides: to laugh very happily so that one will press his belly.④Based on these analyses, Teacher lets students look at ―split‖ in the passage, identify its meaning and finish exercise 1.2.Parochial ①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciate it correctly.Generally speaking, it is adjective.When teaching this word, Teacher shows the meaning in English;at the same time, students guess it in Chinese.For example, parochial is closely connected with parish;it also refer to ―narrow/limited/ short sighted/small-minded‖ ②Parochial school.It is a kind of religious school, as a sort of assistant education of normal one in West countries, especially America.Another narrow usage is that it refers to the grammar schools of Christianity established by small parishes.As to British education, the parochial schools set up by the national religion form the basis of the educational system assisted by the state.③Some collocations and use in scene.For example: *parochial affairs;

      *He is too parochial in his outlook because he is in parish.④Based on these analyses, Teacher lets students look at parochial in the passage, identify its 21

      meaning and finish exercise 2.3.Welfare.①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciation it correctly.In English, its meaning is very similar to or closely connected with benefit/prosperity/interest/advantage/health/peace.So students can guess its basic meaning is ―福利、健康、安寧、幸?!?And it is a noun.②Next analyze its formation to make it impressed on students.From its spelling and pronunciation we can jude that welfare consists of two parts: ―wel‖ and ―fare‖.―Wel‖ is similar to well, and we can treat it as ―good/fine/well‖;on the other hand, ―fare‖ convey the meaning ―fee/the price of ticket/food‖.In that case, the compound word ―welfare‖ is associated with benefit/prosperity/interests, etc.③ Teacher gives students some expressions of welfare in our daily life.* welfare fund

      *social welfare

      *welfare state

      *child welfare

      ④Based on these analyses, Teacher lets students look at ―welfare‖ in the passage, identify its meaning and finish exercise 3.4.Comfortably.①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciation it correctly.In English, its meaning is very similar to or closely connected with cosines/ease/pleasure, etc.What’s more, it is an adverb.② Point out that comfort is comfortably’s derivation.Let’s start from the derivation, comfort(it can be a noun and a verb), which can be divided into two parts: ―com‖ and ―fort‖.The root ―com‖ is interrelated with combination/commonness, that is to say, it means ―共同的‖in Chinese;on the other hand, it serves as a root to stress the tone.The root ―fort‖ is closely linked with strengthen/enhance/reinforce, which mostly means ―加強(qiáng)‖in Chinese.So the word comfort can be explained in this way: if people come together to strengthen their union and care each other, the world will be peaceful and people will be cozy.Comfort +-able(an adjective derivational morpheme, meaning‖可……的‖ in Chinese):comfortable(舒適的);

      Comfort +-ing(an adjective derivational morpheme, meaning possessing a certain quality): comforting(令人舒適的);

      Comfort +-er(an noun derivational morpheme, meaning a kind of people or thing): comforter(安慰者、羊毛圍巾);

      Comfortable +-ly(an adverb derivational morpheme): comfortably(舒適地);

      Comfort +-s(a plural derivational morpheme,standing nouns): comforts(令人愉快的人或物)③Give some expressions used in daily life, and set a scene to make students to use them in conversation.*comfortably off

      *creature comforts

      * comfortable winner ④Based on these analyses, Teacher lets students look at ―comfortably‖ in the passage, identify its meaning and finish exercise 4.5.Utilities.①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciation it correctly.Teacher leads students to figure out its archetype ―utility‖, which can be both a noun and a adjective.Being a noun, it possesses two parts of meaning.On the one hand, its meaning is abstract, sharing the same connotation with effectiveness/use/function to some degree;on the other hand, its meaning is concrete, sharing the same connotation with service/ public welfare/tool/implement to some

      degree.Being an adjective, it means useful in many ways or works.Teacher gives definitions or examples to make it more clear to students:(1).The utility of something is its usefulness.(2).A utility is an important service such as water, electricity, or gas that is provided for everyone, and that everyone pays for.② In English, the root ―util-‖ refers to ―use‖.In that case, ―-ity‖ is added to it to form a word ―utility‖, connecting with ―use‖.③So Teacher show students some utility’s phrases.First, let them guess;And then give them the answers;Last, set some scenes to practice.*utility pole

      *domestic utility

      *utility service

      *utility room

      *utility theory ④Based on these analyses, Teacher lets students look at ―utilities‖ in the passage, identify it-s meaning and finish exercise 5.6.Teased.①Giving basic information about this word, which is: Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciation it correctly.Teacher point-s out that its archetype is tease, which can be a noun and a verb.As a noun, it has the meaning of ―someone who likes laughing at or playing jokes on others‖.As a verb, it means ―to laugh at others or make jokes about them in order to embarrass, annoy, or ups-et them.‖ Teacher shows students several sentences to deepen their comprehension.*My brother is such a tease.*The best way to deal with a tease is to ignore him.*The other boys tease him because he is fat.②From tease, one can get teaser, possessing the same meaning as ―someone who likes laughing at or playing jokes on others‖.What’s more, it refers to ―a difficult question, especially in competition‖.For example, whether to accept this offer is really a teaser.③ Teacher uses the tale of the Crow and the Fox to explain the phrase ―tease out‖.ThenTeacher gives a conclusion: the phrase means using some cunning way to get certain information / solution/secret/profit, etc.So in this tale, the fox tries to tease out the meat from the crow.More sentences are imparted: *They try to tease out the answer without appearing to ask him.*The thief intended to tease out the key to the door from the baby.④Based on these analyses, Teacher lets students look at ―teased‖ in the passage, identify its meaning and finish exercise 6.7.Wardrobe.①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciation it correctly.It is a nou-n.When one sees this word, he can get the same meaning from closet/bureau, and kn-o w that it means ―a tall cupboard or cabinet in which one can hang your clothes‖.More sentences are showed to students:

      *Someone’s wardrobe is the total collection of clothes that they have.*She stuffed her clothes in the wardrobe.② Wardrobe can be divided into two parts: ―ward‖ and ―robe‖.Ward: as a noun, it means ―a room in a hospital which has beds for many people, ofte-n people who need similar treatment‖(病房)or ―a district which forms part of a political constituency or

      local council‖(行政區(qū)、選區(qū)).*Ward off(v.avoid)

      *warder(n.someone who works in a prison supervising the prisoners.)

      *warden(n.doorkeeper/the head of a county)

      Robe: a loose piece of clothing which covers all of your body and reaches the ground.(睡袍)For example, she put her robe on the chair.*Work robe

      *baby robe

      To sum up, the word, wardrobe can be explained this way: a cabinet where one’s clot-hes are deposited.③Based on these analyses, Teacher lets students look at ―wardrobe‖ in the passage, identify its meaning and finish exercise 7.8.Extended.①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciation it correctly.First, Teach –er shows students its archetype ―extend‖.Extend is a transitive verb and intransitive verb.And ―extend‖ contains two-faced meaning.On the one hand, it approximates to reach /increase/expand /enlarge /stretch/ magnify /broaden/ lengthen out, meaning ―延伸、增大、擴(kuò)大‖ in Chinese.On the other hand, it approximates to donate /give grant supply/ furnish /contribute /allot/ provide /present, meaning ―給予、捐贈(zèng)、分配‖in Chinese.Some examples are given: *The boss extended money to create new products.*This metal will extend when it is heated.②Extend can be separated into two parts: ―ex-‖ and ―-tend‖.Ex-: A: to make something out, such as exclude/expel/expose/extract, etc.B: something or someone is no longer the one it or he once was, such ex-wife, ex-president, ex-colonial.Tend-: A: to notice/ look after /care/mind, etc.B: something is likely to happen frequently;someone is likely to behave/say in a certain way.To sum up, ―extend‖ basically can be explained this way: something is likely to get larger/more/longer/out/spread.More meaning of it is show in the following sentences: *This speech has extended for two hours.(持續(xù))*This paper extends to a lot of practical problems.(涉及)*I’m glad that you extended my mother an invitation.(發(fā)出)③Based on these analyses, Teacher lets students look at ―extended‖ in the passage, identify its meaning and finish exercise 8.9.Insurance.①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciation it correctly.Generally speaking, it is a noun, meaning an arrangement where you pay money to a company, and they pay money back once something bad occurs to you, such as if your belongings are stolen or damaged/ if you catch a severe disease(保險(xiǎn));What’s more it also refers to some measures done to make up great loss in future(保險(xiǎn)措施).②Teacher tells students that insurance’s verb is insure(intransitive and transitive).And insure can be analyzed as following: insure consists of two parts: ―in‖ and ―sure‖.In-: inside;in power;on position or it is a negative affix.Sure: certain;firmly assure something;and it can be both an adjective and adverb.Therefore we can explain ―insure‖ in this way: one is certain about something heartily(確

      定);one promises somebody something(保證);one safeguards somebody/something(保護(hù)).Moreover, some synonyms are offered: *assure

      *affirm

      *guarantee

      *certify ③Teacher introduces some expressions used in daily life: *insurance company

      * insurance act

      * insurance law

      *insurance amount

      *insurance industry ④Based on these analyses, Teacher lets students look at ―insurance‖ in the passage, identify its meaning and finish exercise 9.10.Hardship.①Giving basic information about this word, that is :Due to phonetic symbol in the passage, Teacher leads students to spell and pronunciation it correctly.It is usually used as a noun, approximating to ―difficulty/ trouble/ handicap, etc‖.②Two parts(hard and ship)forms ―hardship‖.From this, hardship is defined as a compo--und word.Hard: strict, severe, difficult, tough, solid, rigid, etc.Ship: a noun and verb;a large boat which carries passengers or cargo.Furthermore, it means a kind of relationship, ability, or situation, like judgeship/friendship/leadship/relationship, etc.So in hardship,-ship means a kind of situation, and hard refer to difficult.Thus, hards--hip signifies a sort of difficult situation.③Based on these analyses, Teacher lets students look at ―insurance‖ in the passage, identify its meaning and finish exercise 10.25

      第四篇:日語(yǔ)畢業(yè)論文 正文

      淺析翻譯的理論·技巧與學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)

      摘 要

      本論文大致可分為三部分。第一部分為緒論。提出了現(xiàn)在同學(xué)們?cè)趯?shí)際翻譯過(guò)程中普遍存在的問(wèn)題—翻譯水平及能力或多或少的都存在著不足,這對(duì)現(xiàn)在的學(xué)生來(lái)說(shuō)是個(gè)普遍的老大難問(wèn)題,最主要的就是,這會(huì)對(duì)同學(xué)們以后找工作或是繼續(xù)深造造成很多困難,所以必須盡早解決這個(gè)問(wèn)題。此外還闡述了翻譯的重要性,簡(jiǎn)單的介紹了翻譯學(xué)的相關(guān)知識(shí)。

