第一篇:國際貨代專業(yè)英語Unit 16教案
Unit 16
Logistics
教學(xué)目的和要求:
1.了解物流的定義 2.了解物流的組成模塊 3.了解貨物流和信息流
教學(xué)重點(diǎn):
1.物流的定義 2.物流的組模塊 3.貨物流和信息流
教學(xué)過程:
一、復(fù)習(xí)提問
1.What is the definition of multimodal transport? 2.What are the advantages of multimodal transport? 3.What are the different types of multimodal transport operations?
二、New Words and Expressions
logistics
軍事后勤學(xué),物流
supply chain
供應(yīng)鏈
value chain
價(jià)值鏈
demand chain
需求鏈
inventory
庫存
warehousing
倉儲(chǔ)
integration
整合
procurement
采購
inbound
向內(nèi)的,入內(nèi)的
三、Definition of Logistics
Logistics is the process of planning, implementing, and controlling the efficient, effective flow and storage of goods, services and related information from point of origin to point of consumption for the purpose of conforming to customer requirements.(The Council of Logistics Management)
Logistics is the process of strategically managing the procurement, movement and storage of materials, parts and finished inventory(and the related information flows)through the organization and its marketing channels in such a way that current and future profitability are maximized through the cost-effective fulfillment of orders.(Martin Christopher)
四、The Logistical Value Proposition
It has been established that logistics should be managed as an integrated effort to achieve customer satisfaction at the lowest total cost.The modern challenge is to create value.五、The Work of Logistics
For a supply chain to realize the maximum strategic benefit of logistics, the full range of functional work must be integrated.It is the interrelation of functions that challenges the successful implementation of integrated logistical management.Work related to these functional areas combines to create the capabilities needed to achieve logistical value.(1)Order Processing
In most supply chains, customer requirements are transmitted in the form of orders.The processing of orders
? Order receipt
? Delivery
? Invoicing ? Collection
(2)Inventory
The objective in inventory strategy is to achieve desired customer service with the minimum inventory commitment.Five aspects of selective deployment for a sound inventory strategy
? Core customer segmentation
? Product profitability
? Transportation integration
? Time-based performance
? Competitive performance
(3)Transportation
Transportation is the operational area of logistics that geographically moves and positions inventory.Transportation requirements can be satisfied in three basic ways.? A private fleet of equipment may be operated.? Contracts may be arranged with dedicated transport specialists.? An enterprise may engage the services of a wide variety of carriers that provide different transportation services on a per shipment basis.From the logistical system viewpoint, three factors are fundamental to transportation performance
? Cost
? Speed
? Consistency
In designing a logistical system, a delicate balance must be maintained between transportation cost and service quality.(4)Warehousing, Materials Handling, and Packing
? Inventory typically needs to be warehoused at selected times during the logistics process.? Transportation vehicles require materials handling for efficient loading and unloading.? The individual products are most efficiently handled when pachaged together into shipping cartons or other unit loads.(5)Facility Network
In business operations, the number, size, and geographical relationship of facilities used to perform logistical operations directly impacts customer service capabilities and cost.Typical logistical facilities:
? Manufacturing plants
? Warehouses
? Cross-dock operations
? Retail stores
六、Logistical Operations
(1)Inventory flow
As products and materials are procured, a value-added inventory flow is initiated, which ultimately results in ownership transfer of finished products to customers.Three areas of logistical operations:
? Market distribution
The movement of finished products to customers is market distribution.? Manufacturing support The area of manufacturing support concentrates on managing work-in-process inventory as it flows between stages of manufacturing.? Procurement
Procurement is concerned with purchasing and arranging inbound movement of materials, parts, and/or finished inventory from suppliers to manufacturing or assembly plants, warehouses, or retail stores.(2)Information flow
Information from and about customers flows through the enterprise in the form of sales activity, forecasts, and orders.Vital information is refined into specific manufacturing, merchandising, and purchasing plans.Information flow identifies specific locations within a logistical system that have requirements.The primary objective of information flow management is to reconcile these differentials to improve overall supply chain performance.Information requirements parallel the actual work performed in market distribution, manufacturing support, and procurements.七、小結(jié)并布置作業(yè):
1.What is the definition of logistics? 2.What are the five areas of logistical work? 3.What interrelations between inventory flow and information flow? 5
第二篇:國際貨代專業(yè)英語Unit 4教案
Unit 4UCP 600
教學(xué)目的和要求:
1、了解UCP的目的和發(fā)展
2、理解制訂UCP 600的原因
3、了解UCP 600的大致內(nèi)容和結(jié)構(gòu)
4、了解UCP 600對(duì)比UCP 500的變化
5、掌握重要的詞匯
教學(xué)重點(diǎn):
1、修訂UCP 600的原因
2、UCP 600對(duì)比UCP 500的變化
教學(xué)過程:
一、復(fù)習(xí)提問
1、Incoterm的目的是什么?
