欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《少年行·擊筑飲美酒》詩詞原文及賞析

      時(shí)間:2019-05-15 10:30:21下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《少年行·擊筑飲美酒》詩詞原文及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《少年行·擊筑飲美酒》詩詞原文及賞析》。

      第一篇:《少年行·擊筑飲美酒》詩詞原文及賞析

      《少年行·擊筑飲美酒》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩詞全文如下:

      擊筑飲美酒,劍歌易水湄。

      經(jīng)過燕太子,結(jié)托并州兒。

      少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)。

      因聲魯句踐,爭(zhēng)情勿相欺。

      【鑒賞】

      中國古典詩歌史上,盡管專門吟詠少年的詩數(shù)量不及模山范水、狀物言志之作,但這類詩大都寫得富有詩味,頗具特色。李白的《少年行》便是這方面的代表作。

      “少年行”,屬樂府舊題,古代詩人一般以此題詠少年壯志,以抒發(fā)其慷慨激昂之情。李白的《少年行》,一組兩首,這里所選的是其中的第一首。這《少年行》沿用樂府舊題,也皆以寥寥數(shù)語勾勒少年形象,摹寫其個(gè)性特征。

      李白是浪漫主義大詩人,青少年時(shí)期便醉心于劍術(shù),仗劍任俠,自稱“十五好劍術(shù),遍干諸侯”(《與韓荊州書》),魏顥在《李翰林集序》中也言李白“少任俠,手刃數(shù)人”。因此,李白的詩往往喜歡塑造豪俠少年的形象。其《少年行》(之一),雖僅寥寥數(shù)語,卻使一個(gè)豪爽倜儻的少年形象“人立紙面”,栩栩如生。從中,我們不難窺見任氣逞能的少年李白的影子。突出其豪爽倜儻之個(gè)性。李詩意在表現(xiàn)少年的豪爽倜儻,詩的語言豪邁俊爽,寓剛于柔,剛?cè)岵?jì),渾然天成李白的《少年行》,刻劃的是一個(gè)豪爽倜儻的少年形象,因而,詩中寫少年緊扣其個(gè)性特點(diǎn)下筆。敲打著樂器喝著酒,背著寶劍唱著歌,一個(gè)風(fēng)流少年的豪爽躍然紙上,這是李白對(duì)自己年輕時(shí)候的一種回憶,也只有李白才會(huì)寫出這樣的詩句。當(dāng)他經(jīng)過舊時(shí)燕國的土地時(shí),認(rèn)識(shí)了那里的很多志同道合的人,燕國在現(xiàn)在的河北一帶,自古就有“燕趙多慷慨之士”的說法,那里民風(fēng)豪放,正是李白所向往的生活。李白在那里和豪杰們相處甚歡,大家下棋玩樂,魯句踐是戰(zhàn)國時(shí)代的人,和當(dāng)時(shí)的荊軻在邯鄲下棋,最后卻互相爭(zhēng)吵起來。這是李白希望大家要和諧相處,別和古人一樣鬧得不開心。

      第二篇:初冬夜飲原文及賞析

      《初冬夜飲》作者為唐朝文學(xué)家杜牧。其古詩全文如下:

      淮陽多病偶求歡,客袖侵霜與燭盤。

      砌下梨花一堆雪,明年誰此憑欄桿。

      【前言】

      他因剛直敢言,屢次進(jìn)諫,多次被流放。會(huì)昌二年(842),杜牧四十歲時(shí),受當(dāng)時(shí)宰相李德裕的排擠,被外放為黃州刺史,其后又轉(zhuǎn)池州、睦州等地。此詩可能作于睦州。此詩同時(shí)體現(xiàn)了杜牧的悲慘生活命運(yùn)。

      【注釋】

      1、淮陽:指西漢汲黯

      2、歡:指代酒

      3、霜:在這里含風(fēng)霜、風(fēng)塵之意,不僅與“初冬”暗合,更暗示作者心境的孤寒

      【翻譯】

      我客居在淮陽這個(gè)地方,愁思積郁卻無法排遣以至于常常生病,只能借酒澆愁,尋找短暫的歡樂。天寒歲暮,在燈下一個(gè)人自斟自飲,吊影自傷,更覺寂寞悲涼。放下酒杯走出去,憑欄而立,但見眼前腳下堆起的積雪像是堆簇著的潔白梨花一般,不僅想到明年此時(shí)(我)又將身在何處,又是誰將站在這里看這景色。

