欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      mpa 06-10年歷年真題翻譯

      時(shí)間:2019-05-14 23:08:09下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《mpa 06-10年歷年真題翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《mpa 06-10年歷年真題翻譯》。

      第一篇:mpa 06-10年歷年真題翻譯

      05年真題翻譯

      Drinking water and water for domestic use often come from ground water.In order to protect this water, local water authorities can apply to local administrative authorities to mark certain locations as water protection areas.The size of these areas is calculated in such a way that the quantity of ground water taken from them corresponds to the actual rainfall going into them.In the water protection areas fall into three zones.Zone 3 is the other most zone with a diameter of 4 kilometers around the ground water well.Here no chemical work or the use of pesticides are allowed.Zone I is determined around the so-called 50-day line.It is assumed that after 50 days in the ground water harmful bacteria will have died off.Here settlements and fertilizer storage are forbidden.Zone I marks the ten-meter boundary around the well.Here, any use of the land, as well as access by unauthorized person, is forbidden 06年真題翻譯

      Each year in the United States more people are killed or injured in accidents--at home,at work or school,at play,or while traveling-than were killed or injured in the Vietnam war.In the early 1990s,about half of these accidental deaths were the result of motor—vehicle accidents.Other major causes of accidental deaths were falls,fires,and poisoning.On a worldwide basis,accidents involving motor vehicles are the primary cause of accidental deaths,followed by accidents in industry and in the home.

      Efforts to lessen or to eliminate the hazardous conditions that cause accidents are known as safety measures.Safety is a growing concern around the world,and safety skills are being taken more seriously today than ever before.People have come to realize that safety skills can be learned,and most safety experts agree that it is possible to predict,and take steps to prevent,the majority of accidents.Few accidents simply “happen”.Most are caused by ignorance, carelessness, neglect, or 1ack of skill.

      07年真題翻譯

      Getting a proper amount of rest is absolutely essential for building your energy resources.If you frequently work far into the night or have a poor sleep, it stands to reason that you may start to feel a little run down.Though everybody is different, most people need at least seven to eight hours of sleep per night in order to function at their best.If you have been lacking energy, try going to bed earlier at night.If you can wake up feeling well-rested, it will be an indication that you are starting to get an appropriate amount of sleep at night.If you sleep more than eight hours every night but still don't feel energetic, you may actually be getting too much sleep.Once in while, you are bound to have nights where you don't get an adequate amount of sleep.When your schedule permits you can also consider taking a short sleep during the day, for sometimes taking a nap is the perfect way to recharge your batteries.08年真題翻譯

      Globally, most smokers start smoking before the age of 18, with almost a quarter of those beginning before the age of 10.The younger children are when they first try smoking, the more likely they are to become regular tobacco users and the less likely they are to quit.A strong link between advertising and smoking in young people has been proven.The more aware and appreciative young people are of tobacco advertising, the more likely they are to smoke or say they intend to.As a result, the tobacco industry spends billions of dollars worldwide each year spreading its marketing net as widely as possible to attract young customers.Tobacco companies market their products wherever youth can be easily accessed—in the movies, on the Internet, in fashion magazines, and at music concerts and sports events.In response to this threat, World No Tobacco Day 2008 campaigns for a total ban on all forms of tobacco advertising, promotion and sponsorship by the tobacco industry.09年真題翻譯

      The office desk, as we know it, may have had its day.A large study on the future of work in the UK predicts the rise of the “mobile worker” moving with notebook computer and mobile phone between office, home, hotel, airport or highway service station as the needs of a job demand.Today, more than five million people already spend some time working at home or on the move, according to a recent report.That number will rise dramatically over the coming decades, with mobile work becoming one of the fastest-growing types of employment.According to the study “Working in the Twenty-First Century ”, individuals will not necessarily see themselves as working from home.They could equally be working from the office, but they will be on the move from place to place, working at various times of the day, for much of the week.For a large proportion of workers, work in twenty years' time will be more about movement than staying in one place.2010年真題翻譯

      Human friends may come and go, but a horse could be one of your most loyal, long-term friends if you treat it right.Horses understand words better than expected, since horses can hear the human voice better than even dogs can, due to their particular range of hearing.And scientists predict that trainers could have greater success if they use more verbal commands in their horse training programs.Horses possess excellent memories, which allow horses to not only recall their human friends after a long period of separation but also to remember some complex human instructions for ten years or more.The bonds with humans are likely an extension of horse behavior in the wild, since horses value their own horse relatives and friends, and are also open to new, non-threatening acquaintances.Horses maintain long-term bonds with several members of their family group, but they also interact temporarily with members of other groups when forming herds.

      第二篇:歷年四級(jí)真題翻譯

      英語(yǔ)四級(jí)翻譯

      一、2013年6月(3)

      鼠標(biāo)輕輕一點(diǎn),購(gòu)物者幾乎就能在網(wǎng)上買(mǎi)到任何東西,從食品百貨到汽車(chē),從保險(xiǎn)單(insurance policies)到理財(cái)產(chǎn)品。電子商務(wù)(electronic commerce)的世界使得消費(fèi)者無(wú)需離開(kāi)舒適的家就能夠在數(shù)以千計(jì)的網(wǎng)店購(gòu)物,并完成付款。消費(fèi)者不但期望能從網(wǎng)上買(mǎi)到劃算的商品,而且還希望支付過(guò)程簡(jiǎn)單、安全。當(dāng)然,網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物者也需要謹(jǐn)慎小心以保證愉快、安全的網(wǎng)購(gòu)經(jīng)歷。

      With just a soft click of the mouse, shoppers can buy nearly any product online, from groceries to cars, from insurance policies to financial products.The world of electronic commerce enables consumers to shop at thousands of online stores and pay for their purchase without leaving the comfortable home.Consumers not only expect to pick up a good bargain on the Web, but also a payment with simple and secure process.Of course, online consumers need to be cautious to make their online shopping experiences enjoyable and safe.二、2012年12月(2)

      道教(Daoism)是中國(guó)土生土長(zhǎng)的教派(religion),因以“道”為最高信仰而得名。幾千年來(lái),道教對(duì)中國(guó)人的哲學(xué)觀、世界觀,思維方式以及生活方式等諸多方面產(chǎn)生了巨大的影響。道教是中國(guó)兩千多年來(lái)占統(tǒng)治地位的三種宗教哲學(xué)之一。道教豐富了中華民族寶貴的文化遺產(chǎn)(inheritance),為人類文明進(jìn)步作出了重大貢獻(xiàn)。

      Daoism is the native religion of China, its name stems from “Dao” being its highest object of faith.For thousands of years, Daoism have great influence over the philosophy, world view, ways of thinking and lifestyle of the Chinese.Daoism is one of the three dominant religions philosophies in China for more than two thousand years.Daoism has the culture inheritance of the Chinese people and made significant contributions to the process of people civilization.“你要茶還是要咖啡?”是用餐人常被問(wèn)到的問(wèn)題。許多西方人會(huì)選咖啡,而中國(guó)人則會(huì)選茶。相傳,中國(guó)的一位帝王于五千多年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來(lái)治病。在明清(the Ming and Qing Dynasties)期間,茶館遍布全國(guó)。飲茶在6世紀(jì)傳到日本,但直到17、18世紀(jì)才傳到歐美。如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一。茶是中國(guó)的民族飲品,也是中國(guó)傳統(tǒng)和文化的重要組成部分。

      This is what diners often have been asked “Would like tea or coffee?” Many Westerns favor coffee while the Chinese tend to choose tea.Tradition has it that an ancient Chinese emperor discovered the tea five thousand years ago and used it to treat illness.During the Ming and Qing Dynasties, teahouse spread all over China.Tea drinking was introduced to Japan in the 6th century while it was not introduced into Europe or America until the 17th and 18th centuries.Nowdays, tea is one of the most popular beverages in the world.Tea, it is not only a kind of Chinese national drink, but also an important part of Chinese tradition and culture.四、2012年12月(1)

      在中國(guó),小孩的滿月酒(One-Month-Old Feast)和抓周(One-Year-Old Catch)儀式獨(dú)具特色。小孩出生滿一個(gè)月那天,孩子的加人一般要招呼親朋摯友,邀請(qǐng)他們一起來(lái)慶祝孩子滿月。小孩滿周歲的那天,有抓周的儀式。按照中國(guó)的傳統(tǒng),父母及他人不給予任何引導(dǎo)或暗示,任孩子隨意挑選,看小孩抓喜歡的東西,并以此為依據(jù)來(lái)預(yù)測(cè)孩子可能存在的志趣和將來(lái)從事的職業(yè)以及前途。

      In China, One-Month-Old Feast and One-Year-Old Catch of a baby are of unique Chinese characteristics.On the day when a baby is a month old, the family of the baby will invite their friends and relatives to a ceremony to celebrate the occasion.According to traditional Chinese custom, nobody will give any instruction or cue to the baby so that it is left free to choose by itself.Watching the baby catch the articles it likes, the family can then make predictions about its potential interest, future and development.農(nóng)歷正月十五是中國(guó)傳統(tǒng)的元宵節(jié)(the Lantern Festival)。正月是農(nóng)歷的第一個(gè)月,又稱“元月”,古代人稱夜為“宵”,所以正月十五又被稱為元宵節(jié)。賞燈是元宵節(jié)的傳統(tǒng)習(xí)俗,這一習(xí)俗是從漢朝開(kāi)始的,距今已有兩千多年的歷史。元宵節(jié)晚上,到處張燈結(jié)彩,熱鬧非凡。吃湯圓是元宵節(jié)的另一個(gè)傳統(tǒng)習(xí)俗。在一年開(kāi)始的第一個(gè)月圓之夜吃元宵,就是希望家人團(tuán)圓、幸福。

      The 15th day of the first lunar month is the traditional Chinese Lantern Festival.It is so called first lunar month is call “Yuan month” and in the ancient time people called night “Xiao”.The custom started from the Han dynasty, and has a history of more than two thousand years.In the night, every place is decorated with lanterns and colorful streamers and there is a bustling atmosphere.It is also a traditional custom for Chinese to eat“Tangyuan”at this time.Eating “Tangyuan” on the first night with a full moon in a year is to wish that family members will remain united and happy.六、2013年6月(2)

      “春聯(lián)(The Spring Couplet)”也被稱為“對(duì)聯(lián)(couplet)”,在中國(guó)是一種特殊的文學(xué)形式。春聯(lián)由貼在門(mén)口兩側(cè)兩組對(duì)立的句子(antithetical sentences)組成。在門(mén)上面的橫批(horizontal scroll bearing an inscription)通常是一個(gè)吉祥的短語(yǔ)。貼在門(mén)右側(cè)的句子被稱作對(duì)聯(lián)的上聯(lián)(the first line of the couplet),左側(cè)的為下聯(lián)。除夕那天,每家都會(huì)在門(mén)上貼上紅紙寫(xiě)的春聯(lián),傳遞出節(jié)日喜慶和熱鬧的氣氛。在過(guò)去,中國(guó)人通常用毛筆自己寫(xiě)春聯(lián)或者請(qǐng)別人寫(xiě)春聯(lián),而現(xiàn)在,人們普遍在市場(chǎng)上買(mǎi)印刷好的春聯(lián)。

      “The Spring Couplet” also called “couplet”, is a special form of literature in China.The spring couplet is composed of two antithetical sentences on both sides of the door.Above the gate horizontal scroll bearing an inscription usually an auspicious phrase.The sentence pasting on the right side of the door is called the first line of the couplet, the left one is the second line.On the eve of the Spring Festival, every household well paste on the doors a spring couplet written on red paper to give a happy and bustling atmosphere of the Festival.In the past, the Chinese usually wrote their own spring couplet with a brush or asked others to do it for them, while nowdays, it is common for people to buy the printed spring couplet in the market.七、2013年12月(2)

      中國(guó)結(jié)(the Chinese knot)最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過(guò)數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝。在古代,人們用它來(lái)記錄事件,但現(xiàn)在主要用于裝飾目的。“結(jié)”在中文里意味著愛(ài)情婚姻和團(tuán)聚。中國(guó)結(jié)常常作為禮物交換或用作飾品祈求好運(yùn)和避邪。這種形式的手工藝(handicraft)代代相傳,現(xiàn)在已經(jīng)在中國(guó)和世界各地越來(lái)越受歡迎。

      The Chinese knot, originally invented by the craftsmen, has become an elegant and colorful art and craft over hundreds of years’ improvement.In ancient times, it used to record events, but nowdays it is mainly functioning as decoration.“Knot” signifies love, marriage and reunion in Chinese.Often used as gift exchange and decoration, Chinese knot is believed to brbing good luck as well as ward off evil spirits.The handicraft have been passed down from one generation to another and now enjoys more and more popularity both at home and abroad.八、2012年6月

      中西方飲食習(xí)慣(eating habits)存在極大的差異。在不同于西方那種沒(méi)人一盤(pán)食物的飲食習(xí)慣,在中國(guó),菜肴是被放在桌上讓大家共同分享的。如果你在中國(guó)主人家做客,就要做好有一大桌食物的心理準(zhǔn)備。中國(guó)人對(duì)于自己的烹飪文化(culture of cuisine)感到非常自豪,而且會(huì)盡全力去展示自己的好客(hospitality)。而且有時(shí)候,中國(guó)主人會(huì)用他們的筷子把食物夾到你的碗里或者盤(pán)子中。這是禮貌的體現(xiàn)。

      There are great differences between Chinese and Western eating habits.Unlike the west, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares.If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a table full of food.Chinese are very proud of their culture of cuisine and will do their best to show their hospitality.And sometimes the Chinese hosts use their chopsticks to put food in your bowl or plate.This is a sign of politeness.i