2、有哪些主要的trade terms?
3、它們之間有什么區(qū)別?
二、重點(diǎn)單詞
Consolidation合并
Settlement結(jié)算
三、什么是UCP
Uniform Customs and Practice for Commercial Documentary Credits
跟單信用證統(tǒng)一慣例
a set of rules drafted as the applicable legal framework under which a Letter of Credit operates internationally
The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits(UCP)is a set of rules on the issuance and use of letters of credit.The UCP is utilized by bankers and commercial parties in more than 175 countries in trade finance.Some 11-15% of international trade utilizes letters of credit, totaling over a trillion dollars(US)each year.Historically, the commercial parties, particularly banks, have developed the techniques and methods for handling letters of credit in international trade finance.This practice has been standardized by the ICC1
(International Chamber of Commerce)by publishing the UCP in 1933 and subsequently updating it throughout the years.The ICC has developed and moulded the UCP by regular revisions, the current version being the UCP600.The result is the most successful international attempt at unifying rules ever, as the UCP has substantially universal effect.The latest revision was approved by the Banking Commission of the ICC at its meeting in Paris on 25 October 2006.This latest version, called the UCP600, formally commenced on 1 July 2007.(Wikipedia)
國際商會(huì)為明確信用證有關(guān)當(dāng)事人的權(quán)利、責(zé)任、付款的定義和術(shù)語,減少因解釋不同而引起各有關(guān)當(dāng)事人之間的爭(zhēng)議和糾紛,調(diào)和各有關(guān)當(dāng)事人之間的矛盾,于1930年擬定一套《商業(yè)跟單信用證統(tǒng)一慣例》,并于1933年正式公布。以后隨著國際貿(mào)易變化國際商會(huì)分別在1951年、1962年、1974年、1978年、1983年和1993年進(jìn)行了多次修訂,成為《跟單信用證統(tǒng)一慣例》。2006年10月25日,國際商會(huì)又對(duì)1993年《UCP 500》進(jìn)行了修訂,成為2007年版本《UCP 600》,并于2007年7月1日實(shí)行。
四、Reasons for Revision
1.to address development in the banking, transport, and insurance
industries
2.to improve the drafting of the UCP in order to facilitate consistent
application and interpretation of the Rules
3.the overall effect is one of clarification and consolidation, not radical
rethought
五、The Structure of the UCP 600
Article 1~3General Provision and Definition
Article 9~11Form and Notification of Credits
Article 4~8, Article 14~16Liabilities and Responsibilities
Article 12~13Nominated Banks
Article 17~28Documents
Article 29~37Miscellaneous Provisions
Article 38Transferable Credit
Article 39Assignment of Proceeds
Advising Bank通知行
Confirming Bank保兌行
Issuing Bank發(fā)證行
Nominated Bank指定行