      【鑒賞】

      “淮陽多病偶求歡”,淮陽,指西漢汲黯。汲黯因剛直敢言,屢次切諫,數(shù)被外放。在出任東海太守時(shí),雖臥病不視事,而能大治。后又拜為淮陽太守,他流著淚對(duì)漢武帝說:“臣嘗有狗馬之心,今病,力不能任郡事”(《漢書。汲黯傳》),要求留在京師,但遭拒絕。汲黯最后就死于淮陽。詩人以汲黯自比,正是暗示自己由于耿介直言而被排擠出京的。“偶求歡”的“歡”,指代酒,暗點(diǎn)詩題“飲”字,表明詩人愁思郁積,難以排遣,今夜只能借酒澆愁,以求得片刻慰藉。這一句語意沉痛而措辭委婉。第二句“客袖侵霜與燭盤”,進(jìn)一步抒寫作客他鄉(xiāng)的失意情懷。天寒歲暮,秉燭獨(dú)飲,吊影自傷,憤悱無告,更覺寂寞悲涼?!八保谶@里含風(fēng)霜、風(fēng)塵之意,不僅與“初冬”暗合,更暗示作者心境的孤寒?!翱托洹币岩娻l(xiāng)思之切,“侵霜”更增流徙之苦,只此四字,概括了多年來的游宦生涯,飽含了多少辛酸!“燭盤”,則關(guān)合題面中的“夜飲”,真是語不虛設(shè)。寥寥七字,勾勒出一個(gè)在燭光下自斟自飲、幽獨(dú)苦悶的詩人形象。

      上兩句寫室內(nèi)飲酒,第三句忽然插入寫景:“砌下梨花一堆雪”,是頗具匠心的??磥碓娙霜?dú)斟獨(dú)飲,并不能釋憂解愁。于是他罷酒輟飲,憑欄而立,但見朔風(fēng)陣陣,暮雪紛紛,那階下積雪象是堆簇著的潔白的梨花。這里看似純寫景色,實(shí)則情因景生,寓情于景,包孕極為豐富。詩人燭下獨(dú)飲,本已孤凄不堪,現(xiàn)在茫茫夜雪更加深了他身世茫茫之感,他不禁想到明年此時(shí)又不知身在何處!“明年誰此憑欄桿?”這一問,凝聚著詩人流轉(zhuǎn)無定的困苦、思念故園的情思、仕途不遇的憤慨、壯志難酬的隱痛,是很能發(fā)人深思的。

      第三篇:《紅樓夢(mèng)》詩詞原文、譯文及賞析

      《紅樓夢(mèng)》詩詞原文、譯文及賞析

      一、石頭記

      原文:滿紙荒唐語,一把辛酸淚;都云作者癡,誰解其中味? 譯文:滿紙都是離經(jīng)叛道的語言,浸透著一把把辛酸的眼淚;

      都說作者是迷戀兒女之情,可作品的精髓誰又能理解?

      注譯:荒唐語:原為漫不著邊際的話,引伸為乖廖之言,這里指《紅樓夢(mèng)》反封建孔孟之道的先進(jìn)叛逆思想。都云句:癡,癡情,這里指與曹雪芹同時(shí)代的人把《紅樓夢(mèng)》主題理解為描寫愛情。誰解句:味,滋味,喻事物的真實(shí)含意,其中味,這里邊的深刻道理,這里指作品的主題。

      二、好了歌 原文:世人都曉神仙好,惟有功名忘不了;古今將相今何在?荒冢一堆草沒了。

      世人都曉神仙好,只有金銀忘不了;終朝只恨聚無多,及到多時(shí)眼閉了。

      世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了;君生日日說恩情,君死又隨人去了。

      世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了;癡心父母古來多,孝順兒孫誰見了。

      譯文:世上的人都知道去當(dāng)神仙好,只是戀著那功名寶貴忘不了;