      第三篇:02-12年歷年真題

      2002——2012年司考真題

      1.某非法吸收公眾存款刑事案件,因涉及人數(shù)眾多,影響面廣,當(dāng)?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)私下曾有“必須重判”的說(shuō)法。①主審李法官聽(tīng)此說(shuō)法即向院長(zhǎng)匯報(bào)。②開(kāi)庭時(shí),李法官對(duì)律師提出的非法證據(jù)排除的請(qǐng)求不予理睬。③李法官對(duì)劉檢察官當(dāng)庭反駁律師無(wú)罪辯護(hù)意見(jiàn)、嚴(yán)斥該律師立場(chǎng)有問(wèn)題的做法不予制止。④李法官幾次打斷律師用方言發(fā)言,讓其慢速并重復(fù)。⑤律師對(duì)法庭上述做法提出異議,遭拒后當(dāng)即退庭抗議。⑥劉檢察官大聲對(duì)律師說(shuō):“你太不成熟,本地沒(méi)你的飯吃了?!雹呗蓭煋?dān)心報(bào)復(fù),向當(dāng)事人提出解除委托關(guān)系。⑧李法官、劉檢察官應(yīng)邀參加該律師所在律所的十周年所慶,該律師向李、劉贈(zèng)送禮品。關(guān)于法律職業(yè)人員的不當(dāng)行為,下列哪些選項(xiàng)是正確的?()A.①④⑤ B.②③④ C.②⑥⑦ D.③⑦⑧

      2.下列哪些選項(xiàng)屬于《刑事訴訟法》新增或加強(qiáng)律師訴訟權(quán)利的規(guī)定?()A.辯護(hù)律師在偵查期間可以申請(qǐng)變更強(qiáng)制措施;向偵查機(jī)關(guān)了解犯罪嫌疑人涉嫌的罪名和案件有關(guān)情況,提出意見(jiàn)

      B.辯護(hù)律師可以同在押的犯罪嫌疑人會(huì)見(jiàn)和通信 C.辯護(hù)律師會(huì)見(jiàn)犯罪嫌疑人、被告人時(shí)不被監(jiān)聽(tīng)

      D.律師作為辯護(hù)人涉嫌干擾司法機(jī)關(guān)訴訟活動(dòng)犯罪的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)通知所在的律師事務(wù)所或所屬的律師協(xié)會(huì)

      3.我國(guó)法律援助制度因其保障人權(quán)而體現(xiàn)司法正義,因其救助貧困而體現(xiàn)社會(huì)公平。關(guān)于該制度,下列哪一表述是不正確的?()

      A.我國(guó)法律援助是政府的一項(xiàng)重要職責(zé),在性質(zhì)上是一種社會(huì)保障制度

      B.實(shí)施法律援助的既有律師、法援機(jī)構(gòu),也有社會(huì)組織,形式上包括訴訟法律援助、非訴訟法律援助及公證、法律咨詢

      C.對(duì)公民的法律援助申請(qǐng)和法院指派的法律援助案件,由法援機(jī)構(gòu)統(tǒng)一受理、審查、指派、監(jiān)督,必要時(shí)可以委托慈善機(jī)構(gòu)協(xié)助受理事宜

      D.法援對(duì)象包括符合法定受援條件的經(jīng)濟(jì)困難者、殘疾者、弱者,及符合規(guī)定的外國(guó)公民及無(wú)國(guó)籍人

      4.甲病危,欲將部分財(cái)產(chǎn)留給保姆,咨詢?nèi)绾翁幚?。下列哪一意?jiàn)是正確的?()

      A.甲行走不便,可由身為公證員的侄子辦理公證遺囑

      B.甲提出申請(qǐng),可由公證機(jī)構(gòu)到醫(yī)院辦理公證遺囑

      C.公證機(jī)構(gòu)無(wú)權(quán)辦理甲的遺囑文書(shū)及財(cái)產(chǎn)保管事務(wù)

      D.甲如對(duì)該財(cái)產(chǎn)曾有其他形式遺囑,以后公證的遺囑無(wú)效

      5.關(guān)于法律職業(yè)人員權(quán)利的表述,下列哪一選項(xiàng)不能成立?()

      A.王法官在辦理案件時(shí),臉部被當(dāng)事人潑灑硫酸致傷,要求享受工傷待遇。因所在法院不予批準(zhǔn),王法官向上一級(jí)法院提出申訴

      B.劉檢察官工作不負(fù)責(zé)任,在生效的起訴意見(jiàn)書(shū)中出現(xiàn)了文字表述錯(cuò)誤,后果嚴(yán)重。為此,劉檢察官當(dāng)年考核結(jié)果為不稱職。劉檢察官對(duì)考核結(jié)果有異議,申請(qǐng)復(fù)議

      C.皮法官作為妻子的代理人向另一法院起訴,要求妻子就職的公司給付被拖欠的十四個(gè)月工資

      D.毛律師在接待一起離婚案咨詢時(shí),以沒(méi)時(shí)間為由拒絕當(dāng)事人希望其擔(dān)任代理人的委托要求

      6.根據(jù)司法制度的有關(guān)規(guī)定,下列哪些選項(xiàng)是正確的?()

      A.沈律師從2003年至今專職從事律師業(yè)務(wù),未受過(guò)停止執(zhí)業(yè)處罰,可成為律師事務(wù)所的設(shè)立人

      B.孫檢察官工作勤奮,業(yè)務(wù)水平高,是檢察院公認(rèn)的業(yè)務(wù)骨干,雖然曾經(jīng)為辦案而違反有關(guān)警車(chē)、警械、警具管理規(guī)定,年終考核仍可得到優(yōu)秀的考核結(jié)果

      C.郭法官認(rèn)真總結(jié)審判經(jīng)驗(yàn),成果突出,對(duì)審判工作有指導(dǎo)作用,根據(jù)《法官法》的規(guī)定他應(yīng)受到獎(jiǎng)勵(lì)

      D.曾某為刑事被告人,四十六歲且有身孕,因經(jīng)濟(jì)困難未聘請(qǐng)辯護(hù)律師,可通過(guò)申請(qǐng)獲得法律援助

      7.下列哪一法律職業(yè)人員的行為不違背相應(yīng)職業(yè)紀(jì)律要求?()

      A.金法官向自己審理案件中受盡屈辱的原告推薦社會(huì)知名律師為其代理訴訟

      B.聞律師在辦理無(wú)償?shù)姆稍讣螅杖∈茉私煌ㄙM(fèi)

      C.公證員黃某在派發(fā)的名片上印有“法學(xué)碩士、法學(xué)副教授”的頭銜

      D.曾律師發(fā)起舉辦了“金融危機(jī)下律師業(yè)的挑戰(zhàn)”研討會(huì)并邀請(qǐng)一些教授、法官、檢察官、公證員朋友出席

      8.劉律師出身建筑世家并曾就讀建筑專業(yè),現(xiàn)主要從事施工糾紛法律服務(wù)。開(kāi)發(fā)商李某因開(kāi)發(fā)的樓房倒塌被訴至法院,欲委托劉律師代理訴訟。關(guān)于接受委托和代理案件,劉律師的下列哪些做法符合律師職業(yè)有關(guān)規(guī)定?()

      A.接受委托,了解并運(yùn)用建筑和房地產(chǎn)知識(shí)分析案件,尋求對(duì)李某有利的理由

      B.接受委托,告知李某樓房倒塌系建筑風(fēng)水原因,使其接受敗訴結(jié)果

      C.明知不懂房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)業(yè)務(wù)會(huì)影響代理效果,但為經(jīng)濟(jì)效益極力宣揚(yáng)建筑世家背景并接受委托

      D.考慮到不懂房地產(chǎn)業(yè)務(wù)會(huì)影響代理效果,決定不接受委托

      9.2009年1月8日,最高法院向社會(huì)公布了“五個(gè)嚴(yán)禁”的規(guī)定,法官的下列哪些行為屬于該規(guī)定嚴(yán)禁之列?()

      A.北方某省高級(jí)法院田法官給承辦自己老家小學(xué)工程質(zhì)量糾紛案的某基層法院孔法官打電話,希望盡快審理該案以不影響學(xué)校按時(shí)開(kāi)學(xué)

      B.中部某法庭許法官在下鄉(xiāng)巡回審理糾紛案件時(shí)與代理人、雙方當(dāng)事人、村委會(huì)主任等人一起在原告家邊喝酒邊調(diào)解,并在返回時(shí)收下被告贈(zèng)送的5斤土豆

      C.西北某基層法院包法官隱瞞正在辦理的傷害案被告人是其同父異母兄弟的實(shí)情繼續(xù)審案

      D.東部某中級(jí)法院周法官指定由環(huán)球拍賣(mài)公司主持拍賣(mài)涉案的五套房屋

      10.關(guān)于司法制度與法律職業(yè)的表述,下列哪些選項(xiàng)是正確的?()

      A.關(guān)于從事法律職業(yè)的條件:①曾因犯罪受過(guò)刑事處罰者不能擔(dān)任公證員;②年齡二十三周歲者可以擔(dān)任檢察官。①正確、②不正確

      B.關(guān)于律師承辦業(yè)務(wù):①律師承辦業(yè)務(wù),應(yīng)告知委托人可能出現(xiàn)的法律風(fēng)險(xiǎn);②律師承辦業(yè)務(wù),可根據(jù)情況決定是否向委托人通報(bào)委托事項(xiàng)辦理進(jìn)展情況。①正確、②不正確

      C.關(guān)于檢察制度的發(fā)展和特征:①資本主義國(guó)家的檢察機(jī)關(guān)多隸屬于行政機(jī)關(guān)的司法行政部門(mén);②我國(guó)實(shí)行的是檢察長(zhǎng)負(fù)責(zé)和檢察委員會(huì)集體領(lǐng)導(dǎo)相結(jié)合的檢察院負(fù)責(zé)制。①正確、②不正確

      D.關(guān)于我國(guó)的法官制度:①法官之間有夫妻關(guān)系、直系血親關(guān)系、三代以內(nèi)旁系血親以及近姻親關(guān)系的,不得同時(shí)擔(dān)任同一法院的院長(zhǎng)、副院長(zhǎng)和審判員、助理審判員;②法官的考核內(nèi)容包括審判工作實(shí)績(jī)、思想品德、審判業(yè)務(wù)和法學(xué)理論水平、工作態(tài)度和審判作風(fēng),重點(diǎn)考核工作態(tài)度和審判作風(fēng)。①正確、②不正確

      11.根據(jù)我國(guó)《律師法》的規(guī)定,下列哪一選項(xiàng)是正確的?()

      A.律師事務(wù)所變更名稱、負(fù)責(zé)人、章程、合伙協(xié)議的,應(yīng)當(dāng)報(bào)原審核部門(mén)備案

      B.律師服務(wù)機(jī)構(gòu)一般采用公司形式,但在經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展欠發(fā)達(dá)地區(qū)仍可保留少數(shù)合作制律師事務(wù)所

      C.個(gè)人律師事務(wù)所實(shí)行無(wú)限責(zé)任,因此在成立條件上比合伙律師事務(wù)所要寬松

      D.律師事務(wù)所采用特殊的普通合伙形式的,當(dāng)個(gè)別合伙人因故意或重大過(guò)失造成對(duì)外債務(wù)時(shí),其他合伙人不承擔(dān)對(duì)外責(zé)任

      12.根據(jù)我國(guó)《公證法》規(guī)定,對(duì)下列哪一事項(xiàng)公證機(jī)關(guān)可予辦理公證?()

      A.馬某拿著一份合同復(fù)印件到公證機(jī)關(guān)要求公證,經(jīng)公證人員審查發(fā)現(xiàn)該合同有多處涂改痕跡

      B.女青年李某29歲,至今未婚,到公證機(jī)關(guān)辦理處女公證

      C.張某與王某大學(xué)畢業(yè)工作多年,各自都有些積蓄,為避免婚后因財(cái)產(chǎn)問(wèn)題發(fā)生糾紛,雙方?jīng)Q定到公證機(jī)關(guān)辦理婚前財(cái)產(chǎn)公證

      D.楊父因正在讀初中的兒子整天沉迷于網(wǎng)絡(luò)游戲,多次勸說(shuō)無(wú)效,遂決定與兒子解除父子關(guān)系,到公證機(jī)關(guān)申請(qǐng)公證

      13.邱法官在出席會(huì)議期間,參加會(huì)議組織的聯(lián)歡活動(dòng),發(fā)現(xiàn)會(huì)務(wù)組安排她與自己正在審理的案件的被告代理律師同桌相鄰而坐。此時(shí)全體代表已就坐,除了給邱法官安排的座位之外已無(wú)空位。在這種情況下,邱法官的下列哪一做法最符合法官職業(yè)道德規(guī)范?()

      A.按號(hào)就坐,但裝作與律師不認(rèn)識(shí),與其不說(shuō)一句話

      B.按號(hào)就坐,可以與律師寒暄,但是不交談案件事務(wù)

      C.僅與同桌的人調(diào)換座位,但桌號(hào)不變

      D.馬上與會(huì)務(wù)人員聯(lián)系調(diào)換座位,不與律師同坐一桌

      14.2007年10月28日第十屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第三十次會(huì)議對(duì)《律師法》進(jìn)行了修訂。根據(jù)修訂后的《律師法》,下列哪些選項(xiàng)是錯(cuò)誤的?()

      A.受委托的律師自案件審查起訴之日起,有權(quán)查閱、摘抄和復(fù)制與案件有關(guān)的所有材料

      B.犯罪嫌疑人被偵查機(jī)關(guān)第一次訊問(wèn)或者采取強(qiáng)制措施之日起,受委托的律師憑律師執(zhí)業(yè)證書(shū)、律師事務(wù)所證明和委托書(shū)或者法律援助公函,有權(quán)會(huì)見(jiàn)犯罪嫌疑人、被告人并了解有關(guān)案件情況。律師會(huì)見(jiàn)犯罪嫌疑人、被告人,不被監(jiān)聽(tīng)

      C.律師在法庭上發(fā)表的代理、辯護(hù)意見(jiàn)不受法律追究。但是,發(fā)表危害國(guó)家安全、惡意誹謗他人、嚴(yán)重?cái)_亂法庭秩序、泄露商業(yè)秘密的言論除外

      D.律師是維護(hù)當(dāng)事人合法權(quán)益、維護(hù)法律正確實(shí)施、維護(hù)社會(huì)公平和正義的國(guó)家法律工作人員

      15.關(guān)于法律職業(yè)的有關(guān)表述,下列哪些選項(xiàng)可以成立?()

      A.兩名法學(xué)院的學(xué)生討論從事法律職業(yè)的條件。左同學(xué)認(rèn)為:曾因犯罪受過(guò)刑事處罰者不能擔(dān)任檢察官。孔同學(xué)認(rèn)為:年齡二十三周歲以上六十五周歲以下者可以擔(dān)任公證員。左同學(xué)的說(shuō)法正確而孔同學(xué)的說(shuō)法不正確