《跟單信用證統(tǒng)一慣例》(UCP 600)共39條,第1~5條為UCP的適用范圍,定義,解釋,信用證與合同,單據(jù)與貨物、服務(wù)或履約行為;第6~13條為兌用方式、截止日和交單地點(diǎn),開證行責(zé)任,保兌行責(zé)任,信用證及其修改的通知,修改,電訊傳輸和預(yù)先通知的信用證和修改,指定,銀行之間的償付安排;第14~16條為單據(jù)審核標(biāo)準(zhǔn),相符交單,不符單據(jù)、放棄及通知;第17~28條為正本單據(jù)及副本,商業(yè)發(fā)票,涵蓋至少兩種不同運(yùn)輸方式的運(yùn)輸單據(jù),提單,不可轉(zhuǎn)讓的海運(yùn)單,租船合同提單,空運(yùn)單據(jù),公路、鐵路或內(nèi)陸水運(yùn)單據(jù),快遞收據(jù)、郵政收據(jù)或投郵證明,“貨裝艙面”、“托運(yùn)人裝載和計(jì)數(shù)”、“內(nèi)容據(jù)托運(yùn)人報(bào)稱”及運(yùn)費(fèi)之外的費(fèi)用,清潔運(yùn)輸單據(jù),保險(xiǎn)單據(jù)及保險(xiǎn)范圍;第29~32條為截止日或最遲交單日的順延,信用證金額、數(shù)量與單價(jià)的伸縮度,部分支款或部分發(fā)運(yùn);第33~37條為交單時(shí)間,關(guān)于單據(jù)有效性的免責(zé),關(guān)于信息傳遞和翻譯的免責(zé),不可抗力,關(guān)于被指示方行為的免責(zé);第38條是可轉(zhuǎn)讓信用證;第39條是款項(xiàng)讓渡。
六、Major Changes in the UCP 600
Most differences between the UCP 500 and the UCP 600 are clarification rather than actual changes.1.the UCP 600 does not apply unless it is expressly mentioned in the
text of the Letter of Credit
UCP 600 gives a list of definitions including some substantive elements
2.the bank now have a maximum of five banking days following the
day of presentation
data in a document, when read in context with the credit, the document itself and international standard banking practice, need not be identical to, but must not conflict with data in that document, any other stipulated document, or the Letter of Credit
3.a commercial invoice must be made out in the same currency as the
Letter of Credit
4.the Letter of Credit subject to the UCP in its latest version
UCP600共有39個(gè)條款、比UCP500減少10條、但卻比500更 準(zhǔn)確、清晰;更易讀、易掌握、易操作。它將一個(gè)環(huán)節(jié)涉及的問題歸集在一個(gè)條款中;將L/C業(yè)務(wù)涉及的關(guān)系方及其重要行為進(jìn)行了定義。如第二條的14個(gè)定義和第三條對(duì)具體行為的解釋。UCP600糾正了UCP5 00造成的許多誤解:
首先、把UCP500難懂的詞語改變?yōu)楹?jiǎn)潔明了的語言。取消了易造成誤解的條款,如“合理關(guān)注”、“合理時(shí)間”及“在其表面”等短語。有人說這一改變會(huì)減少昂貴的庭審,意指法律界人士喪失了為論證或反駁“合理”“表面上”等所收取的高額費(fèi)用。
第二、UCP600取消了無實(shí)際意義的許多條款。如“可撤信用證”、“風(fēng)帆動(dòng)力批注”,“貨運(yùn)代理提單”及UCP500第5條“信用證完整明確要求”及第12條有關(guān)“不完整不清楚指示”的內(nèi)容也從UCP600中 消失。
第三、UCP600的新概念描述極其清楚準(zhǔn)確,如兌付(Honor)定 義了開證行、保兌行、指定行在信用證項(xiàng)下,除議付以外的一切與支付相關(guān)的行為;議付(Negotiation),強(qiáng)調(diào)是對(duì)單據(jù)(匯票)的買 入行為,明確可以墊付或同意墊付給受益人,按照這個(gè)定義,遠(yuǎn)期議付信用證就是合理的。另外還有“相符交單”、“申請(qǐng)人”、“銀行 日”等等。
第四、更換了一些定義。如對(duì)審單做出單證是否相符決定的天數(shù),由“合理時(shí)間”變?yōu)椤白疃酁槭諉我钊掌鸬?個(gè)工作日”。又如“信 用證”UCP600僅強(qiáng)調(diào)其本質(zhì)是“開證行一項(xiàng)不可撤消的明確承諾、即兌付相符的交單?!痹偃玳_證行和保兌行對(duì)于指定行的償付責(zé)任,強(qiáng)調(diào)是獨(dú)立于其對(duì)受益人的承諾的。
第五、方便貿(mào)易和操作。UCP600有些特別重要的改動(dòng)。如拒付后的單據(jù)處理,增加了“拒付后,如果開證行收到申請(qǐng)人放棄不符點(diǎn)的通知,則可以釋放單據(jù)”;增加了拒付后單據(jù)處理的選擇項(xiàng),包括持單侯示、已退單、按預(yù)先指示行事。這樣便利了受益人和申請(qǐng)人及相關(guān)銀行操作。又如轉(zhuǎn)讓信用證。UCP600強(qiáng)調(diào)第二受益人的交單必須經(jīng)轉(zhuǎn)讓行。但當(dāng)?shù)诙芤嫒颂峤坏膯螕?jù)與轉(zhuǎn)讓后的信用證一致,而第一受益人換單導(dǎo)致單據(jù)與原證出現(xiàn)不符時(shí),又在第一次要求時(shí)不能做出修改的,轉(zhuǎn)讓行有權(quán)直接將第二受益人提交的單據(jù)寄開證行。這項(xiàng)規(guī)定保護(hù)了正當(dāng)發(fā)貨制單的第二受益人的利益。再如單據(jù)在途中遺失,UCP600強(qiáng)調(diào)只要單證相符,即只要指定行確定單證相符、并已向開證行或保兌行寄單,不管指定行是兌付還是議付,開證行及保兌行均對(duì)丟失的單據(jù)負(fù)責(zé)。這些條款的規(guī)定,都大大便利了國際貿(mào)易及結(jié)算的順利運(yùn)行。
七、小結(jié)并布置作業(yè):
1、修訂UCP 600的原因是什么?
2、UCP 600對(duì)比UCP 500有哪些重大的變化?
