第一篇:了解日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告寫作要求規(guī)范
了解日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告寫作要
求規(guī)范
本文是日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告寫作要求規(guī)范
三、題目來源:真實(shí) □、自擬 ■(二選一)
四、結(jié)業(yè)方式:設(shè)計(jì) □、論文 ■(二選一)
五、主要內(nèi)容:
本課題實(shí)際上主要研究的是漢語中一些來源于日本的外來詞。對(duì)這些外來詞進(jìn)行分類研究,并就外來詞中翻譯的不準(zhǔn)確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。來源于日語的外來詞很多,有的是純粹來源于日本本民族文化的外來詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來源于西方,經(jīng)由日本翻譯,后被中國采用的外來詞,像“民主”,“科學(xué)”“大本營”等。如果統(tǒng)統(tǒng)作以分類研究的話,一來工作量繁重,二來枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來源于日本本民族的外來詞為研究對(duì)象,對(duì)其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進(jìn)行探討。本文大體上擬分為以下五部分。
第一部分為破題部分,即說明此課題的研究范圍和前提。主要是對(duì)來源于日語的外來詞作以歸類,并指明本課題的研究方向。
第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來詞分別舉例分析。總結(jié)適用于直譯和意譯的一些規(guī)律。通過具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當(dāng),有歧義的地方,提出自己的改進(jìn)意見。
第三部分將就翻譯中還需要說明和考慮的一些其他問題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有著密不可分的關(guān)系。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國對(duì)于外來語的不同態(tài)度。第二,中日語匯間的復(fù)雜關(guān)系。第三,外來語的引入對(duì)于文化間的交流和對(duì)本民族文化的沖擊。
第四部分,對(duì)一些外來詞的進(jìn)行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚燒”和“章魚丸子”,“刺身”和“生魚片”等。
第五部分為該課題的總結(jié)及展望,外來詞的吸收不僅需要翻譯技術(shù)的硬件支持,還需要中日兩國人民的相互認(rèn)識(shí)和了解的加深。
ps:任務(wù)書就主要內(nèi)容和參考文獻(xiàn)部分需要自己寫,其他地方都差不多。
開題報(bào)告
1先行研究
日本國內(nèi)における研究
日本では、多くの學(xué)者は日本語と中國語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河內(nèi)康憲編の『日本語と中國語の対照研究論文集』では、日本語と中國語の同形語について深く研究を進(jìn)んだとのである。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中國語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外來語の面では、那須雅之は「外來語の受容と消化?吸収」では、外來語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違點(diǎn)の比較を著目し、外來語の訳し方について別に言及していない。中國における日本語から外來語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國國內(nèi)の書物を參考資料として適當(dāng)な中國語の訳し方を探索しようと考えている。
中國における研究