      要培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,首先就要了解翻譯學(xué)的定義、歷史以及意義,對(duì)翻譯學(xué)最基本的東西要先掌握下來(lái)。這之后,就了解了自己學(xué)習(xí)和提高的方向,進(jìn)行有針對(duì)性的學(xué)習(xí)和提高,對(duì)以后有很大的幫助。在論文的第二章就翻譯學(xué)的定義、歷史以及翻譯學(xué)的意義進(jìn)行介紹,使同學(xué)們掌握翻譯學(xué)的基本理論知識(shí)。

      在了解了翻譯學(xué)的基本理論知識(shí)和自己的弱點(diǎn)、不足后,就要有針對(duì)性的進(jìn)行學(xué)習(xí)和提高了。在第三章中,將以詞匯的翻譯作為全論文的重點(diǎn),結(jié)合一些例句詳細(xì)的闡述諸如普通詞語(yǔ)、專有名詞、諺語(yǔ)、成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、擬聲擬態(tài)詞等等的翻譯技巧,從而提高自己的翻譯能力。

      關(guān)鍵詞 翻譯;翻譯理論;翻譯技巧

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      要 旨

      當(dāng)論文は大體3部分に分けることができる。第一部は序論である。今學(xué)生は実際的な翻訳の過(guò)程の中にあまねく存在する問(wèn)題が、レベルと能力のいくらかを訳してすべて不足が存在していることを出した。これは今の學(xué)生にとって、普遍的な懸案の大問(wèn)題である。最も主要なこと、これが學(xué)友達(dá)に対して後で仕事を探して或いは引き続き深く研究することができてたくさん困難をもたらした。したがってこの問(wèn)題を必ず早く必ず解決しなければならない。それ以外にまた翻訳の重要性を詳しく述べた。翻訳學(xué)関連している知識(shí)を簡(jiǎn)単に紹介した。

      學(xué)生の翻訳の能力を育成して、まず翻訳學(xué)の定義、歴史と意義を理解し、最も基本的なものを?qū)Wんでいる。その後、自分の高まった方向を了解した。これは以後に対してとても大きな援助がある。論文の第2章では翻訳學(xué)の定義、歴史と意義についで紹介した。翻訳學(xué)の基本理論の知識(shí)を耳につける。

      翻訳學(xué)の基本理論の知識(shí)と自分の弱點(diǎn)を耳につけて、その後、自分で目的性を持って勉強(qiáng)する。第3章の中で、語(yǔ)彙の翻訳で全論文の重點(diǎn)と名って、いくつかの例文を詳しく陳述した。たとえば、普通の語(yǔ)句、専有の名詞、ことわざ、成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、擬聲と擬態(tài)語(yǔ)などようなことの翻訳の技巧を陳述する。

      キーワード 翻訳 翻訳理論 翻訳技巧

      目錄

      摘要.........................................................................................................................................I 要旨........................................................................................................................................II 第1章 緒論........................................................................................................1 第2章 翻譯理論................................................................................................2 2.1 翻譯學(xué)的定義.........................................................................................2 2.2 翻譯學(xué)的歷史.........................................................................................2 2.3 翻譯學(xué)的意義.........................................................................................3 第3章 翻譯技巧................................................................................................4 3.1 詞匯的翻譯............................................................................................4 3.1.1 普通詞語(yǔ)的翻譯..............................................................................5 3.1.2 特殊詞語(yǔ)的翻譯..............................................................................8 3.1.3 擬聲、擬態(tài)詞的翻譯....................................................................10 結(jié)論....................................................................................................................12 致謝....................................................................................................................13 參考文獻(xiàn)............................................................................................................14

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      第1章 緒論

      翻譯是語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科中的一門綜合性技能課程。它要求譯者必須具備良好的外語(yǔ)基本功和母語(yǔ)功底的同時(shí),還必須通曉該語(yǔ)言國(guó)的文化、歷史等。由于各國(guó)的文化、習(xí)俗、歷史和意識(shí)形態(tài)不盡相同,由此形成的語(yǔ)言文化各具特色。為了滿足在不同語(yǔ)言之間,人們能彼此廣泛的進(jìn)行思想與文化交流,作為語(yǔ)言的橋梁——翻譯的作用就顯得尤為重要。它務(wù)必做到在兩者之間所傳遞的信息、內(nèi)容正確無(wú)誤。所以翻譯工作是一項(xiàng)極其嚴(yán)肅而又艱難的語(yǔ)言活動(dòng)。

      作為學(xué)習(xí)外語(yǔ)的學(xué)生,翻譯是最重要的技能之一。而很多學(xué)生的翻譯能力及水平都有很大的問(wèn)題或不足,在實(shí)際翻譯中,總會(huì)出現(xiàn)這樣會(huì)那樣的錯(cuò)誤,而這也直接影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)和工作,造成很多困難。那么該如何提高自己的翻譯能力及水平就成了非常重要和亟待解決的問(wèn)題了。本論文將就此問(wèn)題展開淺析,希望能對(duì)以上問(wèn)題的解決提供幫助。

      要提高自己的能力和水平,首先就要對(duì)這項(xiàng)技能—翻譯和自己所欠缺的東西進(jìn)行了解。俗話說(shuō)“知己知彼,百戰(zhàn)不殆”,只有首先了解了翻譯的一些理論知識(shí)和自己所欠缺的東西,才能做到查缺補(bǔ)漏,提高自己。

      那么又該如何了解翻譯這門技能呢?首先,要了解翻譯學(xué)的歷史、定義以及意義,掌握了翻譯學(xué)最基本的東西,就掌握了自己學(xué)習(xí)和提高的方向,可以有針對(duì)性的進(jìn)行學(xué)習(xí)和提高,使自己的學(xué)習(xí)和練習(xí)更有針對(duì)性,可以節(jié)省不少的時(shí)間和精力。

      在了解了翻譯學(xué)的基本理論知識(shí)和自己的弱點(diǎn)、不足后,就要有針對(duì)性的進(jìn)行學(xué)習(xí)和提高了。那么該怎樣進(jìn)行學(xué)習(xí)和提高呢?首先,我們應(yīng)該學(xué)習(xí)、掌握翻譯的技巧,本論文將以詞匯的翻譯為主,結(jié)合具體實(shí)例進(jìn)行闡述。

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      第2章 翻譯理論

      2.1 翻譯學(xué)的定義

      學(xué)習(xí)翻譯首先要了解翻譯學(xué)這門技能。先看看詞典中的解釋:“把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的活動(dòng)即為翻譯”——《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》。

      海外翻譯界關(guān)于翻譯學(xué)的定義也做出了許多研究,許多著名的翻譯理論家提出了自己的見解和主張。例如:

      泰特勒的《論翻譯的原則》中提到的:翻譯應(yīng)該是原著思想內(nèi)容的完整再現(xiàn);風(fēng)格和手法應(yīng)該和原著屬于同一性質(zhì);翻譯應(yīng)該具備原著所具有的通順。

      美國(guó)的翻譯理論家奈達(dá),提出過(guò)三項(xiàng)翻譯標(biāo)準(zhǔn),即,能使讀者正確理解原文信息(忠實(shí)原文);易于理解;形式恰當(dāng),吸引讀者。

      英國(guó)的卡特弗德曾提出:翻譯是將一種語(yǔ)言組織成文的材料替換成等值的另一種語(yǔ)言的成文材料。

      前蘇聯(lián)學(xué)者巴爾胡達(dá)羅夫給翻譯下的定義是:翻譯是把一種語(yǔ)言的連貫性話語(yǔ)在保持其內(nèi)容即意義的情況下改變?yōu)榱硗庖环N語(yǔ)言的連貫性話語(yǔ)的過(guò)程。

      最近由于寫論文的緣故,又看到了兩位日本翻譯家的定義,河野好藏的定義是:所謂翻譯,按字面來(lái)講,是從一種語(yǔ)言向另一種語(yǔ)言的內(nèi)容 的轉(zhuǎn)換。

      日本翻譯學(xué)研究家別宮貞德的定義是:把某種語(yǔ)言所表達(dá)的信息,轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言的等值的信息的活動(dòng)即為翻譯。

      翻譯是一種轉(zhuǎn)換活動(dòng),但是轉(zhuǎn)換的具體東西,以上定義各有不同,詞典的定義是語(yǔ)言文字的意義,河野的定義是內(nèi)容,別宮的定義則是信息。三者表達(dá)的雖然不同,但是基本精神是一直的。從現(xiàn)代漢語(yǔ)的觀點(diǎn)出發(fā),別宮的定義不僅要轉(zhuǎn)換信息而且還要求等值,似乎更接近近現(xiàn)代的翻譯理論的說(shuō)法。

      人類的翻譯史已有兩千多年的歷史,然而時(shí)至今日尚無(wú)被廣為接受的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但是如果換一個(gè)角度來(lái)給翻譯下定義的話,也許情況會(huì)有所不同,這個(gè)新角度就是同義句,從這個(gè)角度出發(fā),便可以給翻譯下這樣的定義:用異種語(yǔ)言文字代替原語(yǔ)言文字去完成原文同義句的行為。

      2.2 翻譯學(xué)的歷史

      翻譯的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),單單是日漢間的翻譯就有四百多年的時(shí)間了。明朝后期,我國(guó)東南一代有倭寇作亂,為了對(duì)付倭寇,就得了解日本的情況,于是就有了最早的日文資料的翻譯。

      到甲午戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),日罕見的額翻譯數(shù)量并不多,有些還是日本學(xué)者完

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      成的,中國(guó)人自己翻譯完成的代表性譯作有1883年的《琉球地理志》和1889你的《歐美各國(guó)政教日記》等。

      甲午戰(zhàn)后,國(guó)人為了自強(qiáng),開始向西方學(xué)習(xí)先進(jìn)的思想和技術(shù),于是日漢翻譯逐漸興盛起來(lái)。一些地方創(chuàng)辦了專教日語(yǔ)的學(xué)社,培養(yǎng)了大批日漢翻譯人才。

      20世紀(jì)初,大批中國(guó)青年赴日留學(xué),他們對(duì)日漢翻譯起到了推動(dòng)作用。1900年在東京成立了留日學(xué)生的第一個(gè)翻譯團(tuán)體譯書匯編社,出半月刊《譯書匯編》,譯介了許多歐美和日本的社會(huì)政治學(xué)名著。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)埋在1850年至1899年這半個(gè)世紀(jì)里翻譯的日文書籍只有86種,而在1902您至1904年的兩、三年間翻譯的日文實(shí)際竟達(dá)300多種。

      就翻譯日本文學(xué)作品而言,20世紀(jì)初只是起步階段,二三十年代才是全盛時(shí)期。這是其的翻譯作品幾乎涉及兩日本文壇的所有流派,還包括不少文藝?yán)碚撝鳌?/p>

      抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,日漢翻譯出現(xiàn)萎縮。新中國(guó)成立后,才漸漸復(fù)蘇。1978年改革開放后,日漢翻譯事業(yè)再次興起,翻譯活動(dòng)全面展開,翻譯量也超過(guò)以往任何一個(gè)時(shí)期。