      古往今來文臣將相現(xiàn)在何方?只剩一堆荒墳被野草湮沒了。

      世上的人都知道去當(dāng)神仙好,只是想著那金銀財(cái)寶忘不了; 一天到晚只怪搜刮的不夠多,待到搜刮得多的時(shí)候卻死了。世上的人都知道去當(dāng)神仙好,只是戀著那美麗妻子忘不了; 你活著她天天對(duì)你說恩情重,你一死她就跟著別人走掉了; 世上的人都知道去當(dāng)神仙好,只是戀著那兒孫后代忘不了; 傻心眼爹媽自古以來就是多;可是孝順的兒孫有誰見到了。

      注譯:荒冢:長滿野草的墳。終朝:指天亮到早飯一段時(shí)間,這里是指一天到晚的意思。

      三、好了歌解注 原文:陋室空堂,當(dāng)年笏滿床,衰草枯楊,曾為歌舞場(chǎng),蛛絲兒結(jié)滿雕梁,綠紗今又在蓬窗上。說什么脂正濃,粉正香,為何兩鬢又成霜?昨日黃土垅頭埋白骨,今宵紅綃帳底臥鴛鴦。金滿箱,銀滿箱,轉(zhuǎn)眼乞丐人皆謗;正嘆他人命不長,那知自已歸來喪?訓(xùn)有方,保不住后來作強(qiáng)梁。擇膏梁,誰承望流落在煙花巷;因嫌紗帽小,致使鎖枷杠;昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長;亂哄哄你方唱罷我登場(chǎng),反認(rèn)他鄉(xiāng)是故鄉(xiāng),甚荒唐,到頭來都是為他人作嫁衣裳。

      譯文:那蔽陋的臥室和空蕩蕩的廳堂,當(dāng)年卻是象板笏堆滿了牙床,那生滿衰草和立著枯楊的地方,曾經(jīng)做過演出輕歌曼舞的劇場(chǎng),那畫棟雕梁早被蜘蛛結(jié)滿網(wǎng),而綠紗今又糊掛到破敗的窗上。說什么年紀(jì)輕輕胭脂濃花粉香,卻怎么轉(zhuǎn)眼間兩鬢蒼蒼如雪霜?昨天才在黃土垅頭埋葬了白骨,今晚又已在紅宵帳里結(jié)對(duì)成雙。說什么積攢得金滿箱啊銀滿箱啊,那曉得自己回到家里就一命亡?說什么教訓(xùn)兒女啊嚴(yán)格又有方,可保不定將來子弟變成強(qiáng)梁,費(fèi)盡心機(jī)選擇富家子弟做女婿,誰想姑娘后來竟流落在煙花巷,有些人因嫌官小而拼命往上爬,卻落得個(gè)枷鎖套在脖子上;昨日里還哀嘆衣不蔽體挨寒凍,到今朝反倒嫌紫金蟒袍拖地長。亂哄哄的這個(gè)剛倒臺(tái)那個(gè)又登場(chǎng),分明是他鄉(xiāng)竟說成是自已的故鄉(xiāng);這是多么荒唐又多么可笑,到頭來都是為別人作嫁衣裳。

      注譯:笏滿床:笏,古時(shí)朝臣朝會(huì)時(shí)所拿的一種象牙或木質(zhì)的板,故又稱象簡(jiǎn),上記載事項(xiàng)以備忘,故又稱手板,笏滿床,是說家中做官的人多。強(qiáng)梁:兇暴強(qiáng)橫,封建社會(huì)統(tǒng)治階級(jí)往往把具有反抗性的人也稱為“強(qiáng)梁”。膏梁:膏,肥肉,梁,精華,這里是富家子弟的省稱。他鄉(xiāng)是故鄉(xiāng):在這里他鄉(xiāng)是指功名寶貴、妻子兒女等塵世生活,故鄉(xiāng),指超脫一切塵世生活而歸空幻虛無死亡。為他人作嫁衣裳:秦韜玉《貧女》詩:“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳?!边@里是說空為別人忙碌。