資料収集の段階では、詳しく中國語の外來語を紹介する書物はあまり多くないということに気づいた。參考になれるのは『漢語外來語詞典』『外來語:異文化の使者』など何冊(cè)しか探せないのだ。それを読んだら、日本語からの外來語は現(xiàn)代中國語の形成に対してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本語からの借用語も定著され中國語とされているとのことである。しかし、また多くの外來語は定著されず、かわりにずれがある中國語訳を訳名とするところがよく見られる。劉振孝は「文化翻譯的課題」という論文の中で、「文化錯(cuò)位」という概念も提出しているのである。他國の文化における固有のものは自國にはないので別によく似ているものを訳名とすることが多い?!肝幕e(cuò)位」とは、それによって起こる誤解や違和感とのことである。この論文は「文化錯(cuò)位」という面白い課題をさらに研究していこうと考えている。
以上是日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告寫作要求規(guī)范
第二篇:日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告[范文模版]
日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告
無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家都經(jīng)常接觸到論文吧,借助論文可以有效提高我們的寫作水平。那么你有了解過論文嗎?下面是小編精心整理的日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告1一、日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告
二、題目:日本固有のものの中國語訳について
三、題目來源:真實(shí) □、自擬 ■(二選一)
四、結(jié)業(yè)方式:設(shè)計(jì) □、論文 ■(二選一)
五、主要內(nèi)容:
本課題實(shí)際上主要研究的是漢語中一些來源于日本的外來詞。對(duì)這些外來詞進(jìn)行分類研究,并就外來詞中翻譯的不準(zhǔn)確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。來源于日語的外來詞很多,有的是純粹來源于日本本民族文化的外來詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來源于西方,經(jīng)由日本翻譯,后被中國采用的外來詞,像“民主”,“科學(xué)”“大本營”等。如果統(tǒng)統(tǒng)作以分類研究的話,一來工作量繁重,二來枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來源于日本本民族的外來詞為研究對(duì)象,對(duì)其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進(jìn)行探討。本文大體上擬分為以下五部分。
第一部分為破題部分,即說明此課題的研究范圍和前提。主要是對(duì)來源于日語的外來詞作以歸類,并指明本課題的研究方向。
第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來詞分別舉例分析??偨Y(jié)適用于直譯和意譯的一些規(guī)律。通過具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當(dāng),有歧義的地方,提出自己的改進(jìn)意見。
第三部分將就翻譯中還需要說明和考慮的一些其他問題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有著密不可分的關(guān)系。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國對(duì)于外來語的不同態(tài)度。第二,中日語匯間的復(fù)雜關(guān)系。第三,外來語的引入對(duì)于文化間的交流和對(duì)本民族文化的沖擊。
第四部分,對(duì)一些外來詞的進(jìn)行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚燒”和“章魚丸子”,“刺身”和“生魚片”等。
第五部分為該課題的總結(jié)及展望,外來詞的吸收不僅需要翻譯技術(shù)的硬件支持,還需要中日兩國人民的相互認(rèn)識(shí)和了解的加深。
PS:任務(wù)書就主要內(nèi)容和參考文獻(xiàn)部分需要自己寫,其他地方都差不多。
1先行研究
1.1日本國內(nèi)における研究