      2.3 翻譯學(xué)的意義

      通過(guò)翻譯提高外語(yǔ)水平是一個(gè)比較好的方法,因?yàn)槲覀円呀?jīng)掌握了本民族語(yǔ)言,所以,把外語(yǔ)同本民族語(yǔ)言進(jìn)行比較,就容易領(lǐng)會(huì)外語(yǔ)的單詞及詞組的涵義和用法。英語(yǔ)學(xué)生在初級(jí)階段普遍使用英漢詞典就是一個(gè)證明。英漢詞典實(shí)際上就是許多英語(yǔ)單詞和詞組的漢語(yǔ)翻譯匯編。我們都知道列寧精通多種外語(yǔ),如英語(yǔ),法語(yǔ),德語(yǔ)等。他說(shuō),學(xué)習(xí)外語(yǔ)的最合理的方法是還原翻譯法。即,將外語(yǔ)譯成本民族語(yǔ),然后再譯為外語(yǔ)。這說(shuō)明通過(guò)翻譯學(xué)習(xí)外語(yǔ)是一種切實(shí)可行的手段。盡管中國(guó)人學(xué)外語(yǔ)的動(dòng)機(jī)各有不同,但絕大多數(shù)人是把外語(yǔ)作為一種交際手段,或者說(shuō)作為一種工具來(lái)學(xué)的。而要使用這種工具就必然涉及到翻譯。沒有翻譯,我們與世界各國(guó)在政治,文化,國(guó)防,科技以及文藝等領(lǐng)域所進(jìn)行的交流就是不可能的,與外國(guó)的經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作也是根本談不上的。翻譯是使這些交流得以實(shí)現(xiàn)的唯一手段,其重要意義是怎么強(qiáng)調(diào)也不過(guò)分的。毛主席在中國(guó)共產(chǎn)黨第七次代表大會(huì)上曾說(shuō)過(guò):“沒有翻譯就沒有共產(chǎn)黨”。馬列主義就是通過(guò)翻譯才傳播到中國(guó)來(lái)的。所以,我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的最終目的就是要在使用不同語(yǔ)言的人民之間架設(shè)橋梁。而這種橋梁就是翻譯。[出自馬祖毅 《中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史》]

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      第3章 翻譯技巧

      提到翻譯技能的提高,就不得不提到翻譯技巧。翻譯技巧是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須掌握的東西,是最為重要的外語(yǔ)技能之一。這是因?yàn)樵诒姸嗟姆g體系中,以翻譯技巧為主線的翻譯體系比較合理,它既簡(jiǎn)潔明了、重點(diǎn)突出,又疏而不漏、易于把握。簡(jiǎn)言之,就是順譯、倒譯、分譯、合譯、意譯、加譯、簡(jiǎn)譯、變譯、反譯。它們既各自獨(dú)立又相互貫通,成為一個(gè)完整的體系。利用這個(gè)體系去學(xué)習(xí)、研究或教授翻譯,至少有以下好處:

      1.它保證了從宏觀入手,研究翻譯這一總原則的充分體現(xiàn)。因?yàn)樯鲜龈鞣N技巧首先是段落、句群和句子的翻譯技巧,然后才是詞語(yǔ)的翻譯技巧。這就保證了體系的科學(xué)性。同時(shí),它又不會(huì)束縛住人們的手腳,剝奪人們的自由施展才能的余地。因?yàn)樗探o人們的與其說(shuō)是一個(gè)個(gè)具體的翻譯方法,不如說(shuō)是在宏觀上教會(huì)人們理解翻譯的實(shí)質(zhì),開闊思路,改變?nèi)藗兊乃季S方式,從根本上提高翻譯水平。利用它,我們還可以對(duì)同一段譯文進(jìn)行多角度、多方位的考察與研究。這也是它宏觀性的體現(xiàn)。

      2.這個(gè)體系為翻譯理論的研究開辟了較為廣闊的空間。作為一個(gè)體系,如果沒有堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),僅僅局限于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的討論,局限于技巧的羅列、講解,也就不成為體系。學(xué)習(xí)、研究任何一種技巧,不然牽涉到人們的理論研究,相反,它為人們提供了廣闊的研究空間,并促使人們進(jìn)行深入的研究。

      所以,掌握翻譯技巧是十分必要的。掌握翻譯技巧將對(duì)以后的外語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)巨大的幫助。接下來(lái),論文將就此問(wèn)題展開詳細(xì)的闡述。

      3.1 詞匯的翻譯

      我們都知道,詞是語(yǔ)言中最小的單位,能夠自由運(yùn)用,或表示概念,或表示語(yǔ)法關(guān)系。日語(yǔ)中詞的意義很靈活,很復(fù)雜。詞義有大有小,有輕有重,有褒有貶。詞有一詞一意和一詞多意。詞有本意、引申意和轉(zhuǎn)意。詞與詞之間,有詞義交叉和詞義搭配等的關(guān)系。此外,在日譯漢時(shí),根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,又有詞義轉(zhuǎn)換與正反表達(dá),籠統(tǒng)的詞義即概括性詞義必須具體化,具體的詞義必須概括化等問(wèn)題。

      凡詞必有功能,這就是“詞性”。日語(yǔ)中,詞有的是一詞一性,有的是一詞二性。在日譯漢時(shí),一般按詞性對(duì)等翻譯。但有時(shí)根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,可轉(zhuǎn)換詞性,如日語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞,日語(yǔ)形容詞轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)動(dòng)詞等。

      在日語(yǔ)中,一個(gè)句子有一定的詞量。日譯漢時(shí),詞量基本上是對(duì)等的;但根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,在不少情況下,詞量有所變化,要增字或減字。

      日語(yǔ)是黏著語(yǔ),在謂語(yǔ)動(dòng)詞的后面,經(jīng)常有不少附加成分。這種附加成分,初看起來(lái)似乎可有可無(wú),但實(shí)際并非如此,而是有很大妙用的。

      綜上所述,作為語(yǔ)言的最小單位的詞,其意義很靈活、很復(fù)雜,詞與詞

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      之間又有一定的詞義交叉、詞義搭配關(guān)系。由于日漢兩種語(yǔ)言中各詞在適用范圍、表達(dá)概念以及功能等方面,有時(shí)不盡相同,各有各的特點(diǎn),所以翻譯時(shí)會(huì)發(fā)生詞義引申、轉(zhuǎn)譯以及詞性轉(zhuǎn)換等問(wèn)題。所有這些問(wèn)題,再加上謂語(yǔ)動(dòng)詞附加成分的使用,給翻譯帶來(lái)了很多困難。所以詞匯翻譯是最重要的、最基本的。[出自梁傳寶、高寧 《新編日漢翻譯教程》]

      3.1.1 普通詞語(yǔ)的翻譯

      詞語(yǔ)的翻譯方法很多,但無(wú)論采取什么方法,其目的只有一個(gè)就是準(zhǔn)確的轉(zhuǎn)達(dá)原文的信息內(nèi)容。要做到這一點(diǎn),則必須開闊視野,把眼光放到整個(gè)文章及整個(gè)社會(huì)背景上,高屋建瓴,準(zhǔn)確的把握住詞語(yǔ)在具體語(yǔ)境中的具體意義。然而,在實(shí)際翻譯過(guò)程中,又經(jīng)常能發(fā)現(xiàn)只見樹木不見森林,單純依賴辭典,就詞譯詞進(jìn)行翻譯的現(xiàn)象。其根本原因是視野狹窄,忽視對(duì)語(yǔ)境的把握,忽視對(duì)詞義的引申、演變等問(wèn)題的了解,結(jié)果不能從大處著眼,小處著筆,正確表達(dá)原文的信息內(nèi)容。

      詞語(yǔ)翻譯的要點(diǎn),簡(jiǎn)言之,就是時(shí)時(shí)刻刻結(jié)合語(yǔ)境考慮選字用詞。但是,這一點(diǎn)不容易做到,因?yàn)閬?lái)自各方面的干擾較多,首先是辭書的干擾。因?yàn)樵~語(yǔ)翻譯最常見的方法之一就是沿用辭典釋義或譯詞。然而,卻常導(dǎo)致誤譯產(chǎn)生,因?yàn)樗苋菀渍T導(dǎo)初學(xué)者忘記語(yǔ)境的存在,忘記不同的語(yǔ)境中詞義有可能發(fā)生變化,結(jié)果往往把辭典的釋義、譯詞當(dāng)做詞義的絕對(duì)化身,一律照搬照用。甚至有人連辭典都不去認(rèn)真查閱,抓住一兩個(gè)釋義、譯詞,便萬(wàn)事大吉。其實(shí),任何一本辭書的釋義,只是對(duì)詞語(yǔ)基本意義的概括和總結(jié),它不可能對(duì)詞語(yǔ)在不同語(yǔ)境中的隱身、轉(zhuǎn)用、演變等做出詳盡的解釋。即便是同一詞語(yǔ),在不同的語(yǔ)境中,往往意義各不相同,稍不留神,就會(huì)張冠李戴,或混為一談。下面就語(yǔ)境角度來(lái)舉例說(shuō)明。

      例1わたくしなど、ルーズな人は大まかなもんだと思っていたんですけれど、違うんですのね。ルーズな人ってかえってけちみたいですわ。

      譯文為:我原以為辦事馬虎的人是不拘小節(jié)的,其實(shí)不然,越是馬虎的人越是斤斤計(jì)較。

      例2 「お前は実にけちなやつだ。けちな奴だということが俺にもだんだんわかってきた。お前は強(qiáng)そうな人間の前へ出たら散散 ぺこぺこして、弱いやつの前では威張り散らすようなやつだ?!?/p>

      譯文為:“其實(shí),你是個(gè)卑鄙的家伙,這一點(diǎn)我是慢慢明白的。你對(duì)強(qiáng)者阿諛?lè)畛?,可?duì)弱者卻耀武揚(yáng)威。”

      例3 そのことがあってからのち、神坂さんは私に対して、とても邪樫になりました。私のすることを――けちをつけて、私がいない時(shí)には大森さんに向ってわたしの惡口を言って、二人を遠(yuǎn)ざけようとなさるんです。

      譯文為:自那以后,神坂待我非??瘫。瑢?duì)我做的每件事都要吹毛求疵,趁我不在就在大森面前說(shuō)我的壞話,企圖離間我們。

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      “けち”一詞根據(jù)日本小學(xué)館的《國(guó)語(yǔ)大辭典》,共有6個(gè)意義。上面的例子反映了其中的3個(gè),很顯然,譯者充分注意到了語(yǔ)境的存在,并根據(jù)語(yǔ)境正確選擇了翻譯。[出自常波濤 《日漢互譯基礎(chǔ)與技巧》] 所以翻譯總是伴隨著語(yǔ)境的。沒語(yǔ)境,翻譯便難以獨(dú)立存在。即便在自身語(yǔ)境不完整、不能完全決定原文意義的相對(duì)語(yǔ)境下,譯者也是以它為翻譯的假想空間,對(duì)它進(jìn)行想象、補(bǔ)充,使之向絕對(duì)語(yǔ)境靠近,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯。在語(yǔ)境完整、原文意義完全于語(yǔ)境的絕對(duì)語(yǔ)境中,譯者就更應(yīng)充分利用并把握住原文的語(yǔ)境進(jìn)行翻譯了。無(wú)論是哪一類翻譯,也無(wú)論是詞語(yǔ)、句子或篇章的翻譯,譯者必須充分注意到語(yǔ)境的存在,并時(shí)刻不忘記語(yǔ)境決定意義這一翻譯學(xué)上的根本原理。