      四、警幻仙姑賦

      原文:歌音未息,早見那邊走出一個(gè)美人來,蹁躚裊娜,與凡人大不相同,有賦為證:方離柳塢,乍出花房。但行處,鳥驚庭樹;將到時(shí),影度回廊。仙袂乍飄兮,聞麝蘭之馥郁;荷衣欲動(dòng)兮,聽環(huán)佩之鏗鏘。靨笑春桃兮,云鬢堆翠;唇綻櫻顆兮,榴齒含香。纖腰之楚楚兮,風(fēng)回雪舞;耀珠翠之的的兮,鴨綠鵝黃。出沒花間兮,宜嗔宜喜;徘徊池上兮,若飛若揚(yáng)。娥眉欲顰兮,將言而未語;蓮步乍移兮,欲止而行。羨美人之良質(zhì)兮,冰清玉潤;慕美人之華服兮,閃爍文章。愛美人之容貌兮,香培玉琢;比美人之態(tài)度兮,風(fēng)翥龍翔。其素若何,春梅綻雪;其潔若何,秋蕙披霜。其靜若何,松立空谷;其艷若何,霞映澄塘。其文若何,龍游池沼;其神若何,月襯寒江。一一遠(yuǎn)慚西子,近慚王墻,生于何地?降自何方?若非宴罷歸來,瑤池不二;定應(yīng)吹簫引去,紫府無雙者也。

      譯文:仿佛鳥兒剛離開柳林,又象蝴蝶新飛出花房。只要美麗的仙子在那里一走動(dòng),院中樹上鳥兒就露驚奇模樣;她的腳步剛要到的時(shí)候,身影兒早已過了九曲回廊。仙子的衣剛一飄啊,早聞到濃郁的蘭麝芳香;荷花般的衣將要?jiǎng)影。崖牭江h(huán)佩聲叮叮當(dāng)當(dāng)。臉上的笑窩象春桃啊,流云似的發(fā)髻裝飾著翡翠;張的嘴辰彷佛櫻桃啊,石榴子般的牙齒含著清香。看那苗條而勻稱的腰肢啊,顫搖搖象雪花飛舞微風(fēng)回蕩;和珠玉釵環(huán)的光彩相輝映的啊,是描眉的“鴨綠”貼額的“鵝黃”。在萬花叢中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)啊,生氣和高興都是一樣;在清水池旁瀏漣玩賞啊,風(fēng)吹衣帶象要騰空飛揚(yáng)。蠶須般的眉兒將要皺起啊,似要說話而卻又未語;象踏著蓮花的腳步剛一挪動(dòng)啊,想要停步卻仍然在行。我羨慕美人良好的德性啊,象冰那樣清澈象玉那樣光亮;我愛慕美人的華麗衣裳啊,燦爛的花紋閃爍發(fā)光。我愛慕美人的容貌啊,如同香料塑出玉石雕成一樣;把美人的神態(tài)風(fēng)度比作什么啊,就象鳳在飛舞龍?jiān)诎肯?。她的潔白象什么?是早春的白梅帶雪開放;她的純潔象什么?是秋天的暮草披著淡霜。她的安靜象什么?猶如青松挺立在幽谷;她的艷麗象什么?仿佛朝霞映紅清徹的池塘。她的文雅象什么?好似長龍?jiān)谇鄢卣佑问帲凰纳癫上笫裁??仿佛朝霞映紅清徹的秋江。這樣的容貌遠(yuǎn)說使西施慚愧,近說也使昭君羞愧難當(dāng)。美人啊你生在何方?你來自何處?你若不是從王母娘娘那里赴宴歸來的瑤池里最漂亮的姑娘,也一定是吹簫乘鳳飛去的仙宮里無與倫比的弄玉下降。

      注譯:荷衣:用荷花做的衣裳。塢:四面高中間低的地方叫塢。袂:衣袖。靨:面頰的笑窩,稱灑窩。云髻堆翠:云髻,云彩狀的發(fā)形,古時(shí)都用“云”字形容婦女的頭發(fā)黑而多的樣子,翠,綠色的寶石。楚楚:鮮明的樣子。的的:鮮明光亮的樣子。蛾眉欲顰:蛾,蠶蛾,其觸須細(xì)長而彎曲,古時(shí)用它比如婦女美麗的眉毛,顰,皺眉。蓮步:古時(shí)稱美女的腳步為蓮步,《南史齊東封侯記》:“鑿金為蓮花以貼地,令潘妓行其上,曰:此步步生蓮也”。閃爍文章:閃,火花跳動(dòng)的樣子,爍,光亮閃動(dòng),文章,錯(cuò)綜華美的色彩或花紋。風(fēng)回雪舞:旋風(fēng)吹得雪花飛舞。鳳翥龍翔:翥,高飛,翔,翱翔。素:未染的絲,此作白色解。王嬙:即王昭君,古代著名美人,漢元帝時(shí)宮人,后被遠(yuǎn)嫁匈奴。紫府無雙:紫府,仙府,無雙,獨(dú)一無二的。