日本では、多くの學(xué)者は日本語と中國語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河內(nèi)康憲編の『日本語と中國語の対照研究論文集』では、日本語と中國語の同形語について深く研究を進(jìn)んだとのである。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中國語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外來語の面では、那須雅之は「外來語の受容と消化?吸収」では、外來語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違點(diǎn)の比較を著目し、外來語の訳し方について別に言及していない。中國における日本語から外來語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國國內(nèi)の書物を參考資料として適當(dāng)な中國語の訳し方を探索しようと考えている。
1.2中國における研究
2研究の背景と意義
2.1研究の背景
先生はいつも日本語専門である私たちに日本語の辭書で単語を調(diào)べるようにと要求している。なぜというと、中國語訳はいくら詳しくても、やはり加工されて本來の意味を損失せずに伝達(dá)できないからである。とくに「鳥居」「障子」「落語」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中國にないので適當(dāng)な名稱をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中國人に理解しやすいものを探し出して中國語訳とする傾向がある。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。日本語専門である私たちさえも定著された中國語訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語が全然わからない普通の中國人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本語を勉強(qiáng)したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。したがって、本論文を通して、中國の方々に日本から外來語を紹介する上で、その一部分の外來語を?qū)澫螭趣筏浦袊Z訳の規(guī)律を探索し、ずれがある中國語訳に対して自分の參考意見を提出するつもりである。
2.2研究の意義
周知のように、言語は文化の上著である。文化を割りて単なる言語を研究してはいけない。いくら完璧な訳名であっても、他國の文化に無関心の人にとっては無意味だろう。本論文の研究を通じて、多くの人々に日本語から外來語を紹介したいだけでなく、純粋な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一層深く両國國民の相互理解を促進(jìn)しようと希望している。
3研究の方法、內(nèi)容と予期目的3.1研究の方法
辭典と參考文獻(xiàn)とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進(jìn)むつもりである。まず、日本から外來語を紹介する文獻(xiàn)や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。次に、數(shù)多くの外來語を分類し、比較した後、自分の參考意見を出す。この段階ではで辭書が欠かせないものである?!感旅鹘庹Z國語辭典」と「広辭苑(第五版)」と《現(xiàn)代漢語詞典(第五版)》は手元に常備して、調(diào)べながらずれがある中國語訳を探し出す。最後に、日本語専門の學(xué)生や日本語の先生を?qū)澫螭趣筏匹ⅴ螗暴`トを行い、皆様のご意見を求める。その結(jié)果を結(jié)論の一部分として卒論とともに提出する予定である。
3.2研究の內(nèi)容
はじめに
3.2.1 本論文のテーマの説明
3.2.1.1 日本から外來語の概観とまとめ
3.2.1.2 本論文の研究対象について
3.2.2 問題提出と參考意見
3.2.2.1 直訳の場合3.2.2.1.1 理想的な中國語訳について
3.2.2.1.2 ずれがある中國語訳について
3.2.2.1.3 自分の推論と參考意見
3.2.2.2 音訳の場合3.2.2.2.1 理想的な中國語訳について
3.2.2.2.2 ずれがある中國語訳について
3.2.2.2.3 自分の推論と參考意見
3.2.3 外來語をめぐる諸問題
3.2.3.1 中日両國は外來語に対する違う態(tài)度
3.2.3.2 中國の漢字と日本の漢字との複雑な関係
3.2.3.3 外來語の受容と消化および本民族言語への影響
3.2.4 さまざまな中國語訳の比較 終わりに
3.3予期目的ままを認(rèn)識(shí)することができないに違いない。本論文はその問題點(diǎn)を切り口として外來語の訳名を研究し、參考になる意見を提出しようと考えている。この意味では、中日両國の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。
參考文獻(xiàn)
[1] 郭建中 《文化與翻譯》 中國對(duì)外翻譯出版社 1999
[2] 李文 《日本文化在中國的傳播與影響(1972-20xx)》 中國社會(huì)科學(xué)院出版社 20xx.9