      B.甲市中級(jí)法院審判委員會(huì)討論曾某強(qiáng)奸案。田法官認(rèn)為:市中級(jí)法院李院長(zhǎng)因病不能參加會(huì)議,委托不是常務(wù)副院長(zhǎng)的孫副院長(zhǎng)主持會(huì)議,委托無(wú)效。林檢察官認(rèn)為:市檢察院王檢察長(zhǎng)在審判委員會(huì)討論此案時(shí)可以列席,但不能發(fā)表意見(jiàn),也不能參加表決。田法官的說(shuō)法正確而林檢察官的說(shuō)法不正確

      C.乙縣法院孫法官在審理某承攬合同糾紛案件時(shí),遺漏主要證據(jù)、重要情節(jié)導(dǎo)致裁判錯(cuò)誤,造成了嚴(yán)重后果,受到警告處分。乙縣檢察院檢察官?gòu)埬吃谵k理案件中非法拘禁當(dāng)事人,受到記過(guò)處分。對(duì)這二人違反工作紀(jì)律行為的處罰正確

      D.丙律師事務(wù)所是一家有60名執(zhí)業(yè)律師的合伙所,為擴(kuò)展業(yè)務(wù)決定到某沿海城市設(shè)立分支結(jié)構(gòu),并委派專人辦理有關(guān)審核事宜。法律援助對(duì)象鄂某要求丙 律師事務(wù)所的法律援助服務(wù)人員尊重和保護(hù)自己的隱私權(quán)。這兩個(gè)行為均符合法律的規(guī)定

      16.王律師為擴(kuò)大業(yè)務(wù)范圍采用的下列哪一做法是錯(cuò)誤的?()

      A.在晚報(bào)上發(fā)布介紹自己專業(yè)范圍、所在律師事務(wù)所和聯(lián)系方法的廣告

      B.加入當(dāng)?shù)氐钠髽I(yè)家協(xié)會(huì)并免費(fèi)提供法律咨詢服務(wù)

      C.向所有的同學(xué)發(fā)函,承諾給介紹案源者10%的回報(bào)

      D.參加房地產(chǎn)專題研討會(huì),在會(huì)上發(fā)表《“按揭”法律問(wèn)題研究報(bào)告》,并向與會(huì)者派發(fā)名片

      17.關(guān)于我國(guó)公證制度,下列哪一選項(xiàng)是錯(cuò)誤的?()A.公證機(jī)構(gòu)不以營(yíng)利為目的

      B.經(jīng)過(guò)公證的以給付為內(nèi)容并載明債務(wù)人愿意接受強(qiáng)制執(zhí)行承諾的債權(quán)文書(shū)具有強(qiáng)制執(zhí)行效力

      C.當(dāng)事人、公證事項(xiàng)的利害關(guān)系人對(duì)公證書(shū)內(nèi)容有爭(zhēng)議的,可以就該爭(zhēng)議向法院提起民事訴訟

      D.自然人、法人或者其他組織辦理公證,均可委托他人辦理

      18.律師接受律師事務(wù)所安排辦理業(yè)務(wù)后,律師事務(wù)所可以因某些情況的出現(xiàn)終止其代理工作。但發(fā)生下列哪一種情況時(shí),不得終止承辦律師的代理工作?()

      A.發(fā)現(xiàn)了不可克服的利益沖突

      B.承辦律師另有一重大案件需要辦理 C.承辦律師突發(fā)急病無(wú)法繼續(xù)工作 D.承辦律師被管理機(jī)關(guān)中止執(zhí)業(yè)資格

      19.下列哪些屬于法官?gòu)埬尺`反法官職業(yè)道德規(guī)定的情形?()

      A.年底前,張某要求當(dāng)事人撤訴,明年再起訴,理由是年底不結(jié)案就會(huì)影響全年結(jié)案率

      B.張某之妻從事律師職業(yè)

      C.張某私下通知當(dāng)事人王某接受對(duì)方的調(diào)解意見(jiàn),否則將敗訴

      D.張某與對(duì)方當(dāng)事人同時(shí)出現(xiàn)在某研討會(huì)上

      20.律師的下列哪些行為構(gòu)成對(duì)委托人的虛假承諾?()

      A.依據(jù)事實(shí)、證據(jù)和擔(dān)保法的有關(guān)規(guī)定,在訴訟中主張全部免除委托人的擔(dān)保責(zé)任,但法院未采納其意見(jiàn)

      B.與當(dāng)事人簽訂法律服務(wù)合同前討論案情時(shí)表示:“如果此案交給我辦,至少能追回一百萬(wàn)元”

      C.接受辯護(hù)委托后,經(jīng)過(guò)與被告人見(jiàn)面、詳細(xì)查閱案卷、調(diào)查證據(jù)后,被 告人尚有犯罪疑點(diǎn)的情況下,向委托人表示一定能讓被告人無(wú)罪釋放

      D.在分析案情的基礎(chǔ)上向當(dāng)事人提出案件很難勝訴,建議當(dāng)事人爭(zhēng)取和解

      21.律師除特殊情況外,應(yīng)當(dāng)保守在執(zhí)業(yè)活動(dòng)中知悉的國(guó)家秘密和當(dāng)事人的商業(yè)秘密,不得泄露當(dāng)事人的隱私。下列情況中,律師的哪些做法是正確的?()

      A.在庭審中出具了委托人提供的包含有商業(yè)秘密的董事會(huì)會(huì)議記錄作為證據(jù)

      B.將十年來(lái)辦結(jié)的案例匯編出版,其中包含了客戶的商業(yè)秘密資料

      C.發(fā)現(xiàn)委托人正在進(jìn)行的行為將會(huì)發(fā)生致人傷亡的嚴(yán)重犯罪,立即將此情況向有關(guān)單位反映

      D.代理海關(guān)關(guān)稅事務(wù)時(shí)發(fā)現(xiàn)委托人的行為屬于走私犯罪,確信自己將被無(wú)辜地牽涉其中,遂將情況向有關(guān)單位反映

      22.根據(jù)律師法、刑事訴訟法、民事訴訟法和行政訴訟法的規(guī)定,我國(guó)律師在執(zhí)業(yè)過(guò)程中享有11個(gè)方面的權(quán)利。下列哪種權(quán)利在這些法律中沒(méi)有明確規(guī)定?()

      A.同犯罪嫌疑人、被告人通信的權(quán)利

      B.提出新證據(jù)的權(quán)利

      C.執(zhí)業(yè)活動(dòng)中人身權(quán)利不受侵犯的權(quán)利

      D.要求法官簽發(fā)調(diào)查令的權(quán)利

      23.法律援助制度是世界上許多國(guó)家普遍采用的一項(xiàng)司法救濟(jì)制度。下列關(guān)于我國(guó)法律援助制度的哪一表述是錯(cuò)誤的?()

      A.律師和律師事務(wù)所是法律援助的責(zé)任主體

      B.法律援助機(jī)構(gòu)既包括四級(jí)政府的法律援助組織,也包括社會(huì)團(tuán)體、民間組織的法律援助組織

      C.法律援助的實(shí)施形式包括法律援助咨詢、刑事代理、民事代理、行政代理、仲裁代理、刑事辯護(hù)、調(diào)解和公證等方式

      D.在辦理法律援助事項(xiàng)時(shí),法律援助人員未經(jīng)法律援助機(jī)構(gòu)批準(zhǔn),不得終止法律援助或者委托他人代為辦理法律援助事項(xiàng)

      24.某開(kāi)發(fā)商以其員工和關(guān)系人的名義冒充客戶,虛構(gòu)了250余份商品房買(mǎi)賣(mài)合同、個(gè)人收入證明和首付款證明,騙取個(gè)人住房貸款7億多元。兩家律師事務(wù)所的律師甲和乙作為銀行按揭的主辦律師,對(duì)數(shù)百份身份證、商品房買(mǎi)賣(mài)合同、簽名和相關(guān)證明文件未作調(diào)查,就向銀行出具法律意見(jiàn)書(shū),證明貸款申請(qǐng)人符合申請(qǐng)貸款條件,具備償還貸款能力。檢察院在以貸款詐騙罪起訴開(kāi)發(fā)商的同時(shí),以提供虛假證明文件罪起訴了甲和乙。下列哪些表述是錯(cuò)誤的?()

      A.律師違反敬業(yè)盡職義務(wù)的,只有其客戶才有權(quán)向律師協(xié)會(huì)投訴和向法院起訴

      B.如果甲和乙構(gòu)成了該項(xiàng)犯罪,對(duì)律師事務(wù)所收取的律師費(fèi)予以沒(méi)收

      C.如果甲和乙構(gòu)成了該項(xiàng)犯罪,司法行政機(jī)關(guān)可以吊銷其律師執(zhí)業(yè)證

      D.如果甲和乙構(gòu)成的是過(guò)失犯罪,可以向其投保的保險(xiǎn)公司請(qǐng)求賠付

      25.關(guān)于法律從業(yè)人員的職業(yè)道德和職業(yè)責(zé)任,甲、乙、丙、丁四人的下列何種說(shuō)法是正確的?()

      A.甲說(shuō),依我的意見(jiàn),律師做廣告、亂許諾、高收費(fèi)、搞風(fēng)險(xiǎn)代理、不敬業(yè)盡職、挖墻腳爭(zhēng)案源的,都應(yīng)開(kāi)除出律師隊(duì)伍,情節(jié)惡劣的要嚴(yán)打

      B.乙說(shuō),法官就應(yīng)該深居簡(jiǎn)出,高薪高福利,終身任職,任憑自己內(nèi)心確信去獨(dú)立判案

      C.丙說(shuō),新的《公證法》對(duì)私自出證、出假證、篡改公證書(shū)和泄露當(dāng)事人商業(yè)秘密或隱私的,處罰很重,對(duì)公證處罰款可高到10萬(wàn)元,還可以沒(méi)收違法所得,還可以吊銷公證員執(zhí)照,有的還可追究刑事責(zé)任

      D.丁說(shuō),對(duì)法律職業(yè)人員來(lái)說(shuō),總的要求就是忠實(shí)于事實(shí),忠實(shí)于法律

      26.駱律師代理甲公司與乙公司簽訂貨物運(yùn)輸合同。甲公司與駱律師所在律師事務(wù)所簽定的委托代理合同約定,如果甲公司因該貨物運(yùn)輸合同的履行發(fā)生糾紛,亦由駱律師所在的律師事務(wù)所代理。后因乙公司未履行合同義務(wù),甲公司起訴乙公司,駱律師以業(yè)務(wù)繁忙為由不愿代理該案件。在此情形下,駱律師所在的律師事務(wù)所能否拒絕該案件的代理?()A.能,因?yàn)榧坠镜奈胁怀闪?/p>

      B.能,因?yàn)榧坠九c駱律師所在的律師事務(wù)所之間的代理關(guān)系已經(jīng)終止 C.不能,但是需要事先取得乙公司的同意

      D.不能,因?yàn)榧坠九c駱律師所在的律師事務(wù)所之間的委托代理合同合法有效

      27.以下哪一種行為違反了律師管理規(guī)定?()

      A.蘇律師在看守所會(huì)見(jiàn)犯罪嫌疑人時(shí),接受其投訴辦案人員刑訊逼供的控告材料并轉(zhuǎn)送有關(guān)機(jī)關(guān)

      B.某律師事務(wù)所為開(kāi)拓業(yè)務(wù),在全國(guó)十個(gè)城市申請(qǐng)開(kāi)設(shè)了分所

      C.某律師事務(wù)所在辦理購(gòu)房按揭貸款業(yè)務(wù)時(shí),凡客戶以現(xiàn)金交納代理費(fèi)的,只出具本所內(nèi)部收據(jù)不開(kāi)發(fā)票

      D.某律師事務(wù)所代為保管委托人的資金,并約定將存款利息作為律師費(fèi)

      28.王某因搶劫被一審法院判處四年有期徒刑后提出上訴。王某父親從報(bào)上看到張律師專打刑事訴訟官司的廣告后,找到張律師。張律師稱其有多年辦理刑事上訴案件的經(jīng)驗(yàn),勝訴率在90%以上,而且二審法院的承辦法官是他的同學(xué),有把握爭(zhēng)取改判。經(jīng)張律師提議,王父同意聘請(qǐng)張律師為王某的二審辯護(hù)人,律師費(fèi)為3萬(wàn)元,如果改判無(wú)罪則另付7萬(wàn)元,改判緩刑則另付5萬(wàn)元。在張律師暗示下,王父去做受害人楊某工作,希望楊某私了,如改變證詞則付4萬(wàn)元。根據(jù)上述事實(shí),張律師的下列哪些行為違反了律師執(zhí)業(yè)行為規(guī)范?()A.明示與司法機(jī)關(guān)的特殊關(guān)系

      B.為承攬業(yè)務(wù)做虛假承諾,對(duì)委托人進(jìn)行誤導(dǎo) C.對(duì)刑事案件根據(jù)訴訟結(jié)果協(xié)議收費(fèi) D.慫恿委托人制造偽證

      29.法官與律師的相互關(guān)系應(yīng)當(dāng)遵守最高人民法院與司法部制定發(fā)布的有關(guān)規(guī)定,下列哪些做法違反了相關(guān)規(guī)定?()

      A.法官開(kāi)庭時(shí)發(fā)現(xiàn)一方的律師沈某是其過(guò)去的同事,沒(méi)有主動(dòng)回避 B.律師裘某約請(qǐng)主辦法官童某吃飯,了解所代理案件的案情 C.某律師事務(wù)所主辦的所刊發(fā)表法官彭某的文章

      D.某律師事務(wù)所舉辦法律實(shí)務(wù)研討會(huì),邀請(qǐng)法官周某出席演講

      30.下列關(guān)于律師執(zhí)業(yè)行為規(guī)范的表述哪一項(xiàng)是正確的?()

      A.律師可以根據(jù)案件的進(jìn)展情況,適時(shí)就某一案件的判決結(jié)果向委托人作出承諾

      B.律師依法辯護(hù)、代理案件提出的預(yù)先分析意見(jiàn)沒(méi)有實(shí)現(xiàn),可以認(rèn)定律師的意見(jiàn)是虛假承諾

      C.律師接受委托時(shí)必須與委托人明確規(guī)定包括程序法和實(shí)體法兩方面的委托權(quán)限。委托權(quán)限不明確的,視為全權(quán)委托