      判詞

      五、晴雯

      原文:霽月難逢,彩云易散。心比天高,身為下賤。風(fēng)流人巧招人怨。壽夭多因誹謗生,多情公子空牽念。

      譯文:雨后的明月多么難遇,燦爛的云霞容易消失。剛強(qiáng)的心比天高,奴婢的身份這么下賤。美麗聰明,招來了怨恨。年青青就死去了啊,全因?yàn)槲勖锖土餮?。只有那多情公子,空自把你思念?/p>

      注譯:霽月句:霽,雨住天晴,霽月:雨后月出,點(diǎn)出晴雯的“晴”字,彩云,成花紋的云彩,點(diǎn)出“雯”字,“難逢”和“易散”寓意晴雯的生活遭遇都不好。心比天高:指她的反抗性格。風(fēng)流句:風(fēng)流靈巧,指晴雯的美麗聰明。壽夭句:未成年死去叫夭,壽夭,年歲不大就死去了。多情公子:指寶玉。

      六、襲人 原文:觀后面畫著一簇花,一床破席,也有幾句寫道:枉自溫柔和順,空云似桂如蘭;堪羨優(yōu)伶有福,誰知公子無緣。

      譯文:說什么性情溫柔心地和善,空夸品德美好象秋桂春蘭; 令多少人羨慕那優(yōu)伶有福,誰知道公子反而與她無緣。

      注譯:優(yōu)伶:舊時(shí)對(duì)歌舞戲劇藝人的稱呼,她后來做了蔣玉函的妻子,故說優(yōu)伶有福。

      七、香菱 原文:首頁也是畫,畫著一枝桂花,下面有一方池沼,其中水涸泥干,蓬枯藕敗。曰:根并荷花一莖香,平生遭際實(shí)堪傷;自從兩地生孤木,致使香魂返故鄉(xiāng)。

      譯文:菱根兒挨著蓮花在脈芳香,一生的命運(yùn)實(shí)在令人悲傷; 自從那薛蟠娶了夏家金桂,致使美麗的靈魂返歸天上。

      注譯:致使句:香魂,指女人的靈魂,這里還是香菱靈魂的雙關(guān)語,故鄉(xiāng),指靈魂原來所在的地方,返故鄉(xiāng),回到原來所在的地方,也就是死去。

      八、林黛玉和薛寶釵 原文:只見頭一頁上畫著兩個(gè)株枯木,木上懸掛一圍玉帶,地下又有一堆雪,雪中一股金釵,也有幾句詩:可嘆停機(jī)德,堪憐詠絮才;玉帶林中掛,金簪雪里埋。

      譯文:可嘆一個(gè)象孟母般的賢德,可惜一個(gè)有謝道溫的詩才;

      腰中的玉帶空在林中高掛,頭上的金簪又被大雪掩埋。

      注譯:詠絮才:詠絮,稱女詩人有“詠絮”才,這里指林黛玉,“撒鹽空中差可擬”“未若柳絮因風(fēng)起”。玉帶林中掛:帶,“黛”音,“玉帶林”三字為“林黛玉”的倒念。玉帶本腰中之物,今掛林間,不是正常現(xiàn)象,寓林黛玉的悲劇命運(yùn)。金簪雪里埋:金簪,喻寶釵,雪,“薛”音,“金簪雪”寓薛寶釵的名字,雪埋金簪,喻寶釵為封建禮教殉葬的命運(yùn)。

      九、元春

      原文:只見畫著一張弓,弓上掛著一個(gè)香椽,也有一首詩詞云:二十年來辯是非,榴花開處照宮闈;三春爭(zhēng)及初春景,虎免相逢大夢(mèng)歸。

      譯文:入宮二十年來辯出了是非,大紅的榴花開放映照宮闈; 三春時(shí)光怎及那初春美景,狡免遇見猛虎就命喪身歸。

      注譯:二十句:元春43歲死去,指她感到入宮二十多年作皇帝的妃子是到了那“不得見人的去處”。榴花句:榴花如火紅,比如元春在宮中生活奢華,全句喻元春晉德妃事。三春句:春季三個(gè)月分孟、仲、季三春,爭(zhēng)及,全句喻迎、探、惜三春比不上元春榮耀。