[3] 梁榮若 《中日文化交流史》 商務(wù)印書館出版 1985
[4] 王曉秋 《近代中日文化交流史》 1992.9
[5] 史有為 《外來詞:異文化的`使者》 上海辭書出版
[6] 劉正談 高明凱 《漢語外來語詞典》 上海辭書出版社
[7] 陶振孝 《文化翻譯的課題》《日語學(xué)習(xí)與研究》20xx.第2期
[8] 崔崟 《進(jìn)入中國的「和製漢語」 》《日語學(xué)習(xí)與研究》20xx.第6期
[9] 王鳴 《日本外來語輸入的歷史考察》《日語學(xué)習(xí)與研究》20xx.第3期
[10] 《現(xiàn)代漢語詞典(第五版)》 商務(wù)印書館
[11] 陳亦文 《日本語から來た現(xiàn)代中國語の外來語》《日本學(xué)論業(yè)Ⅵ》 北京日本學(xué)研究中心
[12] 『新明解國語辭典』第五版 三省堂
[13] 『広辭苑』(第五版)新村出 巖波書店
日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告2在復(fù)雜的現(xiàn)象中,總會(huì)有一些特殊群體使用的語言。正是這樣一個(gè)特殊群體。他們受到社會(huì)環(huán)境、心理原因等因素的影響,在自己使用的語言中,總是力圖突破正規(guī)的語言表達(dá),使用大量別出心裁的詞匯和表達(dá)方式來表達(dá)他們略帶夸張的個(gè)性。同時(shí),這樣一種語言傾向也反映了日語的一種變化趨勢(shì)。通過對(duì)年輕人的,總結(jié)出日本年輕人的語言習(xí)慣和發(fā)展趨勢(shì)。
課題研究的目的和意義:
目的:語言總是隨著時(shí)代的發(fā)展而變化的,日語也不例外。本文通過對(duì)日本年輕人流行語的研究,總結(jié)其產(chǎn)生的背景、語言特征。通過對(duì)日本年輕人用語的研究,能夠了解日本年輕人的生活方式、思考方式及心理特征,進(jìn)一步充分、多元地了解日本社會(huì)。
意義:日語中年輕人用語雖然不是正式的語言,但卻越來越多地出現(xiàn)在社會(huì)生活中。因此,對(duì)于那些聽著不太習(xí)慣,意思也不太清楚的年輕人語言及其特征進(jìn)行研究也是有必要的。同時(shí),年輕人作為社會(huì)的一部分,他們的未來與日本的未來緊緊相連。日本社會(huì)將來朝著什么方向發(fā)展,可以說年輕人肩負(fù)著不可推卸的責(zé)任和義務(wù)。因此,有必要通過對(duì)日本年輕人用語的研究而充分理解年輕人的思考方式、世界觀、價(jià)值觀。
國內(nèi)外同類課題研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì):
一、米川明彥(1998)在《若者語を科學(xué)する》一書中,提出“對(duì)于日語中關(guān)于年輕人用語的研究,進(jìn)入九十年代后才真正開始”。同時(shí),在此書中,系統(tǒng)分析了日語中年輕人用語的定義、種類和造詞法等??梢哉f很大一步推進(jìn)了年輕人用語的研究。
二、小矢野哲夫氏在(1990)《わかいモンの言葉》、(1993)《流行語に見る現(xiàn)代若者像》、(1994)《女子大學(xué)生のキャンパス言葉》等論文中以年輕人用語為位相語,從年輕人用語的機(jī)能及其與現(xiàn)代語的關(guān)系的角度,進(jìn)一步加深了研究。
三、劉麗華(1996)在《日本年輕人用語》論文中,對(duì)年輕人用語的機(jī)能、領(lǐng)域、數(shù)量、造詞法及流行的原因進(jìn)行了分析。
四、楊寧(20xx)在《從新語中的年輕人用語看日本年輕人的現(xiàn)狀》論文中,以二十世紀(jì)九十年代以后的年輕人用語為對(duì)象對(duì)其語言特征進(jìn)行了分析,并進(jìn)一步探討了日本年輕人的生活現(xiàn)狀以及對(duì)于社會(huì)的態(tài)度和精神世界。
課題研究的主要內(nèi)容和方法,研究過程中的主要問題和解決辦法:
本課題的研究主要分為以下三部分:
提出本論文研究、探討的問題、研究本課題的目的和意義以及論文的構(gòu)成。
1.日語中年輕人用語的定義
(1)年輕人用語定義
(2)年輕人用語特點(diǎn)
2.日語中年輕人用語的產(chǎn)生背景
(1)心理背景
(2)社會(huì)背景
(3)歷史背景
3.日語中年輕人用語的來源
(1)網(wǎng)絡(luò)、電視、漫畫書籍等
(2)手機(jī)用語
(3)隱語
4.日語中年輕人用語的特征
(1)語言特征
(2)造詞法特征
提出研究日本年輕人用語的重要性及意義,并對(duì)本次論文中存在的問題和今后努力方向進(jìn)行說明。
方 法:對(duì)比法、調(diào)查法等。
主要問題:日文原版資料不足、缺乏權(quán)威書籍。
解決方法:向指導(dǎo)教師請(qǐng)教,開放系圖書館,通過網(wǎng)絡(luò)查閱相關(guān)資料。