      D.律師可以公開(kāi)委托人授權(quán)同意披露的信息

      31.下列哪些情形違反了有關(guān)規(guī)范法官與律師相互關(guān)系的規(guī)定?()A.律師陳某在接案時(shí)稱該案主辦法官是其大學(xué)同學(xué) B.法官王某讓被告去找律師田某咨詢

      C.某律師事務(wù)所邀請(qǐng)法官楊某參加該所慶典

      D.某律師事務(wù)所邀請(qǐng)某法院審判庭全體人員外出旅游

      32.下列哪些行為違反了律師執(zhí)業(yè)行為規(guī)范?()

      A.律師申某主動(dòng)向當(dāng)事人出具意見(jiàn),論證一審判決錯(cuò)誤應(yīng)予改判

      B.律師潘某向多個(gè)法院的院長(zhǎng)、庭長(zhǎng)寫(xiě)信,承諾介紹案件將提供中介費(fèi)

      C.律師劉某明知當(dāng)事人提供的證據(jù)是編造的,仍向法院提交

      D.律師韓某的名片上印有“某法院經(jīng)濟(jì)庭前庭長(zhǎng)”

      33.我國(guó)律師法和有關(guān)法律的規(guī)定,律師在執(zhí)業(yè)活動(dòng)中應(yīng)保守的秘密事項(xiàng)有哪些?()

      A.關(guān)系國(guó)家的安全和利益的信息 B.關(guān)系當(dāng)事人的商業(yè)秘密 C.關(guān)系當(dāng)事人的隱私 D.合議庭成員名單

      34.法官在主持開(kāi)庭審理某一刑事案件過(guò)程中,檢察官與律師就案件的焦點(diǎn)問(wèn)題展開(kāi)激烈的辯論,法官多次制止律師的發(fā)言。律師對(duì)此提出異議,遭到法官拒絕后當(dāng)即退庭。檢察官對(duì)正走出法庭的律師說(shuō):“你要小心點(diǎn)?!笔潞?,律師擔(dān)心遭報(bào)復(fù),向當(dāng)事人提出解除代理關(guān)系。上述案例中,法律職業(yè)人員存在的不當(dāng)行為有哪些?()

      A.法官多次制止律師的發(fā)言的行為 B.律師退庭的行為

      C.檢察官對(duì)律師的言行

      D.律師向當(dāng)事人提出解除代理關(guān)系的行為

      35.律師在執(zhí)業(yè)活動(dòng)中禁止采用各種手段進(jìn)行不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)。以下哪種情況不屬于不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)?()

      A.某律師以給他人介紹費(fèi)的方式獲取業(yè)務(wù)來(lái)源

      B.某律師事務(wù)所因與某業(yè)務(wù)部門(mén)關(guān)系密切,請(qǐng)求該部門(mén)發(fā)文要求其下屬單位所發(fā)生的法律事務(wù)均委托該律師事務(wù)所處理

      C.某律師事務(wù)所通過(guò)新聞媒介介紹了該事務(wù)所的業(yè)務(wù)特長(zhǎng)

      D.某律師在當(dāng)事人面前炫耀自己,貶低其他律師

      36.被告人周某被公訴機(jī)關(guān)以犯詐騙罪為由提起公訴。鑒于周某年齡尚不滿18周歲,人民法院通過(guò)有關(guān)程序指定某律師事務(wù)所指派律師為周某辯護(hù)。該律師事務(wù)所指派路律師擔(dān)任用某的辯護(hù)律師后,路律師不得以哪些理由拒絕為周某辯護(hù)?()

      A.周某本人沒(méi)有提出委托律師為其辯護(hù)的請(qǐng)求

      B.周某沒(méi)有直接與律師事務(wù)所辦理委托手續(xù),也沒(méi)有繳納委托費(fèi)用

      C.根據(jù)刑法關(guān)于詐騙罪的規(guī)定,周某不會(huì)被判處死刑

      D.本人與本案合議庭組成人員陳法官是同學(xué),可能影響本案的公正審理

      37.律師接受委托人的委托后,發(fā)現(xiàn)委托人的行為或者要求具有哪些情形,應(yīng)當(dāng)及時(shí)終止委托關(guān)系?()

      A.委托人所提出的要求不僅過(guò)分,而且?guī)в衅墼p的性質(zhì)

      B.委托人向人民法院提交的所謂證據(jù)是偽造的,會(huì)影響到案件的公正審理

      C.委托人的要求有可能會(huì)給他人造成重大經(jīng)濟(jì)損失

      D.委托人隱瞞案件的重要事實(shí),其所提供的證人證言是提供賄買(mǎi)的方法獲得的

      第四篇:中級(jí)口譯歷年翻譯真題

      99年9月

      每年春季,數(shù)以萬(wàn)計(jì)的中外客商云集申城,參加一年一度的華東出口品交易會(huì)。上海各類商品在這里與全國(guó)各地一比短長(zhǎng)。上海的優(yōu)勢(shì)在于科技實(shí)力,因此高技術(shù)產(chǎn)口的出口應(yīng)成為上海外貿(mào)出口增長(zhǎng)的“排頭兵”。

      著名物理學(xué)家楊振寧教授曾說(shuō):“高科技戰(zhàn)場(chǎng)是中國(guó)超越發(fā)達(dá)國(guó)家的主戰(zhàn)場(chǎng),也是最后的戰(zhàn)場(chǎng)。”走發(fā)展高科技貿(mào)易之路,是歷史的必然,也是末來(lái)的需要。

      Every spring hundreds of thousands of domestic and foreign businessmen swarm into Shanghai to attend the annual East China Export Commodity Trade Fair.Here, all kinds of goods from Shanghai compete with the goods from other places in China.The advantage of Shanghai lies in its advanced scientific and technological strength, therefore the export of high-tech products should take the lead in increasing Shanghai’s foreign trade and export.Professor Yang Zhenning, a famous physicist, once said, “The high-tech battlefield is the main and the last battlefield for China to overtake the developed countries.” It is not only indispensable in history, but also necessary in the future to develop by way of promoting high-tech trade.98年3月

      這所大學(xué)的任務(wù)是培養(yǎng)德智體全面發(fā)展,能熟練運(yùn)用外語(yǔ)從事外事和文化交流工作的合格人才。本科生分四年制和五年制兩種,學(xué)生畢業(yè)考試及格并且通過(guò)論文后,即可獲得學(xué)士學(xué)位。通用語(yǔ)種的學(xué)生,在能熟練使用外語(yǔ)后,還要接受諸如外事翻譯、語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、新聞、國(guó)際文化交流等方面的專業(yè)訓(xùn)練。這樣,畢業(yè)生在掌握一門(mén)外語(yǔ)之外還須具備上述專業(yè)的基礎(chǔ)知識(shí)。

      The task of this university is to train qualified personnel for foreign affairs and cultural exchange with foreign countries and teachers for institutions of higher learning, who are morally, intellectually and physically qualified and have a good command of foreign languages.It has a 4-year course and a 5-year course for undergraduates.Those who have passed the graduation examination and have written an acceptable thesis are awarded/given a Bachelor’s degree.Students of commonly used foreign languages, after acquiring the ability to use language efficiently, are intercultural communication, so that the graduates will have a basic knowledge in those fields in addition to their mastery of a foreign language.98年9月

      深圳作為全國(guó)最早的特區(qū),與內(nèi)地經(jīng)濟(jì)往來(lái)極為密切,特別是在香港回歸祖國(guó)以后,人員往來(lái)大為增加,深圳機(jī)場(chǎng)是全國(guó)十大機(jī)場(chǎng)之一。由于深圳地處亞熱帶,與北方溫差較大,從北方來(lái)的旅客,為了適應(yīng)深圳的氣候,走下飛機(jī)的第一件大事就是脫掉身上過(guò)多過(guò)厚的衣服。

      深圳機(jī)場(chǎng)為方便旅客,設(shè)置了4 間更衣室。室內(nèi)設(shè)備齊全。旅客可以輕松愉快的環(huán)境中更換衣服,整理儀容,給前來(lái)迎接的親朋好友留下良好的第一印象。

      As the nation’s earliest established special economic zone, Shenzhen has very close economic contacts with the innerland provinces.Especially after the returning of Hongkong to the motherland, the number of passengers coming and leaving Shenzhen is increasing rapidly.Shenzhen Airport claims to be one of the ten largest airports in the country.Because Shenzhen is located in the subtropical zone, there exists quite big temperature difference between the city and northern areas in China.So the passengers from the north are always anxious to take off their overdressed warm clothes for the first important thing to do after landing in order to adapt themselves to the local temperature.For the convenience of the passengers, Shenzhen Airport Administration set up 4 well-furnished changerooms.The passengers can change their clothes, tidy themselves up in the easy and pleasant surroundings, so as to leave a good first impression on the relatives and friends who come to meet them at the airport.99年3月

      澳門(mén),南海之濱一顆閃耀的明珠,以她的風(fēng)采、滄桑和輝煌,更以1999年12月20日這個(gè)不同尋常的日子,吸引著全世界的目光。

      自古以來(lái),澳門(mén)就是中國(guó)的領(lǐng)土,中華兒女世世代代在這里繁衍生息。

      早在80年代,世紀(jì)偉人鄧小平就提出了“一國(guó)兩制”的偉大構(gòu)想。1997年7月1日,中華人民共和國(guó)恢復(fù)對(duì)香港行使主權(quán)。今年,澳門(mén)又將徹底結(jié)束外國(guó)管治,回到祖國(guó)懷抱,這是中華民族的又一件歷史盛事,它標(biāo)志著中國(guó)人民向著祖國(guó)統(tǒng)一的偉大目標(biāo)又邁出了重大的步。澳門(mén)的明天一定會(huì)更好美好。

      Macao, a sparking pearl in the coast of China, catches the world’s attention for her charm, her experiences of various changes and her bright achievements, and moreover, for the unusual date of December 20, 1999.Macao has been the territory of China ever since the ancient times.The Chinese people have been living and working there for generations.Early in the 80s, Mr.Deng Xiaoping, one of the great figures of the century, put forward the bold concept of “One Country, Two Systems”.On July 1, 1997, the People’s Republic of China resumed her sovereignty over Hong Kong.This year, Macao will completely get rid of the foreign regime and return to motherland.This is another great historical event for the Chinese people.It symbolizes another big step for the Chinese people on their way towards the great goal of the country’s reunification.Macao’s future is sure to be even brighter.99年9月

      正在建設(shè)之中的浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)位于長(zhǎng)江入??谀习兜臑l海地帶,占地約32平方公里。根據(jù)上海社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)航空業(yè)務(wù)量的需求,浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)的緊終設(shè)計(jì)能力是年旅客客運(yùn)量8000萬(wàn)人次,貨運(yùn)量500萬(wàn)噸。機(jī)場(chǎng)全部建成后,綠化覆蓋率將達(dá)到50%以上。浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)是一扇向天空開(kāi)啟的大門(mén),是一條與世界聯(lián)系的紐帶。人類即將進(jìn)入21世紀(jì),人、自然、環(huán)境和建筑必將和諧、持續(xù)發(fā)展。

      Pudong International Airport, now under construction, is located on the south bank of the Yangtze(Changjiang)estuary, covering an area of 32 square kilometres.To meet the demands of Shanghai's social and economic development for aviation services, the maximum design capacity of the airport is 80 million passengers and 5 million tons of freight annually.After the completion of the whole airport project, green space will account for over 50% of the area.Puuong International Airport is a gate open to the sky and a link connecting different parts of the world.As the 21st century is coming very near, man, nature, environment and construction will certainly develop in a harmonious and sustained way.00年3月

      中華民族歷來(lái)愛(ài)好自由與和平。中國(guó)人始終希望天下太平,希望同各國(guó)人民友好相處。中國(guó)人民在近代飽受戰(zhàn)爭(zhēng)和侵略的痛苦,更深感自由與和平的珍貴。任何一個(gè)國(guó)家建設(shè)和發(fā)展,都需要一個(gè)和平穩(wěn)定的國(guó)際國(guó)內(nèi)環(huán)境。任何一個(gè)國(guó)家和民族的自由,都是一切個(gè)人自由的前提和基礎(chǔ)。我們希望各國(guó)人民都生活在沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng)和暴力的世界里,希望各國(guó)人民都能享有不被人壓迫、歧視和欺凌的自由。

      The Chinese people have been a freedom-and-peace-loving nation.They have always hoped for the world to be at peace and the peoples of various countries to co-exist peacefully.Having suffered from wars and foreign aggression in modern times, the Chinese people treasure freedom and peace all the more.Every nation needs a peaceful and stable international and domestic environment for its construction and development.The freedom of a country or nation is the prerequisite and base of the freedom of any individual.We hope that all nations can live in a world free from war and violence and that people from all parts of the world can enjoy freedom without oppression, discrimination, bullying and humiliation.00年9月

      中國(guó)政府在宣布實(shí)行和平統(tǒng)一的方針時(shí),是基于一個(gè)前提,即當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣當(dāng)局堅(jiān)持世界上只有一個(gè)中國(guó)、臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。同時(shí)中國(guó)政府考慮到美國(guó)政府承認(rèn)了世界上只有一個(gè)中國(guó)、臺(tái)灣是中國(guó)的一部分、中華人民共和國(guó)政府是中國(guó)的唯一合法政府。

      中國(guó)政府在實(shí)行和平統(tǒng)一方針的同時(shí)始終表明,以何種方式解決臺(tái)灣問(wèn)題是中國(guó)的內(nèi)政,并無(wú)義務(wù)承諾放棄使用武力。

      The declaration by the Chinese government to implement the policy of peaceful reunification was based on the prerequisite that the then Taiwan authorities insisted that there is only on China in the world and that Taiwan is a part of China.At the same time, the Chinese government took into consideration the fact that the US government recognized that there is only one China in the world, that Taiwan is a part of China and that the Government of the People’s Republic of China is the only legitimate government of China.While implementing the policy of peaceful reunification, the Chinese government has all along made it clear that it is an internal affair of China to decide on what method to use to resolve the Taiwan issue and that we have no obligation to commit ourselves to rule out the use of force.01年3月