      十、探春

      原文:后面畫著兩個(gè)人放風(fēng)箏,一片大海,一只大船,船中有一女子,掩面涕泣之狀,畫后有幾句詩:才自精明志自高,生于末世偏運(yùn)消;清明涕泣江邊望,千里東風(fēng)一夢(mèng)遙。

      譯文:你的才能固然特出也有高遠(yuǎn)的志向,可卻生在衰亡的時(shí)代命運(yùn)偏偏不強(qiáng);

      清明時(shí)帶著思鄉(xiāng)的淚水到江邊眺望,只能夢(mèng)隨千里東風(fēng)回到那遙遠(yuǎn)家鄉(xiāng)。注譯:生于句:末世,衰亡的時(shí)代,運(yùn),氣數(shù)、命運(yùn),消,消退。江邊望:寓探春遠(yuǎn)嫁海韁,思親望鄉(xiāng)。千里句:寓探春遠(yuǎn)嫁,骨肉分離,只有在夢(mèng)中才能回到故鄉(xiāng)。

      十一、史湘云

      原文:后面有幾縷飛云,一灣逝水,其詞曰:富貴又何為?襁褓之中父母違;展眼吊斜輝,湘江逝水楚云飛。

      譯文:生在富貴的人家又能怎么樣?還在襁褓中父母就與你長違; 放眼遠(yuǎn)方在落日斜輝里憑吊,只有那湘江水逝和楚天云飛。

      注譯:富貴句:富貴,指史湘云家的財(cái)勢(shì),又為何,又能怎么樣?襁褓句:背小孩所包之被,褓,所用之網(wǎng)繩,襁褓之間,嬰兒之時(shí),父母違,父母死去。展眼句:展,放,斜輝,斜陽,吊,憑吊,這句是說在夕陽西下時(shí)放眼展望,憑吊斜輝,似暗指史湘云晚年的命運(yùn),下句是答案。湘江句:湘江,隱一“湘”字,楚云,隱一“云”字,因湘江在湖南,古為楚地,故稱楚云,這里用湘江的逝去,楚云的飛散兩個(gè)象征性的景物,表達(dá)式了一種無可挽回的情調(diào),暗示了湘云后半生將如水逝云飛那樣家勢(shì)衰敗,貧困潦倒。

      十二、妙玉

      原文:后面又畫著一塊美玉,落在污泥之中,其詞曰:欲潔何曾潔,云空未必空;可憐金玉質(zhì),終陷淖泥中。

      譯文:想保持潔白何嘗能潔,說棄絕塵世未必真能; 可憐金玉般純潔的人,最后還是陷在污泥中。

      注譯:云空句:空,佛教術(shù)語,指超脫社會(huì)生活。金玉質(zhì):指妙玉品德高尚和出身高貴。終陷句:淖,爛泥,指妙玉被劫的悲劇結(jié)局。

      十三、迎春

      原文:后面忽畫一惡狼,追捕一美女—欲啖之意,其下書云:子糸中山狼,得志便猖狂;金閏花柳質(zhì),一載赴黃梁。

      譯文:“孫”是一頭忘恩負(fù)義的狼,一飛黃騰達(dá)便無比猖狂; 高貴閨房的花柳般美女,被無情摧殘一年就死亡。注譯:子糸句:子,你;糸,你;“子”、“糸”為“孫”字的拆字,隱迎春的丈夫?qū)O紹祖的姓,這里暗喻迎春嫁給一個(gè)忘恩負(fù)義、兇殘的人的命運(yùn)。