課題研究起止時(shí)間和進(jìn)度安排:
課題研究時(shí)間: 20xx年11月30日—20xx年4月28日
進(jìn)度安排時(shí)間:
論文選題 20xx年11月30日—20xx年12月8日
撰寫開題報(bào)告 20xx年12月9日—20xx年12月30日
論文開題報(bào)告會(huì) 20xx年1月13日
搜集整理材料 20xx年1月7日—20xx年3月3日
20xx年3月4日—20xx年4月2日
提交初稿 20xx年4月7日
修改論文 20xx年4月8日—20xx年4月27日
提交論文 20xx年4月28日
課題研究所需主要設(shè)備、儀器及藥品:
計(jì)算機(jī)、打印機(jī)、復(fù)印機(jī)、網(wǎng)絡(luò)、電子閱覽室、圖書館等。
第三篇:畢業(yè)論文開題報(bào)告寫作格式要求
畢業(yè)論文開題報(bào)告寫作格式要求
畢業(yè)論文開題報(bào)告寫作注意事項(xiàng)
畢業(yè)論文開題報(bào)告寫作注意事項(xiàng) 開題申請(qǐng)表注意事項(xiàng)
開題申請(qǐng)表由學(xué)生完成,其內(nèi)容應(yīng)基本與設(shè)計(jì)任務(wù)書對(duì)應(yīng),但要求用學(xué)生的語氣寫,語態(tài)要求將來時(shí),比較常用的句型是:“本人擬實(shí)現(xiàn)…”,“本人擬開發(fā)出…”等。開題申請(qǐng)表
(1)前言 : 這里要求用非常簡練的幾句話介紹一下本次選題的意義,為什么要選這個(gè)題目,不要太長,一般3-4行即可。
(2)畢業(yè)設(shè)計(jì)目標(biāo) : 通過本次畢業(yè)設(shè)計(jì)(或論文),你想做一個(gè)什么樣的系統(tǒng),解決一個(gè)什么樣的問題,或完成一個(gè)什么樣的研究。(2-3行左右,廢話少一點(diǎn))(3)功能要求 : 羅列出最終開發(fā)的系統(tǒng)需要實(shí)現(xiàn)哪些功能模塊,一般要求5條以上。不能太少、太簡單,否則顯得工作量不夠;也不用太多,因?yàn)槟銦o法做完。
(4)技術(shù)要求 :對(duì)開發(fā)平臺(tái)、開發(fā)工具要求;功能完整性要求、運(yùn)行穩(wěn)定性要求、軟件開發(fā)規(guī)范要求、論文格式要求等。技術(shù)要求一般可以提4-5點(diǎn)。
(5)時(shí)間和進(jìn)度要求 : 一般可以把整個(gè)畢業(yè)設(shè)計(jì)劃分為4-5個(gè)小階段,寫出每個(gè)小階段需要完成的主要任務(wù)和目標(biāo)。
開題申請(qǐng)表范例:
一、前言: 隨著信息技術(shù)的發(fā)展與應(yīng)用,多媒體教學(xué)在學(xué)校教學(xué)中應(yīng)用得越來越普及。屏幕畫筆是多媒體教學(xué)中非常重要的教學(xué)軟件,而現(xiàn)有的屏幕畫筆工具都存在著某些不足,因此迫切需要開發(fā)出一款功能比較全面的屏幕畫筆工具,以滿足多媒體教學(xué)的需要。(一般3-4行)
二、畢業(yè)設(shè)計(jì)目標(biāo): 本次畢業(yè)設(shè)計(jì)擬開發(fā)出一款適合教師多媒體課堂教學(xué)使用的屏幕繪圖軟件,能讓教師在屏幕上完成文字書寫、圖形繪制、圖片保存、黑白板切換等功能,以達(dá)到替代傳統(tǒng)的黑板板書、提高教學(xué)效果的目的。(2-3行左右)
三、功能要求: 本次畢業(yè)設(shè)計(jì)開發(fā)的屏幕繪圖軟件擬實(shí)現(xiàn)以下功能模塊:
1.圖元繪制功能,能繪制直線、曲線、橢圓、矩形、帶填充的橢圓、帶填充的矩形等不同圖元; 2.文字輸入功能,能自由書寫各種字體,并能設(shè)置字體屬性; 3.圖片新建、打開、保存功能; 4.橡皮擦除、取色、放大鏡功能; 5.切換黑白板、清屏功能;
6.圖片繪制功能,在需要圖片的位置按鼠標(biāo)就出現(xiàn)該圖片。
四、技術(shù)要求: 1.開發(fā)工具和環(huán)境要求: 開發(fā)工具:Delphi7.0;數(shù)據(jù)庫平臺(tái):微軟SqlServer2005;開發(fā)平臺(tái):Win2000Server;2.屏幕繪圖軟件系統(tǒng)功能完整、正確,能穩(wěn)定運(yùn)行,無明顯錯(cuò)誤。3.繪圖操作界面友好,操作方便,有完整的屏幕繪圖軟件使用說明書。4.程序代碼符合軟件工程的規(guī)范,有必要的代碼注釋或說明。5.畢業(yè)論文格式規(guī)范、論述全面,達(dá)到浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院學(xué)士論文要求。
五、時(shí)間和進(jìn)度要求:
*年*月*日-*年*月*日 確定本次畢業(yè)設(shè)計(jì)題目、研究目標(biāo)和內(nèi)容。