      然而,比起根據(jù)語(yǔ)境把握多義詞來(lái)說(shuō),更加重要的、也更加困難的則是對(duì)不同語(yǔ)境中同一單義詞的不同處理。詞義雖單一,但是根據(jù)語(yǔ)境的不同,詞義在語(yǔ)感、修辭色彩等方面也會(huì)發(fā)生或多或少、或大或小或明顯或微妙的變化。如果不注意到這一點(diǎn),仍舊抱住辭典的釋義、詞義不放,譯文即便無(wú)大錯(cuò),也很難充分體現(xiàn)原文的信息內(nèi)容,做到達(dá)意與傳神的完美結(jié)合。例如:

      例4 「ここ十日ほど仲垣の隔てが出來(lái)て、ロクロク話しもせなかったから、これも今までならば無(wú)論そんなこと考えもせぬに気まっているが、」今日はここで何か話さねばならぬような気がした。僕ははじめ無(wú)造作に民さんと呼んだけれど、あとは無(wú)造作に民さんと呼んだけれど、あとは無(wú)造作に詞が繼がない。

      譯文為:這十多天來(lái),自從我們之間筑起一堵“墻”之后,我們倆連話也難得說(shuō)上一句,要是在從前,這種事當(dāng)然不會(huì)去想他。但是今天此時(shí)此地,我感到有些話非得向民傾訴不可。我先隨便的叫了一聲民,但是要說(shuō)的話卻又一下子說(shuō)不出來(lái)了。

      例5 もっとも民子の思いは僕より深かったに相違ない。僕は學(xué)校を卒業(yè)するまでにも、四五年間のあるからだであるに、民子は十七で今年のうちにも緣談の話があって兩親からそう言われれば、無(wú)造作に拒むことの出來(lái)ない身であるから、行末のことをいろいろ考えて見ると心配の多いわけである。

      譯文為:尤其是民子,一定比我想象的更多,等到我中學(xué)畢業(yè),還得四五年時(shí)間,然而民子今年已經(jīng)十七歲了,如果今年有人來(lái)求親說(shuō)媒,民子的父母一經(jīng)同意,那民子就很難拒絕。一想到這些,以及我們兩人的前途,民子自然會(huì)憂心忡忡。

      例6 門野は蕪雜作に出て行った。代助は茶の間から、座數(shù)を通って書斎へ帰った。見ると,きれいに掃除が出來(lái)ている。

      譯文為:門野漫不經(jīng)心的出去了。代助從飯廳穿過(guò)課堂,回到了書房。只見房間打掃的很干凈。

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      例7 「それでー」と僕は最後に訊ねました。「間代の方はいかほどですか?!?/p>

      「うん。月に五百円もいただくか?!?と不破は蕪雜作に言いました。金のことなど問(wèn)題でないという風(fēng)な言い方でした。

      譯文為:“那么。?!蔽易詈笥謫?wèn)了一句,“這房租怎么算?” “這個(gè)么,每月收你500元吧?!?/p>

      不破隨便的說(shuō)了一句,似乎是錢的問(wèn)題,他毫不在乎。以上例句表明,即便是單義詞,翻譯時(shí)也不能簡(jiǎn)單機(jī)械的照搬辭典的釋義詞語(yǔ)或譯詞。要根據(jù)語(yǔ)境的不同而有所變化,以找出最能準(zhǔn)確表達(dá)原文的譯詞,否則單義詞的翻譯同樣會(huì)出問(wèn)題。下面是例七例八的第二種譯文,與第一種譯文相比,“無(wú)造作”一詞的翻譯還是有高低之分的。

      例4 譯文二:這十幾天來(lái),我們之間仿佛隔著一道籬笆,不能痛痛快快的說(shuō)上一句話。要是在過(guò)去,當(dāng)然不會(huì)有這種想法,可是今天在這里,總覺得應(yīng)該說(shuō)幾句什么。我起初漫不經(jīng)心的叫了一聲民子,可是后來(lái)又不能隨心所欲的把話接下去。

      例5譯文二:民子想的肯定比我深刻。我要再讀四五年才中學(xué)畢業(yè),而民子已經(jīng)十七歲了,她擔(dān)心說(shuō)不定年內(nèi)就會(huì)有人來(lái)提親,萬(wàn)一父母讓她出嫁,她又不能隨便加以拒絕,一想到前途莫測(cè)就憂心忡忡了。

      例5的譯文一的“隨便”、“一下子”準(zhǔn)確的勾畫出一個(gè)男青年的心態(tài),顯示非常瀟灑,然而小伙子又畢竟是初涉戀河,話最終憋在肚子里吐不出來(lái)。譯文二的“漫不經(jīng)心”表示的是話還是繼續(xù)的說(shuō)下去了只是所言非所想而已。所以,嚴(yán)格的說(shuō),應(yīng)該算作是誤譯。例8的譯文一的“很難”給人沉重、無(wú)可奈何的感覺;而譯文二的“隨便”則多少有點(diǎn)輕松的味道,甚至讓人覺得有點(diǎn)回旋的余地。下面再看一個(gè)典型的例句。

      例8 南アメリカの地形は、北アメリカと似ており、西部の太平洋には高くてけわしいアンデス山脈が火山をともなってほぼ南北にはしり……

      譯文一:南美洲的地形同北美洲相似,在西部太平洋的沿岸,陡峭高聳的安第斯山脈連同火山一起幾乎橫貫?zāi)媳?。?!?/p>

      譯文是較為典型的順譯?!挨趣猡胜Α币惭赜昧舜它c(diǎn)的釋義。但是,卻容易給人一種錯(cuò)覺,似乎在西太平洋沿岸,聳立著安第斯山和火山兩列山脈,而事實(shí)上是只有一列山脈存在的,即安第斯山脈,火山只是分布其間而已?!挨趣猡胜Α庇玫碾m然是本意,但在翻譯時(shí)卻不能簡(jiǎn)單的進(jìn)行語(yǔ)際轉(zhuǎn)換,必須多加推敲,改變譯法。此例可譯為:

      譯文二:南美洲的地形同北美洲相似,在西太平洋沿岸,陡峭高聳、火山錯(cuò)列的安第斯山脈大致上成南北走向。。。[出自于瑞良 《日語(yǔ)翻譯》] 總之,詞語(yǔ)的翻譯一定要結(jié)合具體的語(yǔ)境去考慮詞語(yǔ)的本義、轉(zhuǎn)義、引

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      申義和詞義演變等問(wèn)題,確保抓住具體的語(yǔ)境中的具體意義,準(zhǔn)確無(wú)誤的表達(dá)出原詞語(yǔ)的信息內(nèi)容,提高譯文的質(zhì)量。

      3.1.2 特殊詞語(yǔ)的翻譯

      特殊名詞,主要包括專有名詞、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)等,下面分別進(jìn)行簡(jiǎn)要說(shuō)明。A專有名詞

      專有名詞的特點(diǎn)之一就是,它所表示的事物往往是世上獨(dú)一無(wú)二的,與普通名詞相比,它缺乏對(duì)事物的概括力,詞語(yǔ)之間也不能進(jìn)行任意的重新組合。只能表示“與眾不同”的自我,反映不了事物的共性。因此,在大多數(shù)情況下,順義即可,或套用原漢字,或按音譯字,不做很多人為變動(dòng)。主要應(yīng)注意以下幾個(gè)問(wèn)題。

      (1)原文為漢字詞語(yǔ)的,一般可以直接轉(zhuǎn)用。但是需要注意中日兩國(guó)漢字的細(xì)微差別。比較容易疏忽的是中日簡(jiǎn)繁體字轉(zhuǎn)換問(wèn)題。楳垣鄉(xiāng)子就不宜譯為楳垣鄉(xiāng)子?!皹M”雖為“梅”的異體字,但在日語(yǔ)里,“楳垣”為一個(gè)姓氏,不宜改動(dòng)。

      (2)日本人獨(dú)創(chuàng)的漢字詞漢譯時(shí),一般應(yīng)加注,否則,容易產(chǎn)生原文與譯文脫節(jié)、兩者互不相干的假象。例如,“橫浜”,一般按習(xí)慣譯為“橫濱”,而不譯為“橫浜”。這是因?yàn)椤颁骸弊质侨照Z(yǔ)簡(jiǎn)化字,其繁體字為“濱”,而“濱”的漢語(yǔ)簡(jiǎn)體字為“濱”,所以漢譯為“橫濱”。

      (3)人名、地名中漢字假名并用的,或完全用假名書寫的,在漢譯時(shí)都會(huì)配以漢字后加注。所配漢字應(yīng)避開褒貶色彩強(qiáng)烈、筆畫復(fù)雜、生僻難認(rèn)和容易望文生義的詞語(yǔ)。英、法、德、意等文字的專有名詞為了統(tǒng)一譯名用字,避免一人兩名之類的現(xiàn)象出現(xiàn),國(guó)家制定了《音譯表》,但是目前尚沒有日語(yǔ)假名的漢字配譯表。因此,像“なだいなた”之類的全用假名的專有名詞也可考慮用羅馬字拼音來(lái)翻譯。

      (4)要注意尊重習(xí)慣譯法,不少譯名,雖經(jīng)不起推敲,但已約定俗成,只好維持現(xiàn)狀。通產(chǎn)省譯為通產(chǎn)省,オリーブ譯為橄欖。

      (5)當(dāng)專有名詞為外來(lái)語(yǔ)時(shí),譯法之一就是音譯。

      例如:デンマーク王室の居城であるアマリエンボー宮殿の前を通り、ゲフィオンの噴水を過(guò)ぎると海に出る。譯為:我從丹麥王宮阿美琳堡的門前走過(guò)來(lái),繞過(guò)節(jié)分噴泉,來(lái)到大海處。

      這句話里的外來(lái)語(yǔ)專有名詞基本上音譯成漢語(yǔ)。但是,漢語(yǔ)譯名必須遵守名隨原著的原則,與其他語(yǔ)種的譯名保持一致。一個(gè)簡(jiǎn)單而又保險(xiǎn)的做法是,查出外來(lái)語(yǔ)的原文書寫形式,在通過(guò)原文書寫形式去查閱國(guó)內(nèi)出版的專業(yè)辭書。例句中的外來(lái)語(yǔ)單詞就是出自《世界地名詞典》。