      據(jù)調(diào)查,我國(guó)有40%的青少年除了課本外不看其他書(shū)籍。對(duì)此,我感到極為震驚。雖然有關(guān)人士聲稱調(diào)查具有科學(xué)性,我仍不敢相信。不過(guò)盡管懷疑,事實(shí)卻是,越來(lái)越多的年輕人在業(yè)余時(shí)間已不再讀書(shū),而是看電視、跳舞、打電子游戲機(jī),或者“侃大山”。高爾基說(shuō)過(guò):“書(shū)籍是人類進(jìn)步的階梯?!北娝苤瑫?shū)籍是人類智慧的結(jié)晶。盡管現(xiàn)代傳媒(如電視、計(jì)算機(jī))在信息的傳播速度上有許多優(yōu)勢(shì),但到目前為止,還沒(méi)有哪一種在傳播知識(shí)的深度方面能取代書(shū)籍。According to a survey, about 40% of our country’s youth do not read any books other than their textbooks.I am shocked at the result.I remain suspicious of the survey, though the people concerned claim it to be scientific.Despite my suspicion, the fact is that more and more young people, instead of reading, spend their spare time watching TV, going to dance parties, playing video games or chitchatting.Gorgy once said:“Books are steps toward human progress.”As we all know, books is a crystallization of human wisdom.Although modern media such as TV and computers enjoy advantages in the speed of information dissemination, so far none of them can replace books in respect of the depth of knowledge being spread.01年9月

      本屆會(huì)議將圍繞“新世紀(jì)、新挑戰(zhàn):參與、合作、促進(jìn)共同繁榮”的主題,審議5個(gè)方面的議題,以期促進(jìn)亞太地區(qū)和全球經(jīng)貿(mào)的發(fā)展。

      今年的APEC會(huì)議將主要側(cè)重兩個(gè)方面:一是加強(qiáng)APEC成員之間的合作,共同應(yīng)對(duì)可能出現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)衰退,重樹(shù)信心;二是繼續(xù)推進(jìn)APEC貿(mào)易投資自由化進(jìn)程,推動(dòng)WTO盡早開(kāi)始新一輪談判。

      This year's meeting will, centering round the theme of“Meeting new challenges in the new century: achieving common prosperity through participation and cooperation,” review the agenda covering 5 areas with a view to promoting the economic and trade development in the Asia-Pacific region and the world at large.This year's APEC meeting will focus on 2 key missions: one is to strengthen the cooperation among APEC members in dealing with a possible economic slowdown to build up new confidence;the other is to continue to advance the process of APEC trade and investment liberalization and facilitation and urge the WTO to initiate a new round talks as soon as possible.02年3月

      我總以為,在中國(guó)效率最高的會(huì)議要數(shù)學(xué)校召集的家長(zhǎng)會(huì)。家長(zhǎng)會(huì)完全符合“廉政建設(shè)”的要求,與會(huì)的家長(zhǎng)絕不會(huì)像參加行業(yè)、單位的一些會(huì)議,先看看會(huì)議地點(diǎn)是不是設(shè)在風(fēng)景旅游區(qū),會(huì)后發(fā)不發(fā)紀(jì)念品之類,然后方?jīng)Q定是否參加。其他會(huì)議都難得準(zhǔn)時(shí),惟有家長(zhǎng)會(huì)絕對(duì)正點(diǎn)召開(kāi)。在家長(zhǎng)會(huì)上,家長(zhǎng)們個(gè)個(gè)全神貫注地傾聽(tīng)、記錄,生怕漏掉一點(diǎn)內(nèi)容。不少會(huì)議都可列入可開(kāi)可不開(kāi)之列,但對(duì)于學(xué)校和家長(zhǎng)而言,家長(zhǎng)會(huì)則是必不可少的。

      I always believe that the most efficient meeting in China is the parents’ meeting called by the school.The parents’ meeting, is in full conformity with the requirements for the “building of an honest and clean government”.With respect to meetings organized by a certain trade or the unit where one works, the person wants to know whether the venue of a meeting is in a scenic area frequented by tourists and whether gifts of souvenirs will be handed out after the meeting before he decides whether to go or not to go.But for the parents’ meeting, nobody will ever think of that.While other meetings are rarely convened on time, the parents’ meeting invariably starts with punctuality.At the parents’ meeting, every parent listens and takes notes with rapt attention lest he or she might miss anything.For many meetings, it does not really matter whether they are to be held or not, but to the school and the parents, the parents’ meeting is absolutely necessary.4 02年9月

      到2007年,上海市人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值預(yù)計(jì)將達(dá)到7500美元。這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),最直接的應(yīng)該是老百姓住得更寬敞、更舒適了。因?yàn)閺氖忻竦摹耙隆⑹?、住、行”消費(fèi)來(lái)講,住房是一個(gè)重要因素,而且占了大頭。屆時(shí),上海人均住房面積會(huì)大幅增加。除此之外,老百姓的服務(wù)性消費(fèi),如教育、信息、旅游等消費(fèi)也會(huì)大量增長(zhǎng)。用一句話來(lái)表述,那便是未來(lái)老百姓的生活會(huì)更好,那時(shí)的老百姓的生活將和中等發(fā)達(dá)國(guó)家的居民一樣。

      The per capita GDP in Shanghai is expected to reach US $7500 by 2007.The common people should benefit most directly from the attainment of this goal.They will live more comfortably in bigger space.Among the basic necessities of life—food, clothing, shelter and transportation—housing is an important element, accounting for a big portion in the money they spend.In 2007, the average per capita living space in Shanghai will increase by a big margin.In addition, the common people’s spending on such services as education, information and traveling will grow substantially.To put it in a nutshell, in the future the common people will live a better life, a life of the same standard as enjoyed by those in the middle-ranking developed countries.03年3月

      中國(guó)改革開(kāi)放以來(lái),國(guó)民經(jīng)濟(jì)年均增長(zhǎng)速度達(dá)到9.7%。中國(guó)已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)全球極富吸引力的大市場(chǎng)。世界各國(guó)和地區(qū)不少有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的企業(yè)家,都將目光投向了中國(guó),投向了西部,并從投資活動(dòng)中獲得了豐厚的回報(bào)。中國(guó)加入世貿(mào)組織后,外商參與中國(guó)西部開(kāi)發(fā)的機(jī)會(huì)越來(lái)越多。西部大開(kāi)發(fā)一定能成為溝通世界各國(guó)和中國(guó)的一座橋梁,促進(jìn)中國(guó)和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展,共同繁榮。

      Since the adoption of opening and reform policy, China’s annual growth of national economy has reached 9.7%.China has developed into a big market attractive to the world.Numerous/A number of entrepreneurs of foresight around the world have cast their eye to China, especially the west China and gained abundant profit/profitability from investment.After China’s entry into the WTO, there are more and more opportunities for foreign businessmen to join in the development of the West.The Great Western Development is sure to be a bridge between China and the rest world, which promotes/promoting the common development and prosperity of China and the world.03年9月

      經(jīng)過(guò)二十多年的快速發(fā)展,中國(guó)西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會(huì)保持穩(wěn)定,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速增長(zhǎng)創(chuàng)造了有利的市場(chǎng)環(huán)境。中國(guó)政府堅(jiān)持實(shí)行以擴(kuò)大內(nèi)需為主的發(fā)展方針,并把擴(kuò)大內(nèi)需與調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),推動(dòng)科技進(jìn)步,促進(jìn)對(duì)外開(kāi)放結(jié)合起來(lái)。隨著西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略的穩(wěn)步推進(jìn),西部地區(qū)的資源優(yōu)勢(shì),經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)將得到充分發(fā)揮,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的質(zhì)量和水平將進(jìn)一步提高。

      Thanks to the rapid(economic)development in the past 20-plus years, a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology was laid in the western region of China.With the society enjoying a rather satisfactory stability, and the market economy system being established and improved on a daily basis, providing a favourable market environment for the western region to maintain the sustained and rapid economic growth.While focusing on its policy of expanding the western region, the Chinese government also attaches rather great importance to the restructuring of the economy, the promotion of the scentific and technological development, the deepening of the opening-up policy as well.With the stable advance in the development of the western region, the advantages of the region in resources and economy will be given full play, thus further improving the quality and standard of the economic growth.04年3月

      中華民族歷來(lái)珍惜和平。中國(guó)的崛起,是和平的崛起,是依靠自己力量來(lái)發(fā)展自己。中外關(guān)系中,我們一貫主張以鄰為伴、與人為善,同各國(guó)發(fā)展友好合作關(guān)系。

      中國(guó)現(xiàn)在是、今后相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)仍將是一個(gè)發(fā)展中國(guó)家。中國(guó)有13億人口,這是最大的國(guó)情。中國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值已居全球第六位,但人均水平卻排在第138位。我們還面臨不容忽視的失業(yè)、貧困和發(fā)展不平衡等問(wèn)題。中國(guó)要趕上發(fā)達(dá)國(guó)家,還需要幾代人、十幾代人的艱辛努力。

      The Chinese nation has always cherished peace.China’s rise, an achievement accomplished by our own efforts, symbolizes that peace has risen to the dominating position.In getting along with the foreign countries, we consistently adhere to the policy of making partnership and being friendly to the neighboring countries with an aim to seek a friendly cooperation with them.China is and will continue, in a quite long time, to be a developing country.China has a population of 1.3 billion, which is the most important part in our national conditions.It is then no doubt that China ranks 138th per capita while its GDP totals 6th globally.We are now still facing serious problems that we can’t avoid such as unemployment, poverty, and unbalanced regional development.To catch up with the developed countries, several, even dozens of generations’ efforts are still expected.04年9月

      本公司成立于1988年。經(jīng)過(guò)不斷發(fā)展,目前公司下屬全資專業(yè)從事工程施工的單位有4家,公司參股的企業(yè)有3家。公司擁有一大批技術(shù)人員和管理人員,其中有中高級(jí)專業(yè)職稱的占65%。雄厚的技術(shù)力量和科學(xué)的管理為公司的健康發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。不斷深化的社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)為公司的生存和發(fā)展提供了更大的機(jī)遇和空間。近年來(lái),公司先后參與承建了一大批上海市重大工程,為建設(shè)國(guó)際大都市作出了應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

      Our company was established /set up in 1988.Through years of continuous development, it currently has 4 wholly-owned enterprises specializing in engineering and construction and 3 enterprises in which it holds equity interests.Our company has a large number of technical and managerial personnel.Among them 65% hold intermediate and senior professional titles.The strong technical force and scientific management have laid a solid foundation for the healthy development of the company.An ever-growing socialist market economy has provided a bigger opportunity and space for the existence/survival and expansion /development of our company.In recent years/over the years,we have participated in /undertaken the construction of a large number of major projects in shanghai, making our contribution in shaping /building shanghai into an international metropolis.05年3月

      有人把香港說(shuō)成是“文化沙漠”。實(shí)際上,香港有著其獨(dú)特的文化氛圍。在電影制作方面,香港名列世界前茅,其流行歌曲在全球華人中有著廣泛的影響,而且還有8所知名的大學(xué)。

      這座城市特殊的歷史和地理因素造就了一種多樣化的文化。每年一度由政府主辦的藝術(shù)嘉年華為當(dāng)?shù)厮囆g(shù)家展示其獨(dú)創(chuàng)性提供了一個(gè)廣闊的平臺(tái),并鼓勵(lì)更多人參與文化藝術(shù)創(chuàng)作,為中國(guó)的文華繁榮作出了許多創(chuàng)新和突破。

      Hong Kong is recognized by some people as the “cultural desert”.However, as a matter of fact, Hong Kong enjoys its unique cultural settings.In terms of film-making, it ranks among the top in the world and its pop songs have an extensive influence among all the Chinese globally.Moreover, there are also 8 well-known universities in Hong Kong.The diversified culture of Hong Kong is attributed to its special history and location.The art carnival hosted by the government annually has provided a broad stage for the local artists to exhibit their originality and encouraged more people to get involved in the production of cultural and art works, thus making a lot of innovations and breakthroughs for the boom of the Chinese culture.05年9月

      中國(guó)有句古話:“相知無(wú)遠(yuǎn)近,萬(wàn)里尚為鄰”。中國(guó)與亞洲各國(guó)山水相連,共同鑄就了燦爛的亞洲文明;古老而美麗的“絲綢之路”,譜寫(xiě)了中歐千年往來(lái)的美好篇章。中國(guó)與亞歐各國(guó)的互利合作正在步入一個(gè)全新的階段。中國(guó)已成為亞歐和世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的積極力量,我們將堅(jiān)定走和平發(fā)展的道路,致力于同亞歐各國(guó)發(fā)展富有活力和長(zhǎng)期穩(wěn)定的全面合作關(guān)系,與亞歐各國(guó)相互支持,攜手前進(jìn),共創(chuàng)美好的未來(lái)。

      In China, there is an old saying which goes like this, “Long distance never separates close friends.” A ready link connecting this country and many other ones, like the Silk Road, in Asia and Europe helps a lot in bringing about the splendid civilization in Asia and the frequent exchanges and communication between China and the Continent in the past years.Now, we are going a step further in our cooperation based on mutual benefits, enjoying a brand-new bilateral relation.China, a devoted part in promoting the economic development in the 2 continents, will keep her track on the road of peace and development.A corresponding effort made by this country in building a dynamic and long-term cooperation in all fields across Asia and Europe, together with all the other efforts from the 2 continents, will definitely contribute a big part in making the bright future.06年3月

      上海是一座朝氣蓬勃、充滿活力、多姿多彩的國(guó)際大都市,改革開(kāi)放以來(lái),上海變化之大令世人矚目。經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,社會(huì)秩序穩(wěn)定,人民安居樂(lè)業(yè),呈現(xiàn)出一片繁華氣象。

      今天,盡管上海還有著不少色彩斑斕的過(guò)去可以留戀和回味,但城市日新月異的面貌卻使越來(lái)越多的世人折服。浦西展示了上海的輝煌歲月,浦東展現(xiàn)了上海的美好前景。上海就像一輪紅日,光芒四射,鮮艷奪目。上海的明天充滿希望。

      Shanghai is an international metropolis full of vigor, vitality and variety.Since the adoption of the reform and opening-up policy, Shanghai has attracted worldwide attention for its tremendous changes.The economy is developing rapidly, the social order is stable, and the people live and work in peace and contentment, presenting a scene of prosperity.Today, while Shanghai still has many remnants of its colorful past for people to ponder over, its ever-changing outlook has filled more and more people with great admiration.Puxi exhibits the city’s glorious past, and Pudong unfolds its bright future.Like a rising sun, Shanghai is shining with boundless radiance and brilliant color.Shanghai’s tomorrow is full of hope.06年9月