*年*月*日-*年*月*日 通過圖書館、網(wǎng)絡(luò)等手段收集相關(guān)資料、閱讀相關(guān)文獻(xiàn)。
*年*月*日-*年*月*日 到用戶單位進(jìn)行現(xiàn)場調(diào)研,了解用戶軟件需求,完成可行性分析、需求分析、總體方案設(shè)計(jì)等工作。
*年*月*日-*年*月*日 數(shù)據(jù)庫分析與設(shè)計(jì)(包括ER圖設(shè)計(jì)、數(shù)據(jù)表設(shè)計(jì)、視圖設(shè)計(jì)等)。*年*月*日-*年*月*日 軟件編碼,實(shí)現(xiàn)各模塊功能。最后進(jìn)行軟件系統(tǒng)測(cè)試,確保系統(tǒng)穩(wěn)定性。*年*月*日-*年*月*日 論文撰寫、修改、提交。
轉(zhuǎn)載于http:///?15935.html
第四篇:日語專業(yè)畢業(yè)論文規(guī)范
日語專業(yè)畢業(yè)論文規(guī)范
一、字?jǐn)?shù)要求
中文摘要300-500字左右,日文摘要根據(jù)中文譯出;論文正文8000~10000字,最多不超過12000字。
二、打印格式
頁面設(shè)置為:左3.5cm、右2.5cm,上2.5cm、下2.0cm,頁眉:1.5cm, 頁腳:1.75cm, 段前:0行,段后:0行,行間距:固定值21磅,左側(cè)裝訂,A4打印紙。交定稿時(shí),用塑料文件夾夾好,由外院統(tǒng)一裝訂。(論文3份,開題報(bào)告2份,標(biāo)明打印件與復(fù)印件)
三、版面要求及順序
1.扉頁:
論文題目(論文題目)[正標(biāo)題 明朝體(MS Mincho),二號(hào),加粗,居中,20字以內(nèi);有副標(biāo)題的,置于第二行,寫在破折號(hào)后,明朝體(MS Mincho),小二號(hào),加粗,居中];專業(yè)(専攻)、姓名(氏名)、指導(dǎo)教師(指導(dǎo)教官)、論文提交時(shí)間(~年~月~日提出)[明朝體(MS Mincho),三號(hào),加粗]。
學(xué)科專業(yè)為“日語語言文學(xué)”。
2.摘要及關(guān)鍵詞:
頁碼用羅馬數(shù)字(?、?ⅲ);
(1)中文摘要:(單獨(dú)起頁)
摘要(宋體,三號(hào),加粗,居中,兩字之間空全角兩格);摘要內(nèi)容(宋體,小四),300-500字左右,不能不分段落,最好2-3段;本頁開始要有頁眉,頁眉下空二行(三號(hào)字體的二行),再寫“摘要”二字,下再空一行(仍為三號(hào)字體),再寫摘要內(nèi)容。
關(guān)鍵詞: 關(guān)鍵詞(宋體,小四,加粗,頂頭);關(guān)鍵詞內(nèi)容(宋體,小四,3-5個(gè));各關(guān)鍵詞之間用“分號(hào)”分開,最后一個(gè)關(guān)鍵詞后面無標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。(關(guān)鍵詞附在摘要之后,與摘要內(nèi)容之間空兩行。)
從本頁開始至參考文獻(xiàn),頁眉為:山東工商學(xué)院外國語學(xué)院2011屆日語專業(yè)畢業(yè)論文(宋體小五)(扉頁不加頁眉)。
(2)日文摘要及關(guān)鍵詞[參考2(1)]:(單獨(dú)起頁)
要旨[明朝體(MS Mincho),三號(hào),加粗,居中,兩字之間空全角兩格];摘要內(nèi)容[明朝體(MS Mincho),小四]。日文摘要依照中文摘要譯出,600-800字左右,最好2-3段;本頁要有頁眉,頁眉下空二行(三號(hào)字體的二行),再寫“要旨”二字,下再空一行(仍為三號(hào)字體),再寫摘要內(nèi)容。
キーワード [明朝體(MS Mincho),小四,加粗,頂頭];關(guān)鍵詞內(nèi)容[明朝體(MS Mincho),小四,3-5個(gè)]。日文關(guān)鍵詞內(nèi)容之間不用分號(hào),每個(gè)詞之間空全角3格。
3.目錄(目次):(單獨(dú)起頁)
目錄最多到三級(jí)標(biāo)題;目錄中一級(jí)標(biāo)題加粗, 其他不加粗(??與頁碼不能加粗);日文名稱:目次[明朝體(MS Mincho),三號(hào),加粗,居中,兩字之間空全角兩格];上空2行下空1行;目錄內(nèi)容[明朝體(MS Mincho),小四]。
注意:
A: 標(biāo)題符號(hào)成為:1.1.11.1.1,其中1.后不空格直接寫內(nèi)容,但1.11.1.1等
標(biāo)題符號(hào)后空半角一格再寫內(nèi)容。論文中出現(xiàn)的所有數(shù)字都為明朝半角的數(shù)字。
B: 一級(jí)目錄頂頭且要加粗,二級(jí)目錄前空全角一格,三級(jí)目錄依次再空全角一格。
C: 左右兩端對(duì)齊。(點(diǎn)線的最后、頁碼的數(shù)字要分別對(duì)齊。而且,點(diǎn)線的最后與數(shù)字間空2