      (6)外國(guó)國(guó)名、地名、人名、除本身用漢字外,現(xiàn)代日語(yǔ)一般都用片假名書寫。但是早年的日語(yǔ)文獻(xiàn)資料中,用漢字書寫的國(guó)名、地名、人名比比皆是,漢譯時(shí)尤其注意,不能簡(jiǎn)單的照搬漢字,應(yīng)該用國(guó)內(nèi)統(tǒng)一的標(biāo)

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      準(zhǔn)譯名翻譯。如:亞米利加(アメリカ)譯為美國(guó)。B諺語(yǔ)、成語(yǔ)、慣用語(yǔ)的翻譯

      諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)的翻譯方法很多,其中之一便是順譯,順著其思路譯成漢語(yǔ)。在不影響意義表達(dá)的前提下應(yīng)堅(jiān)持順譯有限的原則,以保持原文的特色和風(fēng)格,再現(xiàn)原文的思維方式。

      例1:「お宅は、ご主人が建築のお仕事をなさっていらっしゃるから、おうちの修理なんてお手のものでしょ?!?/p>

      「それが、紺屋の白袴でね、棚ひとつ吊っちゃくれないのよ?!?此例中的“紺屋の白袴”,很多人都譯為“自顧不暇”,也有人譯為“賣席的睡土炕”、“匠人屋下沒凳坐”等,拘泥于漢語(yǔ)的俗語(yǔ)、諺語(yǔ)的圈子,不敢突破。其實(shí),按原文的思路把它順譯成“染坊師傅穿白褲”,既準(zhǔn)確無(wú)誤,有形象生動(dòng),可謂事半功倍。[出自《新編日漢翻譯教程》] 又如“ほれた目にはあばたもえくば”這句諺語(yǔ),一般譯為“情人眼里出西施“,但有人順著原文思路譯為”情侶看麻臉,滿面是酒窩”,確實(shí)是更加貼切,不失原文的風(fēng)味。

      特殊詞語(yǔ)中不宜順譯或無(wú)法順譯的往往采用意譯或音意混譯等方法來(lái)翻譯。如:

      青天白日譯為晴空萬(wàn)里;八方美人譯為八面玲瓏;首を切る譯為解雇等等。但是要特別注意一下兩點(diǎn):

      1準(zhǔn)確理解詞語(yǔ)的全部意義,不能望文生義,隨手涂鴉。如日語(yǔ)的“落花流水”,就沒有現(xiàn)代漢語(yǔ)的一敗涂地、大勢(shì)已去等意義。相反,它表示的是男女情投意合、心心相印。

      2注意慣用語(yǔ)的類別。有些慣用語(yǔ)表面上可以順譯,其實(shí)卻不能順譯,如“目をしばしばさせる”、“首を切る”等,如果順義,則謬之千里。因?yàn)槿照Z(yǔ)慣用語(yǔ)可分為三類:一類為詞語(yǔ)之間相互膠著,產(chǎn)生一個(gè)有別于普通詞語(yǔ)組合時(shí)的新意,如“足をあらう”(意為:洗手不干)。這類詞語(yǔ)已經(jīng)被抽象化,不可拆開來(lái)理解,日本學(xué)者稱之為“比喻型慣用語(yǔ)”;第二類為慣用語(yǔ)的意義與字面詞義緊密結(jié)合,可以把它們還原成普通詞語(yǔ)來(lái)考慮慣用語(yǔ)的意義。如:首を縱に振る,詞義為“同意、贊成”,但它來(lái)源于“點(diǎn)頭”這一具體動(dòng)作,詞的抽象意義建立在詞面意義上,兩者沒有脫節(jié),有著必然的聯(lián)系;第三類介于兩者之間,時(shí)而為第一類,時(shí)而為第二類,如“汗をかく”,它的抽象意義是“害羞”,而詞語(yǔ)本身既可以理解為真的出汗,又可以理解為是一種比喻。

      慣用語(yǔ)中的第二、第三類,在翻譯時(shí)要尤其注意。相同的非語(yǔ)言行為在中日文中往往引申出不同的抽象意義。[出自陸松齡 《日漢翻譯藝術(shù)》]

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      3.1.3 擬聲、擬態(tài)詞的翻譯

      擬聲擬態(tài)詞,在日語(yǔ)中的地位很獨(dú)特,據(jù)一位著名的日本漢學(xué)家說(shuō),日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞相當(dāng)于漢語(yǔ)中成語(yǔ)的地位。成語(yǔ)知道的多少,運(yùn)用的好壞,在很大程度上可以體現(xiàn)一個(gè)人的漢語(yǔ)水平。同樣,擬聲擬態(tài)詞的掌握、運(yùn)用程度在某種意義上決定了一個(gè)人日語(yǔ)水平的高低。對(duì)一個(gè)外國(guó)人來(lái)說(shuō),擬聲擬態(tài)詞掌握的越多,運(yùn)用的越嫻熟,那么這個(gè)人的日語(yǔ)就越地道,就越有日本味。下面就簡(jiǎn)單的介紹下日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的翻譯方法和幾點(diǎn)注意事項(xiàng)。

      (1)擬聲詞象聲翻譯

      例 私の話をだまって聞いっていたおじは、私が話し終わえると、はつはつと笑ったきりで、いっこうにとり合ってはくれなかった。

      譯文為:一直緘默不言的叔叔,聽完我的話,哈哈大笑起來(lái),一副不屑的樣子。

      (2)擬態(tài)詞的形象翻譯

      例 この犬は眼病にかかっていて、目やにで上下のまぶたがにちゃにちゃくいて、目があけられないほどだ。

      譯文為:這條狗得了眼病,眼屎把上下眼皮粘糊糊的粘在一起,簡(jiǎn)直睜不開眼了。

      (3)日語(yǔ)的擬聲擬態(tài)詞中,有一些既不擬聲又不摹狀,像“そこそこ”、“しっかり”、“はっきり”、“うっかり”、“ちょっと”等。這些詞語(yǔ)翻譯時(shí)無(wú)需擬聲擬態(tài),把意思譯明白即可。

      例 うず高く書類を積み上げてしまった。今にもひっくり返りそうでうっかりそばを通ることができない。

      譯文為:文件堆得很高,似乎立刻就要塌下來(lái),從它旁邊走過(guò)去,不得不加倍小心。[出自蘇琦 《日漢翻譯教程》] 擬聲擬態(tài)詞除了這三種最基本的處理方法外,還應(yīng)注意以下事項(xiàng):(1)注意漢語(yǔ)象聲詞的選擇。由于日漢兩國(guó)文化背景不同。中日在擬聲擬態(tài)方面有些不同,有些場(chǎng)合不能簡(jiǎn)單的音譯日語(yǔ)擬聲詞,有時(shí)甚至不宜音譯。例如:

      修學(xué)旅行バスに、惡魔ん尾ように無(wú)謀トラックが真正面から飛びかかり、あっという間に大慘事を引き起こした。

      譯文為:一輛莽撞的卡車像著了魔似的從正面沖向?qū)W生畢業(yè)旅行大巴,“啊”的一瞬間,釀成一場(chǎng)慘禍。

      此例中的“啊的一瞬間”改為“轉(zhuǎn)瞬間”較好。此外,不少動(dòng)物的叫聲中日文擬音方法也不同,翻譯時(shí)需要注意。如鹿的叫聲,日語(yǔ)多用“クークー”漢語(yǔ)則是“呦呦”,貓的叫聲,日語(yǔ)是“にやーにやー”漢語(yǔ)則是“喵喵”等。

      (2)注意擬聲擬態(tài)詞的一詞多譯現(xiàn)象

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      例:「何だかしくしくいうようだが。。?!?/p>

      譯文為:“怎么搞的,鼻子吭哧吭哧的不通氣。。。”

      (3)注意清、濁音與擬聲擬態(tài)詞的意義變化

      日語(yǔ)中有一些請(qǐng)濁音成對(duì)的擬聲擬態(tài)詞,一般情況下,詞義相近,但語(yǔ)感差異較大。清音表示敏銳、輕巧、小巧、美麗;濁音表示遲鈍、沉重、龐大、污穢。如:ころころ、ごろごろ;きらきら、ぎらぎら;さらさら、ざらざら等。還有一些清濁對(duì)應(yīng)的詞不僅語(yǔ)感,就連詞義本身都相差甚遠(yuǎn),不能掉以輕心,把它們混為一談。

      例 千ーム?ワークがいいと、仕事もすらすらと運(yùn)んで気持ちがいい。

      譯文為:只要大家配合好,工作就能順利進(jìn)行,心情也舒暢。

      (4)注意擬聲擬態(tài)詞的用法區(qū)別

      對(duì)同一人或事物,日語(yǔ)往往有不同的擬聲擬態(tài)方法。在翻譯時(shí),要盡量體現(xiàn)出不同的擬聲擬態(tài)表現(xiàn)手段中所隱含的意義內(nèi)涵。比如,以表示轉(zhuǎn)動(dòng)的ごろ來(lái)說(shuō),ごろっ表示開始轉(zhuǎn)動(dòng),ごろん表示跳動(dòng)著轉(zhuǎn)動(dòng),ころり表示停滯不轉(zhuǎn),ころころ是連續(xù)的轉(zhuǎn)動(dòng),ころんころん表示有勁的跳動(dòng)著轉(zhuǎn)動(dòng),ころりころり表示轉(zhuǎn)動(dòng)停止后又轉(zhuǎn)動(dòng)才停下,ころんり表示在一陣轉(zhuǎn)動(dòng)之后停下來(lái)就不動(dòng)了。

      (5)注意一詞兩用現(xiàn)象

      所謂一詞兩用是指有些詞既可做擬態(tài)詞,又可作擬聲詞。這種詞在日語(yǔ)中為數(shù)不少,翻譯時(shí)要注意一一辨明。有時(shí),同一個(gè)詞在同一個(gè)句子中既擬聲又?jǐn)M態(tài),要注意。

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      結(jié)論

      本論文共分為三部分,首先提出了現(xiàn)今在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的學(xué)生中普遍存在的一個(gè)問(wèn)題——翻譯水平及能力或多或少的都存在著不足,這會(huì)給學(xué)生們?cè)谝院蟮膶W(xué)習(xí)和工作中造成很多困難,然后圍繞著如何解決這個(gè)問(wèn)題而展開了全篇論文的闡述。

      接著簡(jiǎn)單介紹了翻譯學(xué)的一些相關(guān)理論知識(shí),如翻譯學(xué)的歷史、定義、意義等等,了解這些知識(shí)對(duì)以后的學(xué)習(xí)有很大的幫助,因?yàn)橹挥性诹私饬诉@些基礎(chǔ)知識(shí)后,才能認(rèn)識(shí)到翻譯的重要性,才能給予充分的重視。