      十四、惜春

      原文:后面畫一所古廟,里面有一美人,在內(nèi)看經(jīng)獨(dú)坐,其判云:勘破三春景不長,緇衣頓改昔年裝;可憐繡戶侯門女,獨(dú)臥青燈古佛旁。

      譯文:看破了三春的盛景不會(huì)長久,道裝一披立刻改盡當(dāng)年紅裝; 可憐那侯門閨秀的千金小姐,孤獨(dú)地睡在青燈和古佛身旁。注譯:勘破句:勘,仔細(xì)審查;勘破,看破;三春,指暮春;時(shí)值春末,所以說盛景不長。又,三春,隱指元、探、迎三春,惜春從她們“景不長”中看破了世情,決心出家。緇衣:指道裝。繡戶:富貴人家的閨房。青燈:清冷的燈光,指寺院里幽暗的燈光。

      十五、王熙鳳

      原文:后面是一片冰山,上有一只雌鳳,其判云:凡鳥偏從末世來,都知愛慕此生才;一從二令三人木,哭向金陵事更哀。

      譯文:鳥中的鳳凰偏偏生活在末代,人們只知道夸贊她一生的才干;

      試看那“聽從”“冷漠”“休棄”三部曲,哭返金陵的結(jié)局更使人悲哀。注譯:凡鳥:“鳳”的拆字,隱王熙鳳名。一從二令三人休:拆字,指賈鏈對(duì)王熙鳳態(tài)度變化的三個(gè)階段,最初是聽從,然后是冷漠,最后是休棄,曹雪芹原書只有八十回,鳳姐的結(jié)局是否如此不得而知,高鄂續(xù)書,也沒有鳳姐被休事。

      十六、巧姐

      原文:后面又是一座荒村野店,有一美人在那里紡紗:勢(shì)敗休榮貴,家亡莫論親;偶因濟(jì)村婦,巧得遇恩人。

      譯文:勢(shì)運(yùn)衰微就不要說那當(dāng)年的闊氣,家業(yè)凋零也不要說什么骨肉之情; 因偶然幫助過一位村婦,到后來才巧遇救命恩人。

      注譯:家亡:家業(yè)凋零。村婦:指劉姥姥,此二句寫王仁、賈蕓拐賣巧姐,為劉姥姥所救。

      十七、李紈

      原文:后面又畫一盆茂蘭,旁有一位鳳冠霞披的美人,也有判云:桃李春風(fēng)結(jié)子完,到頭誰似一盆蘭;如冰好水空相妒,枉與他人作笑談。

      譯文:桃李在春風(fēng)中開花結(jié)子又凋殘,到頭來誰象她那樣幸運(yùn)有盆蘭; 冰水雖好難免消融空使人嫉妒,白白地專供別人作無謂的笑談。

      注譯:桃李句:桃李,一“李”字,完與“紈”同音,暗喻李紈名字。結(jié)子,李紈生賈蘭不久,丈夫夭折,青春完結(jié)了,故曰“結(jié)子完”。一盆蘭:指賈蘭。如冰句:以容易消融的冰水形容李紈尊禮守寡,望子成龍的生平遭遇,雖然賈蘭做了官,李紈也博得了個(gè)“美名”,但這一切都象容易消融的冰水一樣無謂,不免為人恥笑。

      十八、秦可卿

      原文:詩后又畫一棟高樓,上有一美人懸梁自盡,其判云:情天情?;们樯睿榧认喾瓯刂饕?;漫言不肖皆榮出,造釁開端實(shí)在寧。

      譯文:天高海深般的男女之情,迷離恍惚得使人愈陷愈深; 兩個(gè)浪蕩的人既然相遇,那邪念定會(huì)攪動(dòng)他們的心。

      注譯:造釁:造成裂痕,這里指敗壞封建禮教,端,開始。紅樓夢(mèng)十二支曲子

      十九、引子

      原文:開辟鴻蒙,誰為情種?都只為風(fēng)月情濃。奈何天,傷懷日,寂寞時(shí),試遣愚衷;因此上演出這悲金悼玉的《紅樓夢(mèng)》。

      譯文:從那開天劈地混沌初分以來,誰是天生的情種?都只因有著濃厚的兒女之情,在這無可奈何、飽含悲傷情懷、寂寞無聊的時(shí)候,請(qǐng)讓我抒發(fā)內(nèi)心的激動(dòng)。

      注譯:開劈句:開劈,即開天辟地,鴻蒙,自然界的大氣,這里指開天辟地前最原始的階段。風(fēng)月:這里指男女事情。奈何天:無可奈何的日子。遣:發(fā)泄,抒發(fā)。