個(gè)點(diǎn)的間隙。)
D: はじめに與おわりに,前不用加數(shù)字,要頂頭寫,寫假名。
E: 目錄及正文中,不要出現(xiàn)“本文”或“本論”的字樣,直接寫內(nèi)容就可。
F: 目錄中“摘要、要旨、目次”3行過后下空兩行,再寫正文的目錄,同樣正文目錄結(jié)束后
再空兩行,然后再寫“注釋、參考文獻(xiàn)與致謝”的目錄。
G: 正文中出現(xiàn)的所有標(biāo)題都要在目錄中出現(xiàn),并注明頁碼,且頁碼要與正文一致。
4.論文正文:
(1)論文正文構(gòu)成:
A:緒論(はじめに):是論文的開頭部分,主要說明論文寫作的目的、現(xiàn)實(shí)意義、對(duì)所研究問題的認(rèn)識(shí),并提出論文的中心論點(diǎn)等。緒論要寫得簡明扼要,篇幅不要太長。
B:論文主體(本文):是論文的主要部分,在本部分要運(yùn)用各方面的信息資料和研究方法,分析問題,論證觀點(diǎn),盡量反映出自己的科研能力和學(xué)術(shù)水平。
C:結(jié)論(おわりに):是畢業(yè)論文的收尾部分,是圍繞本論所作的結(jié)束語。其基本的要點(diǎn)就是總結(jié)全文,加深題意。
(2)格式要求:
A:從論文正文起顯示頁碼,起始頁碼為“1”;頁碼位于頁面下方,居中;
B:分類標(biāo)題符號(hào)為:1.,1.1,1.1.1;
C:一級(jí)標(biāo)題前空一行,標(biāo)題后不空行;各標(biāo)題之間,比如1.與1.1之間都要有概述,不能直接羅列標(biāo)題,即每個(gè)標(biāo)題下都要有內(nèi)容,起碼要有概述;
D:一級(jí)分類標(biāo)題為“明朝體(MS Mincho)小
四、加粗”,其他級(jí)標(biāo)題亦需加粗以醒目;一級(jí) 標(biāo)題頂頭,其他標(biāo)題前空一格;はじめに與おわりに頂頭,加粗。
E:論文正文為明朝體(MS Mincho)小四。段落開頭空一格。
F:術(shù)語和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)要合乎日文的規(guī)范,文體使用である體。
G:如果文中夾雜中文, 字體使用宋體,字號(hào)同前后文的日文;如果文中夾雜西文, 字體使用Times
New Roman,字號(hào)同前后文的日文。
H:例句、圖標(biāo)的序碼要用阿拉伯?dāng)?shù)字,阿拉伯?dāng)?shù)字一律使用半角,序碼一序到底。
J:正文中的注釋序碼為右上標(biāo)的“
K:標(biāo)題不得在頁最后一行。
5.注釋(注):(單獨(dú)起頁)
畢業(yè)論文中有個(gè)別名詞或情況需要解釋時(shí),可加注說明,注釋用尾注(將注文按順序加在正文后)。注[明朝體(MS Mincho),三號(hào),加粗,左對(duì)齊];上空2行下空1行;注釋內(nèi)容[明朝體(MS Mincho),五號(hào),左空一格再寫①②···換行后,內(nèi)容與①后的文字對(duì)齊],字體要一致,其格式如下例所示:
①②③”,“注”中的序碼使用①②③??
注:
①「考える」の(知力を働かせる)という意味特徴は、長嶋(1979)の記述を受け継ぐものである。
②松木(1995)と砂川(1987)を參照。
③田中角栄、政治家、1947年代議士となり、72~74年首相?自民黨総裁。中日國交正?;?qū)g現(xiàn)。政策として打ち出した?日本列島改造論?は狂言物価を招き、ロッキード事件で実刑判決を受ける。
6.參考文獻(xiàn)(參考文獻(xiàn)):(單獨(dú)起頁)
參考文獻(xiàn)[明朝體(MS Mincho),三號(hào),加粗,左對(duì)齊];上空2行下空1行;參考文獻(xiàn)內(nèi)容[明朝體(MS Mincho),小四,左對(duì)齊]。參考文獻(xiàn)的排列順序?yàn)椋合戎形?,后日?再西文,最后網(wǎng)頁(按字母)。參考文獻(xiàn)不能全是網(wǎng)頁。參考文獻(xiàn)篇目的排列中文以作者姓氏拼音為序,日文采用五十音序;西文按字母順序排列,專著名稱排斜體。中文論文題目用〈 〉表示,期刊和專著的名稱用《 》表示。日文論文題目用「 」表示,期刊和專著的名稱用『 』表示。每一參考文獻(xiàn)由姓名、發(fā)表年月、論文或著作名稱、刊登雜志或出版社、刊物期號(hào)構(gòu)成,每部分之間空一格。例如:
參考文獻(xiàn):
[1]劉耀武2000 〈寺村語法與我國日語教學(xué)〉《日語學(xué)習(xí)與研究》第1期
[2]井上優(yōu)?生越直樹 1997 「過去形の使用に関わる語用論的要因-日本語と韓國語の場合-」『日本語科學(xué)』1、國書刊行會(huì)
[3]Comrie.B.(1976).Aspect.Cambridge University Press.