      接下來(lái),本論文闡述了全文的重點(diǎn)——翻譯理論技巧方面的知識(shí),以詞匯的翻譯為主,結(jié)合例子,闡述了像普通詞語(yǔ)、專有名詞、諺語(yǔ)、成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、擬聲擬態(tài)詞等的翻譯技巧與一些注意事項(xiàng)。

      綜上所述,翻譯是外語(yǔ)學(xué)習(xí)中最為重要的技能之一,也是最難掌握的,但是,翻譯技能作為學(xué)習(xí)外語(yǔ)的學(xué)生又是必須要掌握的,所以,掌握翻譯的理論技巧就一定要提到議事日程上來(lái),給予充分的重視,只有這樣,才能提高自己的翻譯水平,提升自己的翻譯能力,才能解決前文提出的同學(xué)們的翻譯能力及水平都有很大的不足的問(wèn)題,達(dá)到本論文的寫作目的。

      在系統(tǒng)的學(xué)習(xí)了翻譯學(xué)的理論技巧之后,就要按部就班的進(jìn)行練習(xí)了。前文還說(shuō)過(guò),這將是一個(gè)艱辛而又漫長(zhǎng)的過(guò)程。在翻譯技能上,我們都有著這樣或那樣的不足,首先要認(rèn)識(shí)到自己的不足之處,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行查缺補(bǔ)漏,進(jìn)行有針對(duì)性的強(qiáng)化練習(xí),這將是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,在此過(guò)程中,不能急功近利,貪大求全,要穩(wěn)扎穩(wěn)打,一步一個(gè)腳印的踏實(shí)前進(jìn)。只有這樣才能切實(shí)的做到提高自己的翻譯水平。

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      致謝

      如火的六月,我即將畢業(yè),繽紛的四年大學(xué)生活,真有些依依不舍。四年的大學(xué)時(shí)光感覺就像是幾天一樣短暫。四年里我學(xué)到了很多很多,無(wú)論是專業(yè)知識(shí),還是為人處世的道理,這些都讓我成熟了起來(lái)。

      回顧四年的大學(xué)生活,我很慶幸我能遇到這么多好老師、好同學(xué),他們對(duì)我成長(zhǎng)的關(guān)心和幫助,使我終生受益。在他們身上,我看到的是為人師表的高尚情操,學(xué)到的是豐富的知識(shí)和做人的道理。在此,對(duì)他們表示我最真誠(chéng)的感謝!

      我的論文指導(dǎo)老師朱世波老師,雖然她很年輕,但她有著淵博的知識(shí)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,對(duì)我的論文的要求十分嚴(yán)格,非常認(rèn)真負(fù)責(zé),朱老師的工作十分繁忙,但她一直耐心的指導(dǎo)著我,從論文選題到最終定稿,每一步都充滿了老師對(duì)學(xué)生的深深關(guān)心和她無(wú)窮的智慧。嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)作風(fēng)給予我深深的影響,促使我在論文寫作中精益求精。借此機(jī)會(huì),向她表示我最衷心的感謝,謝謝您——朱老師!

      感謝我的同學(xué),他們也在我的論文寫作期間給予我很大的幫助和鼓勵(lì)。有時(shí)候,沒有思路了,發(fā)愁沒辦法苦惱時(shí),是同學(xué)們即使的給我提供了幫助我,他們幫我找思路,找材料,甚至問(wèn)他們自己的導(dǎo)師。真的很謝謝這些朝夕相處的兄弟們,謝謝你們!

      還要感謝我的父母,他們?yōu)榱俗屛夷茉诖髮W(xué)里輕松的學(xué)習(xí),努力的工作,很是辛苦。媽媽經(jīng)常想我,但她怕影響我學(xué)習(xí),不敢給我打電話??爸爸,還記得您上次來(lái)學(xué)??次視r(shí)的事情么?不太愛說(shuō)話的您一見到我就問(wèn)寒問(wèn)暖。您回去時(shí)還不讓我送您,怕影響我學(xué)習(xí)。望著您逐漸遠(yuǎn)去的背影,我的心里很不是滋味??

      論文即將完成,我的大學(xué)生涯也即將結(jié)束,此時(shí)此刻,我的心中充滿感恩,感謝所有我在校期間幫助過(guò)我的老師、同學(xué)們,謝謝你們!

      哈爾濱理工大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文

      參考文獻(xiàn) 高寧.日漢互譯教程,南開大學(xué)出版社,2000:35 2 陸松齡.日漢翻譯藝術(shù),商務(wù)印書館,1982:27~30 3 常波濤.日漢互譯基礎(chǔ)與技巧,大連理工大學(xué)出版社,2003:69 4 梁傳寶.新編日漢翻譯教程,上海外語(yǔ)出版社,2001:149~151 5 陶振孝.現(xiàn)代日漢翻譯教程,高等教育出版社,2005:80~89 6 俞瑞良.日語(yǔ)翻譯,上海外語(yǔ)教育出版社,2007:18~20 7 包慧楠.語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001:78~90 8 成瀨武史.翻訳の諸相—理論と実際,開文出版社,1999:60~65 9 王郁良.漢語(yǔ)日譯常識(shí),商務(wù)印書館,2002:170~172 10 馬祖毅.中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999:45~50 11 別宮貞德.英文の翻訳,大修館,1989:50 12平井昌夫.ことばの百科辭典,三省堂,2001:90 13 石安石.語(yǔ)境與語(yǔ)義,高等教育出版社,1988:154~156 14 戚雨村.語(yǔ)言學(xué)百科辭典,上海辭書出版社,2000:89~91 15 蘇琦.日漢翻譯教程,商務(wù)印書館,2002:48~50

      第五篇:日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文

      日本ドラマの文化と影響

      程喜花

      外國(guó)語(yǔ)學(xué)院08級(jí) 応用日本語(yǔ)2組

      要旨:日本のドラマのタイプが多いし、観衆(zhòng)もきにいっています。それは日本のドラマ殘業(yè)の発展することを促進(jìn)するだけでわなく,ドラマの関連製品に大きな経済効果も促せています。日本のドラマの內(nèi)容は古代の日本社會(huì)の情景の復(fù)元したし、時(shí)代の方向をも把握しています。社會(huì)の新しい思潮、新しい問(wèn)題を示すものとなっていることで知らないうちに、観衆(zhòng)に影響を持て來(lái)ます。キーワード:ドラマ 社會(huì)の文化 新しい問(wèn)題 影響

      1.日本のドラマの流行

      この時(shí)期において、?ニメ、漫畫に比べると、ドラマが勝るとも劣らないというほどの影響力を持っている。ドラマが登場(chǎng)すると、すぐ強(qiáng)力なスタッフ、神話のようなストーリーと素晴しいミュージックを以て観衆(zhòng)の目と心を奪ったが、疑いなく、80一代はその観衆(zhòng)の中心となる部分である。今になっても、「東京ラブストーリー」のような中國(guó)の若者たちの中に超人気のあるドラマは、その主人公の服裝、臺(tái)詞、甚だしきに至っては、一つ一つの表情もよく模倣される。あの時(shí)期、80一代にとっては日本のドラマは?コールフ?ション、モダン、ひいては日本文化。ドラマは時(shí)代のテンポを正確に把握し、ヒューマニズムの処世哲學(xué)と真面目な生活態(tài)度を標(biāo)榜し、人々の期待に値する優(yōu)雅で、あっさりしているラ?フシーン示しているから、都市の若者に共鳴し易い。彼らの中に、冷靜に日本のドラマを分析し、楽しむ人はいるが、その中から出てきた??ドルに夢(mèng)中になっている人も少なくない。その理由は、ドラマが彼らの同様の悩みを描いたというところにあるし、困惑に陥っている彼らに色んな啓発してくれたというところにもある。

      ある立場(chǎng)から見れば、ドラマは?ニメと漫畫の一種の延長(zhǎng)だと言えよう。と言うのは、ドラマのプロットは漫畫の中にもよく見られる。更に、漫畫と?ニメを直接に腳色したドラマもある。知らず知らず內(nèi)に、日本のドラマは80一代に一種のラ?フスタ?ルを教えたりする。彼らはよくプロットから自己の姿を見出し、主人公のラ?フスタ?ルに近づけようと試みる。従って、この段階で、ドラマはテレビという比べ物のない媒介を頼りに、影響力において、?ニメと漫畫を遙かに超えた。また、その中に描かれている所謂「ホワ?トカラー·ラ?フ」は、既に80一代の未來(lái)に対する仮想の手本になっている。

      (一)日劇的類型

      日本電視劇通常以愛情為主,還有描寫職場(chǎng)生活的,也有根據(jù)小說(shuō)或漫畫改編的電視劇,總的來(lái)說(shuō)日本電視劇比較偏重于現(xiàn)實(shí)。日劇大致可分為以下幾種類型:純愛劇、青春校園劇、懸疑劇、職場(chǎng)劇、家庭劇、時(shí)代劇,主旨就是勵(lì)志,弘揚(yáng)真善美,著眼于小人物,講述一個(gè)積極向上的奮斗故事,細(xì)膩的情感,對(duì)人性心理的探討成功將人們帶入劇中。透過(guò)日劇這扇窗戶,了解這個(gè)日出之國(guó),得知日本國(guó)民的一些信息,別讓仇恨蒙蔽了雙眼,客觀現(xiàn)實(shí)的了解這個(gè)國(guó)家。從思想導(dǎo)向性上來(lái)說(shuō),日劇中人物很少有絕對(duì)的壞人,就算是反派也有正義,可愛的一面,并且大多是因某種原因而誤入歧途,但最終都將被善良感化,哪怕是鬼,也是為了復(fù)仇的冤屈之魂,這也是日本人普遍相信人性本善。

      2.日本のドラマシリーズのタ?プ

      日本のドラマは、通常、小説や漫畫に基づいて、仕事と生活、テレビシリーズの記述が現(xiàn)実の一般的な日本のドラマに重點(diǎn)がある、大好きです??隙ǖ膜赎L爭(zhēng)の物語(yǔ)についての純粋な愛のドラマ、青春、學(xué)園ドラマ、サスペンスドラマ、職場(chǎng)でのドラマ、家族ドラマ、現(xiàn)代劇、被寫體が?ンスピレーションであり、サウンド·オブ·ミュージックを促進(jìn)し、ほとんどの人々に焦點(diǎn)を當(dāng)て、日本のテレビドラマは、大きく分けて次のタ?プに分けることができます。、繊細(xì)な感情、プレ?に成功した人々の人間の心理。日本の人々の情報(bào)の一部は、國(guó)の客観的現(xiàn)実を理解するために、憎しみに目がくらんでさせていないことを、日本のテレビドラマの窓から朝日を理解しています。日本のテレビドラマのキャラクターの ?デオロギーと指向まれに絶対的な悪者からも、素?cái)长收xの悪役、そしてそれらのほとんどが何らかの理由で道に迷って行くが、それがある場(chǎng)合でも最終的に、良い保護(hù)観察になります復(fù)讐の幽霊、魂の過(guò)ちは、これはまた、日本人は一般的に人々は基本的には優(yōu)れていると信じています。