第三篇:國際貨代專業(yè)英語教案Unit 2
Unit 2
Scope of Freight Forwarding Service
教學(xué)目的和要求:
1、Freight Forwarding Service的發(fā)展
2、掌握重點(diǎn)詞匯
3、目前Freight Forwarder的作用
教學(xué)重點(diǎn):
1、重要的單詞和短語
2、難點(diǎn)句型
3、當(dāng)前Freight Forwarding Service的現(xiàn)狀
教學(xué)過程:
一、復(fù)習(xí)提問
1、What is the definition of International Trade?
2、Why is International Trade important?
3、What is WTO and what is its basic functions?
二、重點(diǎn)單詞
Agency
代理 Carrier
承運(yùn)人 Consignee
收貨人 Consigner
發(fā)貨人 Delivery
交貨 Warehouse
倉庫
Freight forwarder
貨運(yùn)代理 Transshipment
轉(zhuǎn)載 Bills of lading
提單
三、Freight Forwarding Service的發(fā)展
Forwarders’ Certificate of Receipt
代理人收貨證明書
代理人收貨證明書是代理人受到貨物的憑證 Forwarders’ Certificate of Transport
代理人運(yùn)輸證書
代理人運(yùn)輸證書是證明代理人具備運(yùn)輸能力的憑證
(1)Originally, a freight forwarder was a commission agent performing routine tasks on behalf of the exporter/importer, such as loading/unloading of goods, storage of goods, arranging local transport, obtaining payment for his customer, and so on.(2)The expansion of international trade and the development of different modes of transport over the years that followed enlarged the scope of his services.Today, a freight forwarder plays an important role in international trade and transport.The services that a freight forwarder renders may often range from routine and basic tasks such as the booking of space or customs clearance to a comprehensive package of services covering the total transportation and distribution process.(3)It is usually the freight forwarder who undertakes on the consignor’s behalf to process the movement of goods through the various stages involved.The freight forwarder may provide these services directly or through sub-contractors or other agencies employed by him.He is also expected to utilize, in this connection, the services of his overseas agents.二、The forwarders, on behalf of the consignor
? ? ? ? Choose the route, mode of transport, and a suitable carrier Book space with the selected carrier Take delivery of the goods and issue relevant documents Study the provisions of the L/C and all government regulations applicable to the shipment of goods in the country of export, the country of import, as well as any transit country.He would also prepare all the necessary documents.Pack the goods, taking into account the route, the mode of transport, the nature of the goods, and applicable regulations, if any, in the country of export, transit countries, and country of destination.Arrange warehousing of the goods, if necessary.Weigh and measure the goods.Draw the consignor’s attention to the need for insurance and arrange for the insurance of goods, if required by the consignor.Transport the goods to the port, arrange for customs clearance, related ?
? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ?
documentation formalities and deliver the goods to the carrier.Attend to foreign exchange transactions, if any.Pay fees and other charges including freight.Obtain the signed bills of lading from the carrier and arrange delivery to the consignor.Arrange for transshipment en route if necessary.Monitor the movement of goods all the way to the consignee through contacts with the carrier and the forwarders’ agents abroad.Note damages or losses, if any, to the goods.Assist the consignor in pursuing claims, if any, against the carrier for loss of the goods or for damage to them.四、The forwarders, on behalf of the consignee
? Monitor the movement of goods on behalf of the consignee when the consignee controls freight, that is, the cargo.? Receive and check all relevant documents relating to the movement of the goods.? Take delivery of the goods from the carrier and, if necessary, pay the freight costs.? Arrange customs clearance and pay duties, fees and other charges to the customs and other public authorities.? Arrange transit warehousing, if necessary.? Deliver the cleared goods to the consignee.? Assist the consignee, if necessary, in pursuing claims, if any, against the carrier for the loss of the goods or any damage to them.? Assist the consignee, if necessary, in warehousing and distribution.三、小結(jié)和思考
1.發(fā)貨人的貨運(yùn)代理人的主要職責(zé)有哪些? 2.發(fā)貨人的貨運(yùn)代理人的主要職責(zé)有哪些?
第四篇:國際貨代總結(jié)報(bào)告
總結(jié)報(bào)告
回顧2016年,XX發(fā)生了巨大的變化,我們團(tuán)隊(duì)也經(jīng)歷了很大的變動(dòng),但我依舊堅(jiān)信在公司領(lǐng)導(dǎo)的正確帶領(lǐng),在我們團(tuán)隊(duì)不斷努力下,能夠克服面臨的問題,繼續(xù)走向輝煌。我們應(yīng)該忘記過去的成功,堅(jiān)持一步一個(gè)腳印,做好自己的本職工作,低調(diào)做人,認(rèn)真做事。
貨代的操作,本是個(gè)夾心餅干,受過委屈,氣餒過,發(fā)泄過,但是看到公司不斷壯大也開心過,歡笑過。感謝這個(gè)平臺(tái)給了我發(fā)展的空間,讓我不斷成長(zhǎng),不斷成熟,度過2016年開心和不開心的每一天。這一年我認(rèn)真對(duì)待每一票貨,誠心對(duì)待每一個(gè)客戶,想客戶所想,為公司出微薄之力,維護(hù)好每一個(gè)客戶,無論大小。
2017年我將繼續(xù)兢兢業(yè)業(yè),努力工作,力爭(zhēng)服務(wù)好現(xiàn)有的客戶,讓我們的客戶不受公司變動(dòng)的影響而錯(cuò)失。只有穩(wěn)定好當(dāng)前的客戶,發(fā)展新的貨源,服務(wù)好每一個(gè)客戶,公司才能不斷進(jìn)步。
我自從進(jìn)入貨代這一行業(yè),成為操作這一職務(wù)已經(jīng)14年,在這14年里我能做到恪盡職守,堅(jiān)持做到做好操作和單證的溝通,操作和財(cái)務(wù)的溝通,團(tuán)結(jié)同事,給公司增加凝聚力。我能主動(dòng)帶好新來的同事,當(dāng)他們工作有困惑時(shí)我能盡自己最大能力主動(dòng)幫助他們,同事們也很愿意與我相處。因?yàn)闅q數(shù)是操作部里最大的,同事們都戲稱我為老大姐。目前公司面臨這一些困難,我作為一名老操作愿意為操作部挑起大梁,請(qǐng)領(lǐng)導(dǎo)給我加壓,我愿意迎難而上。
感概萬千,不知道從何說起。還是那句話,做好自己的操作工作。但愿2017在HAILI的領(lǐng)導(dǎo)下能更上一層樓。堅(jiān)信明天會(huì)更好!