      進(jìn)入耶魯大學(xué)的校園,看到莘莘學(xué)子青春洋溢的臉龐,呼吸著書(shū)香濃郁的空氣,我不由回想起40年前我在北京清華大學(xué)時(shí)的美好時(shí)光,老師們對(duì)我的教誨,同學(xué)們給我的啟發(fā),我至今仍受用不盡。

      耶魯大學(xué)以悠久的發(fā)展歷史、獨(dú)特的辦學(xué)風(fēng)格、卓著的學(xué)術(shù)成就聞名于世。如果時(shí)光能夠倒流幾十年,我真希望成為你們中的一員。耶魯大學(xué)校訓(xùn)強(qiáng)調(diào)追求光明和真理,這符合人類進(jìn)步的法則,也符合每個(gè)有志青年的心愿。

      Coming to the Yale campus with its distinctive academic flavor, and looking at the eager young faces in the audience, I cannot but recall my great experience studying at Qinghua University in Beijing 40 years ago.I still benefit greatly from the instruction and my interaction with other students.Yale is renowned for its long history, unique way of teaching and excellence in academic pursuit.If time could go back several decades, I would really like to be a student of Yale just like you.Yale's motto “Light and Truth,” which is a calling for human progress, represents the aspiration of every motivated young man and woman.07年3月

      中國(guó)贏得 2010 年世界博覽會(huì)的舉辦權(quán),靠的是國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)改革開(kāi)放的支持和信心。這次博覽會(huì)將是自 1851 年在英國(guó)倫敦第一次舉辦以來(lái),首次在發(fā)展中國(guó)家舉辦的世界博覽會(huì),它表達(dá)了全世界人民對(duì)中國(guó)未來(lái)發(fā)展的期望。

      2010 年上海世博會(huì)的主題是“城市,讓生活更美好?!蔽磥?lái)的城市生活是全球關(guān)注的話題,與每一個(gè)國(guó)家及其人民息息相關(guān)。第一次以“城市”作為主題的 2010 世界博覽會(huì)將吸引全球約 200 個(gè)國(guó)家和國(guó)際組織參與盛會(huì),國(guó)內(nèi)外參訪人數(shù)預(yù)計(jì)達(dá) 7000 萬(wàn)。

      China owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the international community’s support for and confidence in its reform and opening-up.The World Exposition will be the first one in a developing country since it was first held in 1851 in London, UK, which gives expression to the expectations the world’s people place on China’s future development.The theme of World Expo 2010 shanghai is “BetterCity, Better Life”.The prospect of future urban life, a subject of global interest, concerns every nation and its people.Being the first world Exposition on the theme of city, Expo 2010will attract about 200 nations and international organizations to participate in it, with an estimate of 70 million visitors from home and abroad.07年9月

      中國(guó)堅(jiān)定不移地走和平發(fā)展道路,是基于中國(guó)國(guó)情的必然選擇。1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后的100多年里,中國(guó)受盡了列強(qiáng)的欺辱。消除戰(zhàn)爭(zhēng),實(shí)現(xiàn)和平,建設(shè)獨(dú)立富強(qiáng)、民生幸福的國(guó)家,是近代以來(lái)中國(guó)人民孜孜以求的奮斗目標(biāo)。今天的中國(guó)雖然取得了巨大的發(fā)展成就,但人口多,底子薄,發(fā)展不平衡,仍然是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家。推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,不斷改善人民生活始終是中國(guó)的中心任務(wù)。堅(jiān)持走和平發(fā)展道路,是中國(guó)實(shí)現(xiàn)國(guó)家富強(qiáng)、人民幸福的必由之路。中國(guó)人民最需要、最珍愛(ài)和平的國(guó)際環(huán)境,愿盡自己所能,為推動(dòng)各國(guó)共同發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。

      China’s firm stand on peaceful development is only natural, given the country’s unique situation.In the ensuing 100 plus years after the Opium War of 1840, China suffered great humiliation at the hands of the world’s big powers.The Chinese people have, throughout the modern times, yearned and sought for a peaceful, independent, prosperous and happy life free from wars.Despite the tremendous growth we are witnessing in China today, the country is still faced with a large population, a weak economic foundation and rather uneven development.It is still, as it were, the largest developing country in the world.China’s major focus, therefore, is on socio-economic development and continued improvement of people’s livelihood.The only way to achieve prosperity for China and happiness for its people is by sticking to the path of peaceful development.The Chinese people will try their utmost to promote and contribute to common development among nations and, in order to do that, they need and cherish to the highest degree a peaceful international environment.08年9月

      我國(guó)首次月球探測(cè)工程的成功,實(shí)現(xiàn)了中華民族的千年奔月夢(mèng)想,并開(kāi)始了中國(guó)人走向深空探索宇宙奧秘的時(shí)代,標(biāo)志著我國(guó)已經(jīng)進(jìn)入世界具有探測(cè)能力的國(guó)家行列。這是我國(guó)推進(jìn)自主創(chuàng)新、建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家取得的又一標(biāo)志性成果,是中華民族在攀登世界科技高峰征程上實(shí)現(xiàn)的又一歷史性跨越,是中華民族為人類和平并發(fā)利用外層空間作出的又一重大貢獻(xiàn)。全體中華兒女都為我們偉大祖國(guó)取得的這一輝煌成就感到驕傲和自豪!

      With the successful launch of its first lunar probe, China has realized its millennial dream of flying to the moon, ushered in the new era of entering the space and exploring the mystery of universe, which marks China’s access to the ranking of the world’s advanced countries capable of probing the moon.It constitutes the milestone of China to promote independence and innovation and to build a country of innovation, the historic advance of China in the conquest of the world’s scientific and technological peak, the momentous contribution of China to world peace and human utilization of outer space.All the Chinese people are overwhelmed with pride in the glorious achievement of our great country!

      08年3月

      我國(guó)首次月球探測(cè)工程的成功,實(shí)現(xiàn)了中華民族的千年奔月夢(mèng)想,并開(kāi)始了中國(guó)人走向深空探索宇宙奧秘的時(shí)代,標(biāo)志著我國(guó)已經(jīng)進(jìn)入世界具有探測(cè)能力的國(guó)家行列。這是我國(guó)推進(jìn)自主創(chuàng)新、建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家取得的又一標(biāo)志性成果,是中華民族在攀登世界科技高峰征程上實(shí)現(xiàn)的又一歷史性跨越,是中華民族為人類和平并發(fā)利用外層空間作出的又一重大貢獻(xiàn)。全體中華兒女都為我們偉大祖國(guó)取得的這一輝煌成就感到驕傲和自豪!

      With the successful launch of its first lunar probe, China has realized its millennial dream of flying to the moon, ushered in the new era of entering the space and exploring the mystery of universe, which marks China’s access to the ranking of the world’s advanced countries capable of probing the moon.It constitutes the milestone of China to promote independence and innovation and to build a country of innovation, the historic advance of China in the conquest of the world’s scientific and technological peak, the momentous contribution of China to world peace and human utilization of outer space.All the Chinese people are overwhelmed with pride in the glorious achievement of our great country!

      08年9月

      據(jù)消息靈通人士透露,今年春節(jié)前,家樂(lè)福才與新大新發(fā)生“第一次親密接觸”,其中廣州市政府無(wú)疑起了“紅娘”的作用。短短幾個(gè)月時(shí)間,雙方“情投意合”。外界關(guān)心的是:家樂(lè)福到底看中新大新什么地方?

      對(duì)此,新大新總經(jīng)理何先生沒(méi)有作出正面的回應(yīng),只是籠統(tǒng)地陳述在廣州的百貨業(yè)中新大新有自己獨(dú)特的一面。據(jù)何先生透露,這次新大新出資持有新組建的公司35%的股份,家樂(lè)福占65%:“這是按照國(guó)家有關(guān)部門(mén)政策,即中方持股不得少于35%的規(guī)定厘定的”。

      According to a well-informed source, before this year’s Spring Festival, Carrefour made its “first intimate contact” with Xindaxin company.Without doubt the Guangzhou Municipal Government served as the “matchmaker”.The two parties “had an affinity for each other” in only a few months.What on earth is Xindaxin’s appeal to Carrefour? It is of great concern to the outsiders / the public.Mr He, general manager of Xindaxin, instead of giving any positive response to this question, just made a general/ambiguous reply that Xindaxin boasts its uniqueness in the department stores industry in Guangzhou.Mr He disclosed that Xindaxin holds 35% of the shares of the newly-established company while Carrefour owns the other 65%: “which is in conformity with the policies of departments concerned, stipulating that the Chinese side must hold no less than 35% of the shares.”

      09年3月

      鐘表上的秒針一下一下地移動(dòng),每移動(dòng)一下就是表示我們的壽命已經(jīng)縮短了一部分。再看看墻上掛著的可以一張張撕下的日歷,每天撕下一張就是表示我們的壽命又縮短了一天。

      因?yàn)闀r(shí)間即生命。沒(méi)有人不愛(ài)惜他的生命,但很少人珍視他的時(shí)間。如果想在有生之年做一點(diǎn)什么事,學(xué)一點(diǎn)什么學(xué)問(wèn),充實(shí)自己,幫助別人,使生命成為有意義,不虛此生,那么就不可浪費(fèi)光陰。這個(gè)道理人人都懂,可是很少人能積極不懈地善為利用他的時(shí)間。

      Our life is shortened by every tick of the second hand of the clock.Each page peeled away from the wall calendar marks a bygone day.Time is life, while life is cherished by everybody, but time, by few.How can we achieve something in our brief life? To learn some knowledge!To replenish ourselves!To help those in need!To add significance to our life!Time should not be squandered if we want to make our life meaningful(to get a lot out of our life).This principle is accepted by all, but wisely observed by very few.09年9月

      有兩個(gè)大款附庸風(fēng) 雅,參加一個(gè)冷餐會(huì),與會(huì)者自然不乏真正的名流學(xué)者。席間,一個(gè)學(xué)者與其中的大款甲閑聊,話題不知怎么扯到莎士比亞身上。學(xué)者問(wèn)大款甲:“先生是否對(duì)莎士 比亞最感興趣?”大款甲頓了頓,隨即正色說(shuō):“相比之下,還是威士忌合我口味?!边@時(shí),大家都暗自竊笑。大款乙也看出了苗頭,悻悻然走開(kāi)。在回來(lái)的小車(chē) 上,大款乙教 訓(xùn)大款甲說(shuō):“你真一點(diǎn)都不懂,莎士比亞是飲料,你怎么把它當(dāng)洋酒了!”

      Two big shots attended a buffet reception, trying to pose as lovers of culture, for the participants included some real scholars of distinction.During the reception, a scholar chatted with Tycoon A and somehow the topic shifted to Shakespeare.The scholar asked, “Are you most interested in Shakespeare?” The big shot paused and announced with a severe countenance: “In comparison, whiskey is more to my taste.” Hearing that, all the listeners laughed up their sleeves.Tycoon B saw the straw in the wind and left resentfully.On their way home in the car, Tycoon B lectured Tycoon A: “ How could you be that ignorant!Shakespeare is a beverage, and you are foolish enough to take that as an imported spirit!”

      10年3月

      2010年翩然而至,全球24個(gè)時(shí)區(qū)的萬(wàn)千鐘聲,此起彼伏,宣告在這人類新千年中,一個(gè)10年代的終結(jié),又是另一個(gè)10年代的開(kāi)始。在開(kāi)局的10年中,中國(guó)經(jīng)濟(jì)在前9年連續(xù)9年保持著9%以上的增長(zhǎng)。最后一年,雖受?chē)?guó)際金融風(fēng)暴影響,但依然能保持8%的高增長(zhǎng)。

      中國(guó)猶如中流砥柱,力挽狂瀾,使全球目光,再次聚焦于東方。一年多的實(shí)踐,終使曙光再現(xiàn)。全人類定能以集體的智慧,攻堅(jiān)克難,度過(guò)難關(guān),必將是柳暗花明又一村的新局面。

      With the approaching of 2010, the ringing of bells in 24 time zones around the globe echoes one after another, announcing the lapse of the first decade in the new millennium and the start of another 10 years.Over the past ten years, China’s economy maintained a successive 9% increase for nine years since the beginning of the 21st century and still a 8% growth in the last year of the past decade, albeit influenced by global financial storm.Functioning like a mainstay that makes vigorous endeavors to turn the tide, China, once again, draws global attraction to the East.A silver lining is emerging again after a year-round practice.As long as all the mankind conquer adversities, override difficulties with collective wisdom, there is bound to be a way out.10年9月

      說(shuō)起上海老城,總會(huì)讓人和古老傳統(tǒng)的東西聯(lián)系起來(lái),比如明代的豫園和清代的城隍廟。上海建城有700多年歷史,但最具人文發(fā)展歷史的時(shí)期是開(kāi)埠后的150年間,諸如華洋雜居、石庫(kù)門(mén)、老字號(hào)等等,都發(fā)生在開(kāi)埠后的上海。

      流傳于老城內(nèi)外的民間文化,豐富多彩。著名的“上海老城人物風(fēng)情畫(huà)卷”生動(dòng)地描繪了上海老城市民的生活百態(tài)。上海老城市歷史文明與現(xiàn)代文明的兼容并蓄,無(wú)論上海城市發(fā)展如何日新月異,她仍將記錄著上海城市發(fā)展的歷史華章。

      The old town of Shanghai, when it is mentioned, is always associated with the past and the tradition, something such as the Yuyuan Garden in the Ming Dynasty and the Town God’s Temple(or the City God Temple / Chenghuangmiao)in the Qing Dynasty.Despite a history of more than 700 years, it is the 150 years since its opening to foreign trades that enjoyed the most spelendid/ greatest humane development of Shanghai.During that period, scenes appeared such as the co-inhabitation of Chinese foreigners, the building of Shikumen, and the growth of time-honored firms.Various and colorful folk cultures have gained popularity in and out of Shanghai’s old town, which has been proved in the famous “The Painting Scroll of Local Residents in Shanghai’s Old Town”, a vivid depiction of the lives of local residents in every aspect.Despite the ever-changing advances of Shanghai, its old town, an inclusive combination of ancient and modern civilization, will still serve as a glorious chapter in the history of the development of Shanghai city.11年3月