      1)純愛劇

      純愛劇是日劇里最普遍的,我們首先接觸的日劇也是純愛劇。90年代我們比較熟悉的日劇《東京愛情故事》、《悠長(zhǎng)假期》、《戀愛世紀(jì)》等都是那時(shí)純愛劇的代表,也是至今純愛劇的代表,地位不可撼動(dòng)。最近幾年的《戀空》、《零秒出擊》、《我的帥管家》,《魔女的條件》純愛劇主要就是講述男女主人公的愛情故事,但是日劇中純愛劇中的愛情不是空洞的,它會(huì)讓觀眾從中體會(huì)到許多感悟,但那種感悟又不是轟轟烈烈的,讓你從心底體會(huì)到愛。

      1)純粋な愛のドラマ

      純粋な愛のドラマが日本のドラマの中で最も一般的であり、日本のテレビドラマと私たちの最初の接觸は、純粋な愛のドラマです。1990年代、私たちは“愛”は純粋な愛のドラマの代表であったが、またこれまでの代わりに純粋な愛のドラマ“ロングバケーション”、日本のテレビドラマ“東京ラブストーリー”に慣れている、位置が振ることはできません?!皭郅?リ?”、“ゼロ回目の攻撃”、“マ?ハンサムな執(zhí)事”は、純粋な愛のドラマは、主人公とヒロ?ンの愛の物語(yǔ)“の魔女の條件”が、日本のテレビドラマでドラマの愛の純粋な愛の近年ではありません空の、それは多くの洞察の経験から観客を行いますが、感情の種類はあなたが心の底からの愛に感謝するように、活発ではありません。

      2.青春校園劇

      青春校園劇主要是采用年輕的偶像演員來(lái)演,受到眾多學(xué)生的喜歡,也是眾多年輕演員成名的重要途徑。青春校園劇大致有兩種模式第一,GTO式熱血+友情戲模式第二,殘酷青春模式。前者的主要代表作就是《GTO》這部劇在日本播出時(shí)掀起了巨大的浪潮,每一所學(xué)校都回響著“真希望有這樣的老師啊”,這個(gè)呼聲從中學(xué)生擴(kuò)展到大學(xué)生、粉領(lǐng)族、家庭主婦,贏得了所有國(guó)民的支持?!肮碲@蠋煛币渤闪水?dāng)時(shí)大家談?wù)撟疃嗟脑掝}。由它貫入的“怪老師碰見壞學(xué)生—壞學(xué)生變好學(xué)生—齊力拯救學(xué)園”的模式迄今仍是日本校園劇舉一反三的八股套路?!稑O道鮮師》、《龍櫻》等都是這種模式。后者的代表就是“野島伸司校園三部曲”即《高校教師》、《人間失格》、《未成年》,一改往日積極向上的友愛主題,而將禁止的師生戀、黑暗的校園暴力、少年的叛逆逃亡毫不留情地曝露在光天化日下。從而讓你體會(huì)到青春是美好的同時(shí)也是殘酷的。

      2)青少年の學(xué)校劇

      青年學(xué)校の演劇若い??ドル俳優(yōu)が再生する、多くの學(xué)生のようなだけでなく、名聲への多くの若い俳優(yōu)にとって重要な方法です。キャンパスの若者のドラマは、2つのモードでは、GTO情熱的な友情プレ?モードでは、殘酷な青年のモデルは基本的にあります。前者の傑作は、“GTO”日本のこのドラマの放送ですが、巨大な波をオフに設(shè)定し、各學(xué)校は、本當(dāng)に、“そのような教師がある期待の高校生から大學(xué)生への拡張の音聲、ピンクカラーエコー主婦、すべての市民の支持を獲得しました。鬼束先生は ”ほとんどのトピックの話になっています。浸透は、“悪い生徒に會(huì)った先生を非難これまで?カデミーモデルを保存するには、気の力が日本の學(xué)校ドラマの紋切り型のルーチンを最優(yōu)先されています。道 ”は非常に新鮮な部門、“ドラゴン桜”は、このモデルである。“マ?ナー” “野島事務(wù)キャンパストリロジー大學(xué)教員”、“人間失格”は、過(guò)去いくつかの肯定的な友情をテーマに、代わって、後者は先生から禁止され、學(xué)生は暗いキャンパスを愛しされます。暴力、少年反亂は容赦なく白晝に露出して逃げた。だから、若者に経験が美しくあることも殘酷だ。愛を感謝しています。

      3.懸疑劇

      日本的懸疑推理劇一向受到很多人的歡迎,大多數(shù)懸疑劇都是根據(jù)小說(shuō)改編的。最吸引眼球的就是 木村拓哉主演的《沉睡的森林》。女主角心中隱藏十年像森林一樣隱秘的記憶﹐被喚醒時(shí)﹐隱藏在罪惡背后的真相終于暴露在日光下。結(jié)局出人意料﹐又在情理之中。人是天使與惡魔共存的個(gè)體。這部劇畢竟是十多年前的了,近幾年較優(yōu)秀的懸疑劇有、《神探伽利略》等?!栋滓剐小肥菃⒂玫哪贻p演員綾瀨遙和山田孝之出演,盡管年輕,卻不負(fù)眾望,演的淋漓盡致。雪惠與亮之間的那種似愛又非愛的那種感覺演的恰到好處。他們的愿望只是在太陽(yáng)下一起散步,可是最終因?yàn)槿说挠鴽]能實(shí)現(xiàn)。《神探伽利略》則啟用的演技派演員福山雅治搭檔柴崎幸。福山將湯川學(xué)演的既讓人感到嚴(yán)肅又覺得非??蓯?。利用物理知識(shí)查明案件是這部劇的特點(diǎn)。

      3)サスペンスドラマ サスペンス推理ドラマは、常に多くの人々、小説に基づくサスペンスドラマの中で最も歓迎されています。最も目を引くには、木村拓哉主演の“眠れる森”です。彼らの心のヒロ?ン。森林や隠されたメモリなどの數(shù)十年、目を覚まし、真実の背後に隠された悪は、最終的に日光にさらされている。予期しない結(jié)果、合理的。天使と悪魔が共存し、個(gè)人。近年では10年以上前のショー、結(jié)局のところ、、、“探偵ガリレオ”サスペンスドラマ?!哎邾?トナ?ト”は若いが、ほとんどの再生、若い女優(yōu)綾瀬はるかと山田孝之が主演した有効になっていますが、期待に応えています。愛の愛のように明るいと種類の間に雪の利點(diǎn)は、彼の右を感じる。彼らの願(yuàn)いはただ太陽(yáng)の下で一緒に歩くことが、最終的に人々の欲望のために達(dá)成するために失敗しました。福山雅治パートナー柴咲コウを有効にして演技の才能の “探偵ガリレオ”。福山湯川は、両方の深刻な、非常にかわいい感じを再生する方法を?qū)W習(xí)します。物理學(xué)の場(chǎng)合はこのドラマの特性を識(shí)別することができます。

      5.家庭劇

      家庭劇大致有這幾類:爸爸系列、婆媳大戰(zhàn)系列、夫妻之道系列還有就是家長(zhǎng)里短系列。最讓中國(guó)觀眾熟悉的還算是家長(zhǎng)里短系列的代表《冷暖人間》了。該劇正式的全名是《橋田壽賀子連續(xù)劇:冷暖人間》,在日本被簡(jiǎn)稱為「渡鬼」,描述岡倉(cāng)大吉、節(jié)子夫妻與他們的五個(gè)女兒各自家庭平日生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。家庭劇很適合全家人一起看,里面的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,有苦也有甜,讓我們體會(huì)到家人的重要。

      4)家族ドラマ

      大體これらのカテゴリの家族ドラマ:パパシリーズ粘度は、ER流體力の増加 ナトリウムは水と反応し爆発

      柔らかいため、死のマスクを形成する。

      (三)以《派遣員的品格》為例的社會(huì)文化的分析

      《派遣員的品格》由導(dǎo)演南云圣一執(zhí)導(dǎo),筱原涼子 加藤愛 小泉孝太郎 大泉洋等主演。該劇描寫的就是一個(gè)從來(lái)沒有笑容,說(shuō)話直接,毫不留情,一針見血;一到下班時(shí)間就立刻回家給人帶來(lái)“恐怖感”的派遣員,是怎樣超越派遣員工和正式員工間待遇的鴻溝努力工作的故事。主人公大前春子是一位時(shí)薪3000日?qǐng)A的最高級(jí)派遣社員(以金槍魚解剖展覽的事升格至?xí)r薪3500日元)。最初作為派遣員從時(shí)薪600日元的自選商場(chǎng)收銀員開始,不過(guò),從那開始快速正確地工作,得到派遣公司深厚信賴,成為了特A排位。有多種技能及28張證照,多到連履歷書的技能一項(xiàng)也寫不下。派遣工作開始時(shí)在母親的好友眉子經(jīng)營(yíng)的Cafe Kantante屋頂里寄宿,下班后在Cafe Kantante跳佛朗明哥舞。共到過(guò)98間不同的公司成為派遺職員,每次最長(zhǎng)為3 個(gè)月,接著就會(huì)休息3個(gè)月,孑然一身地到西班牙旅行后再接新工作。派遣生涯一路走來(lái),始終秉持兩大信條:“能夠相信的只有自己”“沒有比正式社員更危險(xiǎn)的事物”。雖然工作能力強(qiáng),在公司卻鮮少露出笑容,也不構(gòu)筑人際關(guān)系,可說(shuō)毫無(wú)人情味。字典中沒有“不可能”和“加班”,永遠(yuǎn)準(zhǔn)時(shí)工作、準(zhǔn)時(shí)下班。工作的原動(dòng)力就是“時(shí)薪”?,F(xiàn)在的日本各個(gè)公司都缺少不了派遣職員,而派遣職員與正式職員之間的關(guān)系也是很敏感的問(wèn)題。プレ??ンターポールと物理學(xué)者は、一見超?,F(xiàn)象のさまざまな例検出に科學(xué)的な原理を使用しています。主人公湯川學(xué)校は、スポーツ萬(wàn)能、明敏な背の高い、優(yōu)れた審美的な力ですが、それは物理學(xué)の帝國(guó)大學(xué)教授の物理オタクです。ヒロ?ン內(nèi)陸海煙は感情的で、血液の科學(xué)馬鹿でいっぱいで、ガリレオは非常に異なっている。プレ?は、多くの物理的知識(shí)と科學(xué)的な原則が含まれます。反射

      屈折(蜃気樓現(xiàn)象)