第五篇:國際貨代專業(yè)術(shù)語
1、客戶自拖:自己負(fù)責(zé)拖柜;自報(bào):自己負(fù)責(zé)報(bào)關(guān)代理報(bào)關(guān):客戶交由貨代負(fù)責(zé)報(bào)關(guān);代理拖車:客戶交由貨代負(fù)責(zé)拖車
2、中檢:指少數(shù)(特殊的)貨物,于HKG中轉(zhuǎn)時(shí)必經(jīng)檢驗(yàn),檢驗(yàn)合格取得“中檢證”方可續(xù)運(yùn)。如進(jìn)口至廣東省各港的廢金屬、廢電器于HKG需中檢,且需提供國家的環(huán)保批文。為便于記憶,可將“中檢”的“中”理解于“中轉(zhuǎn)”(于HKG)
3、COC與SOC:COC:指Carrier Order Cntr.,由船公司指定的柜(去Carrier處拿“放柜紙”)行業(yè)中又稱“雜嘜柜”。中山外運(yùn)又稱之為“控制柜”。船公司放給貨主使用之柜,可能為其自有的(占40~60%;)也可能為租入的,因此牌子很雜,稱“雜嘜柜”SOC:1);shipper’s own ctnr發(fā)貨人自有柜;2)shipper order ctnr 發(fā)貨人指定柜。不管是1)還是2)均勿需使用Carrier提供的柜
4、MOSK:Mitsubi Osaka Lines大阪商船三井公司。KMTC:高麗海運(yùn)株式會(huì)社(S.Korea=Korea)CMA?CGM(法國達(dá)飛或法航總.達(dá)飛)CGM為Campaign General Marine(“法航總”之義);Delmas達(dá)貿(mào)(HK);ZIM(或ZIM、DIX)以星(Israel以色列);MSC地中海航運(yùn);P&O(或P&O Nedlloyd)鐵行(或鐵行渣華)、OOCL(HKG東方海外);PIL太平洋船務(wù)(Singapore);YiTong Lines(YTL億通:TWN的)Wan Hai Lines(WHL)、CNC正利船務(wù);CCNI:智利國家運(yùn)輸公司;TMM墨西哥船務(wù)公司。其他的公司參大陸及香港的Shipping gazette(;航務(wù)周刊或船務(wù)周刊);
5、內(nèi)裝與外拖?!皟?nèi)裝”指于碼頭內(nèi)裝柜(Terminal Vanning 或 Terminal Stuffing)“外拖”指:拖車行將吉柜拖至客戶工廠,做柜后將重柜(Full Cntr.)拖回CY(“吉出重回”)(Local Vanning或Local Stuffing “當(dāng)?shù)匮b箱”)。
6、月結(jié)、票結(jié)、自結(jié)。票結(jié):指一票貨一票貨地結(jié)清有關(guān)費(fèi)用(O/F、DOC、trucking etc.);;月結(jié):指每個(gè)月結(jié)賬一次;自結(jié)(不常用):客戶自己去交有關(guān)的碼頭費(fèi)而不由貨代代交
7、港銷貨與中轉(zhuǎn)貨:前者指珠三角或大陸其他地區(qū)的貨運(yùn)至HKG后不再中轉(zhuǎn),其目的地即為HKG,為港人自己銷售、使用之貨。后者為前者的反義詞。對(duì)港銷貨:T/S Via local Inland Dray.(T/S:transship.Dray=trailer拖車)指駁船將柜(貨)運(yùn)至HKG卸下后轉(zhuǎn)內(nèi)陸拖車運(yùn)至destination.注:有人稱“中轉(zhuǎn)貨”為“遠(yuǎn)洋貨”
8、D.G:分全危品與半危品,前者指3.1、2.1、5.2類,后者指3.2、3.3、4.1、4.2、5.1、6.1類。通常危品不作拼柜、不作對(duì)裝。
9、1、順簽B/L:提單的date of issue晚于shipped(laden)on board date。通常,順簽B/L也是不允許的。
2、渡吉:吉柜從香港以駁船運(yùn)至珠三角