[4]Hudson.Richard.(1975).The meaning of questions.Langguage51.pp123-134
[5]日本文化廳網(wǎng)站(作者)2009 國語に関する世論調(diào)査 http://www.bunka.go.jp/
7.致謝(謝辭):(單獨(dú)起頁)
對(duì)在論文寫作中給予幫助的人或團(tuán)體表示感謝.謝辭[明朝體(MS Mincho),三號(hào),加粗,居中,兩字之間空全角兩格];上空2行下空1行;謝辭內(nèi)容[明朝體(MS Mincho),小四]。
要用敬體書寫。
四.論文裝訂順序:
封面→中文扉頁→日文扉頁→指導(dǎo)教師評(píng)語→評(píng)閱人意見→答辯(評(píng)審)委員會(huì)意見→中文摘要→日文摘要→目錄→正文→注釋→參考文獻(xiàn)→致謝→附件(含開題報(bào)告)。
外國語學(xué)院
2010年11月
第五篇:日語專業(yè)畢業(yè)論文定稿格式要求及模版
日語專業(yè)畢業(yè)論文定稿格式要求及模版
日語專業(yè)畢業(yè)論文定稿格式要求及模版 1.日文封面
1)學(xué)校名稱 —(宋體,初號(hào),居中)
2)論文標(biāo)題(副標(biāo)題)(日/中)—(MS Mincho/宋體 三號(hào),居中)3)作者信息(Applicant)—(宋體,三號(hào))4)院系名稱(Faculty)—(宋體,三號(hào))5)論文提交日期 —(宋體,三號(hào))6)指導(dǎo)老師姓名(宋體,三號(hào))2.中日文摘要和關(guān)鍵詞頁
1)內(nèi)容提要/要旨 —(宋體/MS Mincho 四號(hào),居中加粗)2)內(nèi)容 —(宋體/MS Mincho小四)
3)關(guān)鍵詞 —(宋體/MS Mincho小四 加粗)
?中日文摘要應(yīng)在150-300之內(nèi)要能概述全文,提出主要論點(diǎn)、揭示論文的研究成果、簡要敘述全文的框架結(jié)構(gòu),具有獨(dú)立性和內(nèi)含性,即不閱讀論文的全文,就能獲得必要的信息。關(guān)鍵詞3~5個(gè),小四字,中文和日文分頁,中文在前,日文在后。3.目次(MS Mincho 四號(hào),居中加粗)1……………………………………(小四)1.1……………………………………(小四)1.2……………………………………(小四)2………………………………………(小四)2.1……………………………………(小四)2.2……………………………………(小四)2.3……………………………………(小四)3……………………………………(小四)3.1……………………………………(小四)3.2……………………………………(小四)4.正文(6,000~10,000 字)正文的一般由以下部分構(gòu)成: 1)はじめに(MS Mincho 四號(hào),居中加粗)填寫內(nèi)容(MS Mincho 小四號(hào),)
綜述前人的研究成果、存在的問題、本課題研究的意義、理論依據(jù)以及擬采取的方法和步驟。2)正文部分。
正文中題目(MS Mincho 四號(hào),靠左加粗)。正文部分(MS Mincho 小四號(hào),)標(biāo)注采用 腳注(MS Mincho 小五號(hào))3)おわりに(MS Mincho 四號(hào),居中加粗)填寫內(nèi)容(MS Mincho 小四號(hào),)
結(jié)論應(yīng)是本論部分闡述的必然結(jié)果,其作用在于簡明扼要地重申論文的論點(diǎn),歸納、總結(jié)全文,并比較前人的研究情況與自己的研究結(jié)果,提出值得進(jìn)一步研究的方向和傾向性意見。(約300~500字)5.參考文獻(xiàn)(MS Mincho 四號(hào)字 居中加粗)參考文獻(xiàn)為作者閱讀過、在正文中被引用的文獻(xiàn)資料。
中日文參考文獻(xiàn)分別列出,日文在前,中文在后。按照引用文章(或書)名、作者姓名、期刊名或出版社名、發(fā)表或發(fā)表(含第幾期)、具體頁碼等順序排列。注:不必標(biāo)識(shí)參考文獻(xiàn)類型,專著不必標(biāo)注引用頁碼。
例:[1] 作者名.文章名[J].雜志名,年,第幾期,P23-25.[2] 作者名.書名[M].地址:出版社,年月.順序:日文文獻(xiàn)以假名順序排序。中文文獻(xiàn)以英文字母順序排序。
網(wǎng)頁可以直接標(biāo)注網(wǎng)址。但需要標(biāo)注參考網(wǎng)頁的具體時(shí)間。如:
/?16119.html)