      (C)の例デ?スパッチャの文字、社會(huì)的·文化的分析 南クラウドセントの監(jiān)督、主演の篠原涼子嘉天外小泉孝太郎大泉陽(yáng)、監(jiān)督の “文字を送信します。決して笑顔の説明を再生すると、急激に、容赦なく、直接話す。家を急ぐための1つは、直ちに ”テロ“のデ?スパッチャをもたらし、従業(yè)員と正規(guī)従業(yè)員の間の処理のデ?スパッチを越えて移動(dòng)する方法です。ハードワークの話を分割します。晴子の前に主人公は3000円(解剖展示マグロのものが3500円を支払うように?ップグレードされた)の時(shí)給の最も先進(jìn)的な派遣のメンバーです。初期は、オプションのモールキャッシャー時(shí)間からデ?スパッチャとして始まった、しかし、初めから、迅速かつ正確に働いている會(huì)社に深い信頼を送信するために600円を支払う特別なランクになっています。さらにスキルを再開するためのスキルと28のさまざまなラ?センスも劣らを書いていないがあります。母親の友人メ?子の実行カフェKantante屋根搭乗のデ?スパッチの初めに、仕事の後カフェKantanteのフラメンコジャンプします。左のスタッフが、それぞれ3ヶ月までを送信し、その後スペ?ンへの旅行に、世界に一人で、3ヶ月間休まれ、その後、新しい仕事を取る98の異なる會(huì)社に行った。道に沿ってキャリ?を派遣し、常に二つの信條を維持している ”だけの正式メンバーよりももっと危険なものを自分自身を信頼できるようにする。會(huì)社で仕事をする能力が、まれに対人関係を構(gòu)築するために笑顔はないが、ない人間味と言うことができます。辭書には、動(dòng)作するように時(shí)間で動(dòng)作するように時(shí)間には常に “不可 能”と “殘業(yè)”はありません。仕事の原動(dòng)力は “時(shí)給”です。今、日本企業(yè)がスタッフと正社員との間の関係を送信するために送られたスタッフが不足していることも非常に敏感な問(wèn)題である。

      三、日劇的影響

      (一)日劇帶來(lái)的周邊效益

      每部日劇播出,都會(huì)引起或大或小的反響,劇中的演員會(huì)因此被更多觀眾喜歡。最明顯的就是年輕的演員們,他們可能會(huì)因?yàn)橐徊侩娨晞《擅,F(xiàn)在日本許多年輕的明星有很大一部分都是從日劇中走出來(lái)的。《篤姬》的宮崎葵,《交響情人夢(mèng)》的上野樹里《一公升眼淚》等等都是從日劇中走出的著名演員。日劇不僅能使演員被更多的觀眾喜歡,而且劇中的道具也能創(chuàng)造出經(jīng)濟(jì)價(jià)值?!禠ast Friends》中的馬克杯就因?yàn)榇藙〉牟コ龆鴷??!度梳t(yī)》中的華麗頭飾也一炮而紅。日劇中出現(xiàn)的歌曲往往也能隨著電視劇的播出而一炮而紅,這些歌曲往往能夠唱出主人公的心聲。這些歌曲也為電視劇增色了很多。

      日劇帶來(lái)的潛在效益就是引進(jìn)出口問(wèn)題。中國(guó)式諸多引進(jìn)國(guó)之一。特別是中央電視臺(tái)引進(jìn)的日劇引起了很大的反響?!独渑碎g》讓觀眾們體味到人間百味,家庭的溫暖。《醫(yī)龍》、《白色巨塔》讓觀眾了解到醫(yī)生這一職業(yè)的光明與黑暗,醫(yī)院的各色人群。

      日劇的出口既能讓外國(guó)人了解日本,也是一種重要的經(jīng)濟(jì)手段。第三に、日本のドラマ

      ()の利點(diǎn)を取り巻く日本のテレビドラマ

      日本のテレビドラマシリーズの各放送は、大規(guī)模または小規(guī)模な応答につながる、プレ?は俳優(yōu)したがって、より多くの観客が好きになります。最も明白な彼らがいるため、テレビシリーズの名聲は、その若手俳優(yōu)可能性があります。今日本のテレビドラマから多くの若い日本のスターの大部分は出てくる?!哎佶庭?クト·ジウ”宮崎あおい、“のだめカンタービレ”上野樹里よく知られた俳優(yōu)のうち、日本のテレビドラマの涙“の1リットル。

      日本のテレビドラマシリーズでは、唯一の俳優(yōu)にそれのように広い聴衆(zhòng)をしないと、遊びの小道具にも経済的価値を作成することができます。ので、プレ?の ”ラスト·フレンズ“のマグカップがスムーズにブロードキャストします。華やかな飾りで思いやりのある醫(yī)師は、?ンスタント感覚でした。曲は頻繁にドラマで日本のテレビドラマに表示される銃をブロードキャストし、赤、これらの曲はしばしば主人公の聲を歌うことができます。これらの曲もドラマに富む多くのです。

      日本のテレビドラマシリーズによってもたらされる潛在的な利點(diǎn)は、輸出問(wèn)題の導(dǎo)入である。導(dǎo)入州の中國(guó)風(fēng)のいずれかの。日本のテレビドラマのCCTVの導(dǎo)入は大きな反響を引き起こした?!饱?トン·プレ?ス“は、観客は人間の地下鉄、家族の暖かさに感謝することができます?!贬t(yī)療·ドラゴン“、”病院“観客は光と闇、病院著色された群衆(zhòng)の醫(yī)師としてのキャリ?を?qū)Wんだ。

      日本について外國(guó)人のみならず日本のドラマの輸出が、また重要な経済的手段である。

      (二)日劇所反映的社會(huì)現(xiàn)實(shí)

      日劇中總是反映出許多社會(huì)現(xiàn)實(shí)。就如《螢之光》反映出當(dāng)今社會(huì)上像小螢一樣的干物女有很過(guò),她們都迫于工作上的壓力,以一種特別的方式來(lái)發(fā)泄自己的壓力。《派遣員的品格》則反映出當(dāng)今日本社會(huì)中派遣職員的重要性,及她們與正式職員之間的一系列問(wèn)題。《東京塔》則反映日本年輕人在高校畢業(yè)后也會(huì)遭遇很大的社會(huì)壓力,尤其是在向東京那樣的大都市,所以說(shuō)大多數(shù)日劇是現(xiàn)實(shí)社會(huì)的寫照。它們?cè)从谏钜卜从成睢?/p>

      (B)日本のテレビドラマの社會(huì)的現(xiàn)実を反映している

      常に日本のテレビドラマの中で社會(huì)的現(xiàn)実を反映しています?!饱邾骏毪喂狻挨啶ⅳ辘蓼工?、彼らが彼らのストレスを発散するための特別な方法で仕事の圧力によって強(qiáng)制される乾物の小さなホタルの女性のような今日の社會(huì)を反映しています。文字に送られた ”日本社會(huì)における派遣スタッフの重要 性今日、定期的なスタッフと、それらの間の問(wèn)題の範(fàn)囲を反映しています?!皷|京タワー”は卒業(yè)後に日本に反映されている、若い人たちは、特に東京都では、日本のテレビドラマシリーズのほとんどは社會(huì)的現(xiàn)実の描寫であり、大きな社會(huì)的圧力に直面するだろう。彼らは人生を反映させるために命から來(lái)ています。

      (三)日本文化はドラマと?ニメを通して他の國(guó)の文化に影響している。中國(guó)を例として、今ネットで若者の交流用語(yǔ)は「ロリ」「御姉」「**コン」とかの日本ドラマワードが溢れている。たくさんの人たちも日本ドラマのマ?ナスな影響を心配している。たとえば、今中國(guó)の多くの若者は「お宅」文化の影響を受けて、長(zhǎng)期で家に閉じ込んで、ネット交流に夢(mèng)中して、現(xiàn)実の人との交流が苦手になるので、現(xiàn)実の社會(huì)に入りにくい。一部分の専門家は日本のドラマ外交は他の國(guó)にとって文化の侵略と思う。日本的な考え方はドラマと?ニメを通して、他の民族に注ぎ込む。

      參考文獻(xiàn)

      1、叮當(dāng).日劇黃金十年.中央編譯出版社,2001.10

      2、董浩宇.日劇場(chǎng).現(xiàn)代出版社,2000.10

      3、阿潼.日劇的美味關(guān)系.現(xiàn)代出版社,2000.10.4、愛玉.100%日劇通.商業(yè)周刊出版社,2000.5

      5、湯禎兆.日劇游園地.北方作家出版社,2010.2

      下載沈懿的日語(yǔ)畢業(yè)論文修改word格式文檔
      下載沈懿的日語(yǔ)畢業(yè)論文修改.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文

        中日両國(guó)の神話についての研究 [要 旨]中國(guó)は日本と隣國(guó)であり、さまざまな関係が持っている。その中に神話は 似ているところが多くて、それは両國(guó)の交流が以前からあった......

        日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文

        日本電視劇的文化及其影響 日本ドラマの文化と影響 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院09級(jí) 応用日本語(yǔ)5組 「西安翻訳學(xué)院 陝西 西安 710105」 摘要:日本電視劇的類型有很多,并深受觀眾的喜歡。它們......

        日語(yǔ)畢業(yè)論文選題

        日語(yǔ)畢業(yè)論文選題:參考論文題目 似合うより違う――志賀直哉の小説から私小説と心境小説についての比較川端康成の作品『雪國(guó)』によると「物哀」について――日本の美意識(shí)の......

        日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文

        連云港師范高等專科學(xué)校畢業(yè)論文(設(shè)計(jì)) 引言 日本的文化也可謂博大精深,比如說(shuō)茶道、武士道、花道、歌舞伎等都享譽(yù)世界,其中最能表現(xiàn)日本歷史的就是歌舞伎了。 歌舞伎在日本人......

        日語(yǔ)畢業(yè)論文寫作格式

        日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文格式一、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的基本規(guī)范要求 1、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))要求選用A4紙打印。 2、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))文本結(jié)構(gòu): (1)封皮 (2)成績(jī)?cè)u(píng)議表 (3)畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))任務(wù)書 (4)指導(dǎo)教師意見......

        畢業(yè)論文修改注意事項(xiàng)

        畢業(yè)論文修改注意事項(xiàng) 1、不要出現(xiàn)錯(cuò)別字; 2、所有數(shù)字、字母都要在英文狀態(tài)下輸入,字母要傾斜; 3、論文中紅字的地方要注意; 4、封面的版本注意統(tǒng)一,題目下面部分沒有學(xué)號(hào)這一行......

        日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文定稿格式要求及模版

        日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文定稿格式要求及模版 日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文定稿格式要求及模版 1. 日文封面 1)學(xué)校名稱 — (宋體,初號(hào),居中) 2)論文標(biāo)題(副標(biāo)題)(日/中) —(MS Mincho/宋體 三號(hào),居中) 3)作者......

        經(jīng)典日語(yǔ)畢業(yè)論文資料(五篇模版)

        リンク集---國(guó)文學(xué)研究の総合的サイト】 菊池真一研究室http://004km.cn.affrc.go.jp/ric/opac/opaclist.html オンライン検索が可能な國(guó)內(nèi)の図書館(主として大......