      豫園是上海著名的古典園林,已有400多年的歷史?;▓@設(shè)計(jì)獨(dú)特,具有明清兩代南方的建筑藝術(shù)的風(fēng)格。園內(nèi)共有40余景,景色自然迷人,亭臺(tái)樓閣、假山池塘和諧對(duì)稱、協(xié)調(diào)均衡,其布局之精致自古聞名江南。

      豫園原為明代一位大官的私家花園,始建于1559年,直到20年后才建成。此后曾幾經(jīng)變遷,屢遭摧殘。所幸的是,從1949年上海解放時(shí),園內(nèi)的主要景點(diǎn)尚完好無(wú)損。從1956年開(kāi)始,豫園經(jīng)過(guò)多次修繕,重現(xiàn)其昔日光彩。

      The Yuyuan Garden is a renowned classical garden located in Shanghai that enjoys a history of over 400 years.With delicate design, it boasts the architectural style of the Ming and Qing Dynasties.40 attractive scenic spots dot the garden, including pavilions, pagodas, ponds and rockeries, with each adding radiance to one another.The Yuyuan Garden tops South China for its delicacy and elegance.The Garden was originally the private garden of a governor in the Ming Dynasty.Its initial construction started in 1559, but it was not completed until two decades later.The Garden was repeated destroyed under vicissitudes;fortunately, its major scenic spots remained intact in 1949 when Shanghai was liberated.The Garden regained its splendor after several renovations starting from 1956.11年9月

      越來(lái)越多受英文教育的海外華人父母,已經(jīng)認(rèn)識(shí)到孩子在掌握不可或缺的英文的同時(shí),也通曉中文的重要性。中國(guó)的崛起,讓他們充分認(rèn)識(shí)到孩子掌握雙語(yǔ)的好處——既能增加他們的就業(yè)機(jī)會(huì),也能讓他們接觸和熟悉東西方兩種不同的文化。

      這些人對(duì)中文的態(tài)度幾乎沒(méi)有完全改變。曾幾何時(shí),他們還非常驕傲地宣稱自己只懂英文。現(xiàn)在,他們已開(kāi)始積極支持孩子學(xué)習(xí)中文和中國(guó)文化,而且還不時(shí)走訪中國(guó),欣賞壯觀的自然風(fēng)光,認(rèn)識(shí)豐富的文化遺產(chǎn)。

      An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization that while English learning is indispensable to their children, it is essential that their kids have a good command of Chinese.China’s rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West.They have hardly changed their attitudes towards Chinese.At one time they proudly declared that they knew English only.Now, they have begun to give full support to their kids learning Chinese and its culture, and they also make occasional visits to China, where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage.12年3月

      吸煙之危害,可謂大矣,其嚴(yán)重性是不能低估的。吸煙污染空氣,損害健康,使肺癌發(fā)病率大大增加。為了使各國(guó)人民關(guān)注煙草的盛行及預(yù)防吸煙導(dǎo)致的疾病和死亡,世界衛(wèi)生組織已將每年的5月31日定為“世界無(wú)煙日”。

      癮君子們說(shuō),一天飯不吃可以,一個(gè)時(shí)辰不抽煙就難捱了,不能戒。只要真正意識(shí)到吸 煙有百害而無(wú)一利,于人于己都是一種禍害,就有可能下決心擺脫煙草的誘惑。戒煙貴在堅(jiān)持,堅(jiān)持下去就是收獲。

      Smoking does great harm to human and its gravity should not be underestimated.Smoking pollutes air, damages health, and increases the incidence of lung cancer.To arouse the awareness about the prevalence of tobacco in all the countries and to prevent smoking-induced diseases and deaths, the WHO(World Health Organization)has defined May 31st in every year as World No-Tobacco Day.The tobacco addicts say that smoking is impossible to quit because they could do without meals in a day but would feel tortured without tobacco in two hours.However, when one realizes that smoking is harmful in many ways but beneficial in no way and that it is a curse to others as well as to he himself, he will be determined to resist the temptation of tobacco.To quit smoking requires persistence and so long as one persists, he’ll be rewarded.12年9月

      近代以來(lái),亞洲經(jīng)歷了曲折和艱難的發(fā)展歷程。亞洲人們?yōu)楦淖冏约旱拿\(yùn),始終以不屈的意志和艱辛的奮斗開(kāi)辟前進(jìn)道路。今天,人們所看到的亞洲發(fā)展成就,是勤勞智慧的亞洲人民不屈不撓、鍥而不舍奮斗的結(jié)果。

      亞洲人民深知,世界上沒(méi)有放之四海而皆準(zhǔn)的發(fā)展模式,也沒(méi)有一成不變的發(fā)展道路,亞洲人民勇于變革創(chuàng)新,不斷開(kāi)拓進(jìn)取,探索和開(kāi)辟適應(yīng)時(shí)代潮流,符合自身實(shí)際的發(fā)展道路,為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展打開(kāi)了廣闊前景。

      In modern times, Asia experienced twists and turns in its development.To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle.Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people.The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable.They never shy away from reform and innovation.Instead, they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations, and have opened up bright prospects for economic and social development.13年3月

      朝氣蓬勃,充滿活力,豐富多彩的上海是現(xiàn)代中國(guó)的縮影。雖然上海的文化遺跡不能與北京媲美,但是上海迷人的城市風(fēng)貌,風(fēng)格各異的萬(wàn)國(guó)建筑為這座城市注入了無(wú)限的魅力。今日之上海,已經(jīng)成為享譽(yù)中外的國(guó)際大都市。

      漫步在這座日新月異的現(xiàn)代大都市里,你會(huì)發(fā)現(xiàn)許多精彩的歷史亮點(diǎn),隱現(xiàn)在眾多摩天大樓背后的是上海發(fā)展變化的軌跡。它們記述了上海自十九世紀(jì)末開(kāi)埠以來(lái),尤其是新中國(guó)成立以后,是如何迅猛發(fā)展的。

      Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city the very epitome of modern China.Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own.Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis.A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past.Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai.They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.13年9月

      自古以來(lái),我國(guó)各民族人民勞動(dòng)、生息、繁衍在祖國(guó)的土地上,各民族組之間建立了緊密的政治經(jīng)濟(jì)文化聯(lián)系,早在兩千多年前就形成了幅員遼闊的統(tǒng)一國(guó)家。悠久的中華文化,成為維系民族團(tuán)結(jié)和國(guó)家統(tǒng)一的牢固紐帶。

      我們的先人歷來(lái)把獨(dú)立自主作為立國(guó)之本。中國(guó)作為人類文明發(fā)祥地之一,在幾千年的歷史進(jìn)程中,文化傳統(tǒng)始終沒(méi)有中斷。近代中國(guó)雖屢遭列強(qiáng)欺凌,國(guó)勢(shì)衰敗,但經(jīng)過(guò)全民族的百年抗?fàn)?,又以巨人的姿態(tài)重新站立起來(lái)。

      From ancient times, our people of all ethnic groups have labored, lived, multiplied on this land, where closely-knitted political, economic and cultural links have been established.As early as two thousand years ago, we have built a unified nation with a vast territory.The long-standing Chinese cultures become a strong bond for ethnic harmony and national unity.Our ancestors were dedicated to the proposition of maintaining independence.As one of the cradles of human civilizations,China has all along maintained its cultural tradition without letup in the history of several thousand years.In modern times, the frequent bullying and humiliation by imperialist powers once weakened China.However, after a hundred year's struggle of the entire Chinese nation, China has stood up again as a giant.14年3月

      我們認(rèn)識(shí)到,改革是一場(chǎng)深刻的革命,涉及重大利益關(guān)系調(diào)整,涉及各方面體制機(jī)制完 善。中國(guó)改革已進(jìn)入攻堅(jiān)期和深水區(qū)。這是因?yàn)椋?dāng)前改革需要解決的問(wèn)題格外艱巨,都是難啃的硬骨頭,這個(gè)時(shí)候就要一鼓作氣,瞻前顧后、畏葸不前不僅不能前進(jìn),而且可能前功盡棄。

      中國(guó)是一個(gè)大國(guó),決不能在根本性問(wèn)題上出現(xiàn)顛覆性錯(cuò)誤,一旦出現(xiàn)就無(wú)法挽回、無(wú)法彌補(bǔ)。我們的立場(chǎng)是膽子要大、步子要穩(wěn),既要大膽探索、勇于開(kāi)拓,也要穩(wěn) 妥審慎、三思而后行。我們要堅(jiān)持改革開(kāi)放正確方向,敢于啃硬骨頭,敢于涉險(xiǎn)灘,敢于向積存多年的頑瘴痼疾開(kāi)刀,切實(shí)做到改革不停頓、開(kāi)放不止步。

      參考譯文:

      We perceive the reform as a profound revolution, involving adjustment of relationships among major stakeholders and improvement of multiple systems and mechanisms.China’s reform has entered a phase of toughness and hardness.Confronted with the extraordinary difficulty in addressing problems in reforms, we need to gather all the courage and strength since hesitation will lead to no progress and even the deprivation of what we have accomplished.When it comes to fundamental issues, China, as a country of profound influences, can't afford any subversive mistake, which would be irretrievable upon emerging.We should keep both courageous exploration and prudent actions based on the standpoint of bravery and steady progress.Marching in the correct direction of the reform and opening-up, we should dare to challenge hard nuts, tough situations and longstanding problems so as to achieve the persistence and eternity of the reform and opening-up.14年9月

      中華民族是由56個(gè)民族組成的大家庭。自古以來(lái),我國(guó)各族人民就勞動(dòng)、生息、繁衍 在我們祖國(guó)的土地上,共同為中華文明和建立統(tǒng)一的多民族國(guó)家貢獻(xiàn)自己的才智。悠久的中華文化,成為維系民族團(tuán)結(jié)和國(guó)家統(tǒng)一的牢固紐帶。

      中華文明經(jīng)歷了5000多年歷史變遷,始終一脈相承,延續(xù)著國(guó)家和民族的精神血脈,為中華民族生生不息、發(fā)展壯大提供了豐厚的滋養(yǎng)。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)不斷發(fā)展,中華文明也必將順應(yīng)時(shí)代發(fā)展煥發(fā)出更加蓬勃的生命力。

      【參考譯文】

      The Chinese nation is a huge family composed of 56 ethnic groups, all of whom, since ancient times, have labored, lived and multiplied on this vast land so as to offer their wit and might to the splendor of Chinese civilization and the construction of a unified multi-ethnic nation.The long-standing Chinese culture serves to maintain ethnic unity and national unification in a formidable manner.The everlasting and expanding Chinese nation is richly nourished by the Chinese civilization which has undergone the vicissitudes of 5 millenniums, hence forming and passing down the spiritual bond of the country and the nation.As China’s economy and society grows, the Chinese civilization will surely display more vibrant vitality which answers to the call of the times.15年3月

      一天王安經(jīng)過(guò)一棵大樹(shù)時(shí),突然有一只小麻雀掉在地上。他決定把它帶回去喂養(yǎng)。走到家門(mén)口,突然想起媽媽不允許他在家里養(yǎng)小動(dòng)物,他悄悄地把小麻雀放在門(mén)后,急忙走進(jìn)屋去,在他的 哀求下媽媽破例答應(yīng)了兒子。

      王安興沖沖跑到門(mén)后,不料小麻雀不見(jiàn)了,一只黑貓?jiān)诓潦米彀汀M醢矠榇藗牧撕芫谩拇?,他吸取了一個(gè)很大的教訓(xùn):只要自己認(rèn)定的事情,決不可優(yōu)柔寡斷,猶豫不決自然可以減少犯錯(cuò)的可能性,但也會(huì)因此而失去成功的機(jī)遇。

      One day Wang An passed under a big tree when a little sparrow fell down, so he decided to take it back home for care.At the doorstep, considering the fact that his mother would not allow keeping pets, he hid the sparrow behind the door secretly and walked in hastily.Unexpectedly, his mother yielded to his imploration.Wang An rushed back in rapture, only to find the sparrow gone and a black cat rubbing its mouth.This incident clouded him for a long time, from which he drew a lesson that there’s no room for hesitation when it comes to a determined plan.Indecision may keep you away from some mistakes, but more likely from the chances of success.15年9月

      博鰲,十多年前還是個(gè)鮮為人知的小漁村,現(xiàn)在已成為可以共商亞洲發(fā)展之計(jì)的大平臺(tái)。博鰲是在中國(guó)和亞洲的開(kāi)放發(fā)展中快速成長(zhǎng)起來(lái)的,它的開(kāi)放和變化表明了中國(guó)與亞洲,亞洲與世界的聯(lián)系日益密切。

      可以說(shuō),身在博鰲,能“博覽天下,博采眾長(zhǎng)”,博鰲亞洲論壇是一個(gè)立足亞洲、面向世界、開(kāi)放包容的大平臺(tái)。博鰲亞洲論壇在凝聚亞洲共識(shí)、傳播亞洲聲音、促進(jìn)亞洲合作方面發(fā)揮了重要作用,已成為全球最具影響力的經(jīng)濟(jì)論壇之一。

      Boao, a rarely-known fishing village just one decade ago, has now evolved into a splendid platform for planning out the Asian blueprint.Maturing amid the advancement of China and Asia at large, its openness and progress sheds light upon the increasingly intimate connection between China and Asia, as well as that between Asia and the world.With its footing in Asia, outlook towards the global and the accommodation for various opinions, Boao presents a worldwide panorama and an inclusion of all-aspect merits.Boao Asia Forum plays a vital role in grouping common grounds, amplifying Asia voice and boosting Asia cooperation, thus constituting one of the most influential economic forums in the world.16年3月

      大劇院位于市中心人民廣場(chǎng),建筑風(fēng)格新穎別致,造型優(yōu)美,是本市的一個(gè)標(biāo)志性建筑。大劇院獨(dú)特的建筑風(fēng)格,融匯了東西方的文化韻味。白色弧形拱頂和具有光感的玻璃幕墻有機(jī)結(jié)合,在燈光的烘托下,宛如一個(gè)水晶般的宮殿。大劇院大堂的主要色調(diào)為白色,高雅而圣潔。地面采用舉世罕見(jiàn)的希臘水晶白大理石,圖案形似琴鍵,白色巨型的大理石柱和兩邊的臺(tái)階極富節(jié)奏感,讓人一走進(jìn)大堂就仿佛置身于一個(gè)音樂(lè)的世界。

      The Shanghai Grand Theater, located at the People’s Square in the city center, is original and unique in architectural style and graceful in shape, presenting a landmark in Shanghai.The unique architecture is an integration of the cultural appeal of the East and West.The Grand Theater is just like a crystal palace when the lights set off a harmonious entity of the white arc-shaped roof and the photosensitive glass curtain walls.The lobby of the Grand Theater, with the white color as its main tone, symbolizes elegance and purity.The floor is paved with a rare white marble known as the “Greek Crystal”.The design is of the shape of piano keys, and the giant white marble pillars and the stairs on both sides are imbued with a strong sense of rhythm, making people feel as if they were in a world of music the moment they step into the lobby.16年9月

      春節(jié)是我國(guó)民間最隆重、最熱鬧的一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日。春節(jié)時(shí),家家戶戶都要做充足的準(zhǔn)備。節(jié)前十天左右,人們就開(kāi)始忙碌著采購(gòu)年貨,為小孩子們添置新衣新帽,準(zhǔn)備過(guò)年時(shí)穿。另外,節(jié)前人們會(huì)在家門(mén)口貼上紅紙寫(xiě)成的春聯(lián),屋里張貼色彩鮮艷、寓意吉祥的年畫(huà),窗戶上貼著窗花,門(mén)前掛上大紅燈籠或貼“?!?字?!案!弊诌€可以倒貼,路人一念福倒了,也就意味著福氣到了。

      Spring Festival is the most solemn traditional festival in China bustling with noise and excitement.During the Spring Festival, everything was in a state of preparedness for every family.About ten days before the festival, people began busy preparing special purchases, including new clothes and shoes for the children to embrace the new year.What’s more, people begin decorating their rooms featuring an atmosphere of rejoicing and festivity, which include Spring Festival couplets on red paper pasted on the door panels, red paper-cuttings on window glass and brightly colored New Year paintings with auspicious meanings on the wall, as well as red lanterns or the Chinese character ‘Fu’(meaning blessing or happiness)on the front door.The Chinese character ‘Fu’ can be pasted normally or upside down, signifying good futune because in Chinese the “reversed fu” is homophonic with “fu comes”, both being pronounced as “fudaole.”

      第五篇:歷年英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題(2007.06-2012.06)

      CET6-TRANSLATION

      (12.06)

      82.I think that the meal is well___________________________(沒(méi)有折扣的情況下值80美元).83.___________________________________(面對(duì)來(lái)自其他公司的激烈競(jìng)爭(zhēng)), the automobile manufacturer is considering launching a promotion campaign.84.As far as hobbies are concerned, Jane and her sister ________________________________(幾乎沒(méi)有什么共同之處).85.Only after many failures__________________________________________(我才認(rèn)識(shí)到僅憑運(yùn)氣是不能成功的).86.But for the survival instinct which nearly all creatures have, _________________________(更多的物種就可能已經(jīng)在地球上滅絕了).(11.12)

      82.You shouldn't have run across the road without looking, you________________________(也許會(huì)被車(chē)撞到)

      83.By no means__________________________________________,(他把自己當(dāng)成專家)although he knows a lot about the field.84.He doesn't appreciate the sacrifice his friends have made for him, ____________________.(把他們所做的視作理所應(yīng)當(dāng))

      85.Janet told me that she would rather her mother _______________________(不干涉她的婚姻)

      86.To keep up with the expanding frontiers of scholarship.Edward Wilson found himself ____________________________________.(經(jīng)常上網(wǎng)查找信息)

      (11.06)

      82.Even though they were already late, they ____________________________________(寧愿停下來(lái)欣賞美麗的景色)than just go on.83.No agreement was reached in the discussion between the two parties,as

      ___________________________________________.(任何一方都不肯放棄自己的立場(chǎng))

      84.The pills______________________________________________(本來(lái)可以治愈那位癌癥病人的), but he didn’t follow the doctor’s advice and take them regularly.85.It is_________________________(你真好,給了我那么多幫助);I really feel obliged to you.86.The war left the family scattered all over the world, and it was thirty

      years__________________________________(他們才得以重聚)

      (10.12)

      82.There is no denying that you __________________________________(越仔細(xì)越好)in-1-

      dealing with this matter.83.Only when I reached my thirties _____________________________(我才意識(shí)到讀書(shū)是不能被忽視的).84.Much _________________________________(使研究人員感到驚訝), the outcome of the experiment was far better than they had expected.85.Oh, my, I can’t find my key;____________________________(我一定是把它忘在哪兒了).86.I ____________________________________________(寧愿加入你們?nèi)プ隽x工)than go to the beach for a holiday.(10.06)

      82.___________________________________(他們的獨(dú)生兒子從未想過(guò))to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties.83.Before you take any action, please remember to ___________________________________(權(quán)衡你的決定會(huì)產(chǎn)生的后果).84.He assured his friend that under no circumstances ___________________________________(他會(huì)違背還錢(qián)的承諾).85.Most educators advise that kids ____________________________(不要沉溺于電腦游戲).86.Business major as he is, he has _________________________(從未考慮過(guò)從事推銷員工作).(09.12)

      82.How long does a jacket like this last me? — _______________(這要看你多長(zhǎng)時(shí)間穿一次).83.The theory he advanced has proved _____________________(對(duì)許多傳統(tǒng)概念的一種挑戰(zhàn)).84.The manager_________________________________(本可以親自參加會(huì)議), but he was called away for some urgent business abroad.85.Both research and practical experience have shown that a ___________________________(均衡的飲食對(duì)健康是必不可少的).86.Much_______________________(我感到遺憾), I was unable to finish the work on time.(09.06)

      82.With the oil prices ever rising, she tried to talk _______________________(說(shuō)服他不買(mǎi)車(chē)).83.____________________________(保持幽默有助于)reduce stress and promote creative thinking in today’s competitive society..84.When confronted with the evidence, _______________________(他不得不坦白自己的罪行).84.When people say, “I can feel my ears burning,” it means they think __________________(一定有人在說(shuō)他們壞話).85.She has decided to go on a diet, but finds ____________________(很難抵制冰淇淋的誘惑).(08.12)

      82.He designed the first suspension bridge, which_______________________(把美觀與功能完美地結(jié)合起來(lái))。

      83.It was very dark, but Mary seemed to __________________________________(本能地知道該走哪條路)

      84.I don’t think it advisable that parents__________________________(剝奪孩子們的自由)to spend their spare time as they wish.85.Older adults who have a high level of daily activities have more energy

      and____________________________(與不那么活躍的人相比死亡率要低)。

      86.Your resume should attract a would-be boss’s attention by

      demonstrating____________________________(為什么你是某個(gè)特定職位的最佳人選)。(08.06)

      82.We can say a lot of things about those _____________________________________(畢生致力于詩(shī)歌的人): they are passionate, impulsive, and unique.83.Mary couldn’t have received my letter, _______________(否則她上周就該回信了).84.Nancy is supposed to____________________(做完化學(xué)實(shí)驗(yàn))at least two weeks ago.85.Never once__________________________________(老兩口互相爭(zhēng)吵)since they were married 40 years ago.86.______________________________________________(一個(gè)國(guó)家未來(lái)的繁榮在很大程度上有賴于)the quality of education of its people.(07.12)

      82.But for mobile phones, ___________________(我們的通信就不可能如此迅速和方便).83.In handling an embarrassing situation_____________________(沒(méi)有什么比幽默感更有幫助的了).84.The Foreign Minister said he was resigning, _________________(但他拒絕進(jìn)一步解釋這樣做的原因).85.Human behavior is mostly a product of learning, ______________(而動(dòng)物的行為主要依靠本能).86.The witness was told that under no circumstances _______________(他都不應(yīng)該對(duì)法庭說(shuō)謊).(07.06)

      82.The auto manufacturers found themselves ________________________(正在同外國(guó)公司競(jìng)爭(zhēng)市場(chǎng)的份額).83.Only in the small town ________________________(他才感到安全和放松).84.It is absolutely unfair that these children ________________________(被剝奪了受教育的權(quán)利).85.Our years of hard work are all in vain, ________________________(更別提我們花費(fèi)的大量金錢(qián)了).86.The problems of blacks and women ________________________(最近幾十年受到公眾相當(dāng)大的關(guān)注).(12.06)

      82.worth 80 dollars without a discount

      83.confronted / faced with the fierce competition from other companies//facing the intense competition from other companies

      84.hardly have anything in common//have little in common

      85.did i realize one could not succeed merely by luck

      86.many more species would have already become extinct on the earth

      (11.12)

      82.might have been knocked down by the/a car.83.does he regard himself as an expert / does he consider himself(to be)an expert

      84.and/but takes what they have done for granted;taking what they have done for granted

      85.didnot interfere with her marriage

      86.often searching for information on the internet / often surfing the internet for information(11.06)

      82.would rather stop for the beautiful view //would rather stop to enjoy the beautiful view

      83.either side refused to soften/give up their positions // neither side would like to give up their positions

      84.could have cured the cancer patient 答案

      85.really/very kind of you to give me so much help

      86.before they were able to reunite.(10.12)

      82.can not be too careful

      83.did I realize that reading could not be neglected

      84.to the researchers' surprise

      85.I must have left it somewhere

      86.would rather join you to do volunteer work

      (10.06)

      82.Their only son has never thought

      83.weigh your decision against its possible consequences.// weigh the consequences of your decision

      84.would he break/breach his promise/commitment to pay back the money.85.should not be addicted to computer games.// should not indulge themselves in computer games // should not abandon themselves to computer games.86.never considered working as a salesman.(09.12)

      82.It depends on how often you wear it

      83.to be a challenge to many traditional concepts

      84.could have attended the meeting in person(by himself)

      85.balanced diet is essential to health

      86.regretful did I feel

      (09.06)

      82.over him not to buy a car

      83.Keeping sense of humor is contributive to

      84.he had no choice but to confess his guilt

      85.some one must are speaking ill of them

      86.it difficult to resist the temptation of ice cream

      (08.12)

      82.which combined beauty and function perfectly

      83.know which way to take by instinct.84.deprive their children of freedom

      85.a lower death rate compared with those who don't

      86.why you are the best candidate for a certain position

      (08.06)

      82.We can say a lot of things about those who are devoted to poems in their whole lives(畢生致力于詩(shī)歌的人): they are passionate, impulsive and unique.83.Mary couldn’t have received my letter, or she should have made a reply last week.(否則她上周就該回信了).84.Nancy is supposed to have finished her chemistry experiment(做完化學(xué)實(shí)驗(yàn))at least two weeks ago.85.Never once has the old couple quarreled with each other(老兩口相互爭(zhēng)吵)since they were married 40 years ago.86.The prosperity of a nation depends largely on(一個(gè)國(guó)家未來(lái)的繁榮在很大程度上有賴于)the quality of education.(07.12)

      82.our communication would not have been so rapid and convenient

      83.nothing is more helpful than a sense of humor

      84.but(he)refused to make further explanation(for doing so)/ to further explain why

      85.while animal behavior depends mainly upon(on)their instinct(s)

      86.should he lie to the court

      (07.06)

      82.competing with foreign firms for market share

      83.does he feel secure and relaxed

      84.are deprived of the rights to receive education

      85.not to mention / let alone the large amount of money we have spent

      86.have gained / caused considerable public concern in recent decades

      下載mpa 06-10年歷年真題翻譯word格式文檔
      下載mpa 06-10年歷年真題翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        歷年四級(jí)翻譯真題、答案

        四級(jí)大綱樣題 備考說(shuō)明: 翻譯常見(jiàn)題型: 1、倒裝句 2、被動(dòng)語(yǔ)態(tài) 3、虛擬語(yǔ)氣 4、與過(guò)去事實(shí)相反假設(shè),主語(yǔ)用would +have done 從句用過(guò)去完成時(shí) 歷年真題 87.The substance doe......

        上海歷年翻譯真題答案

        第一組:(2000上海春考) 1. 進(jìn)入大學(xué)以后, 他對(duì)計(jì)算機(jī)很感興趣。(become interested in) He became very interested in computers after he entered college. 2. 集郵幾乎占據(jù)......

        歷年真題

        1992年,人是萬(wàn)物的尺度,學(xué)習(xí)就是回憶,形式與質(zhì)料(亞),真觀念,上帝存在的本體論證明,休謨的因果觀,四假相說(shuō),復(fù)雜觀念,潛能與現(xiàn)實(shí),亞對(duì)柏理念論的批判,黑格爾對(duì)德古典唯心路......

        MTI歷年真題詞匯翻譯總結(jié)(匯編)

        1.Cancun Conference 2010 2.G20 3.Confucius 4.Gaza Strip 5.3R economy 6.Bogor Goals 7.the UN Security 8.quantitative easing 9. WTO 10.Reforestation 漢譯英 1.循環(huán)......

        英語(yǔ)四級(jí)歷年翻譯真題(5篇)

        2011 12 1,Charity groups organized various activities to --raise money for the survivors of the earthquake who survived the earthquake. 2,Linda couldn’t have r......

        華東師范大學(xué)歷年真題

        自2002年開(kāi)始大綜合考試 2002年 一、名詞解釋(30) 1、創(chuàng)造社 2、愛(ài)美劇 3、新月派 4、自己的園地 5、二月6、張恨水 7、新感覺(jué)派 8、劉西渭 9、原野 10、王度廬 二、簡(jiǎn)述題(20)......

        第三章 歷年真題

        第三章 歷年真題選 三級(jí) 2014.11共9題 單4多5 44、主體改變?cè)袌D式或創(chuàng)造新圖式以適應(yīng)環(huán)境需要的過(guò)程是( )。C197-3 (A)圖式(B)同化 (C)順應(yīng)(D)平衡 45、一般來(lái)說(shuō),記憶廣度......

        法制史歷年真題

        2002-2011年司法考試法制史歷年真題解析 單項(xiàng)選擇題 (2011年) 16.據(jù)史書(shū)載,以下均為秦朝刑事罪名。下列哪一選項(xiàng)最不具有秦朝法律文化的專制特色?( )(2011年卷一單選第16題) A.“偶......