      二十、終身誤

      原文:都道是金玉良緣,俺只念木石前盟。空對(duì)著,山中高士晶瑩雪;終不忘世外仙株寂寞林。嘆人間美中不足今方信;縱然是齊眉舉案,到底意難平。譯文:都說是天定的金玉良緣應(yīng)該遵從,我只是牢記降草玉石英鐘的前生誓盟。毫無意義地空對(duì)著道貌岸然冰冷無情的“薛”;終生難忘的卻是那厭棄塵世聰明美好的“林”。

      可嘆這人間,多么完美的事情都有缺陷,這個(gè)道理我今天才相信:即使她有舉案齊眉般的賢德,可我的思想感情到底還是難以按捺憤滿和不平。

      注譯:金玉良緣:金指寶釵的金鎖,玉,指寶玉的“通靈玉”。木石前盟:木,指林黛玉,第一回說她是靈河畔的降株仙草;石,指寶玉,第一回說他是青更峰的頑石,前盟,前世的盟約。高士:品德高尚的人。仙株:美麗的仙人,這里指林黛玉的聰明美好。舉案齊眉:妻子對(duì)丈夫的恭順,這里指寶釵的封建道德。

      二十一、枉凝眉

      原文;一個(gè)是良閬苑仙葩,一個(gè)是美玉無瑕。若說沒奇緣,今生偏又遇著他;若說有奇緣,如何心事終虛化?一個(gè)枉自嗟嘆,一個(gè)空勞牽掛。一個(gè)是水中月,一個(gè)是鏡中花。想眼中有多少淚珠兒,怎經(jīng)得秋流到冬,春流到夏。

      譯文:一個(gè)是神仙境界的奇花,一個(gè)是純潔的美玉沒有疵瑕。若說是沒有奇緣,為什么今生偏偏遇見她?若說是有奇緣,為什么愛情最后成空語?一個(gè)白白地長吁短嘆,一個(gè)白白地費(fèi)神牽掛。他對(duì)她,如映在水里的明月,她對(duì)他,象照在鏡中的鮮花。想那眼里能有多少淚水,怎經(jīng)得秋流到冬,春流到夏。

      注譯:閬苑仙葩:傳說中仙人的園林,仙葩,即仙花,這里指黛玉。美玉無瑕:瑕,玉的疵紋,指寶玉。

      二十二、恨無常 原文:喜榮花正好,恨無常又到。眼睜睜,把萬事全拋。蕩悠悠,芳魂消耗。望家鄉(xiāng),路遠(yuǎn)山高。故鄉(xiāng)爹娘夢(mèng)里相告;兒命已入黃泉,天倫啊,須要退步抽身早!

      譯文:可喜的是榮華富貴正美好,可恨的是死神卻又早來到。眼睜睜地,把人間一切全拋掉。蕩悠悠地,靈魂兒也霧散云消。遙望家鄉(xiāng),山峰高聳路迢迢。只能在夢(mèng)里向爹娘來勸告;女兒的生命已完結(jié),爹娘啊,急流勇退可要早啊!

      注譯:恨無常:無常,佛教用語,把人的死亡稱為無常,無常到,即死亡到,這里指元春的死亡。天倫:父親的代稱。

      二十四、分骨肉

      原文:一帆風(fēng)雨路三千,把骨肉家園,齊來拋閃??挚迵p殘年。告爹娘,休把兒懸念;自古窮通皆有定,離合豈無緣?從今分兩地,各自保平安。奴去也,莫牽連。

      譯文:三千里風(fēng)雨送著一片孤帆,骨肉家園都一股腦兒拋閃。怕離別哭壞了年邁的雙親,勸爹娘不要把兒女惦念。從古以來倒霉走運(yùn)都有一定,而人生的離合又怎能無緣?從今后天崖海角人分兩地,咱們各奔前程自已保平安。我走了,爹娘啊,莫把我牽連。

      注譯:殘年:晚年,這里指父母等老人。

      二十四、樂中悲 原文:襁褓中,父母嘆雙亡??v居那綺羅叢,誰知嬌養(yǎng)?辛生來,英豪闊大寬宏量,從來將兒女私情,略縈心上。好一似,霽月風(fēng)光耀玉堂。廝配得才貌仙郎,博得個(gè)天長地久。準(zhǔn)折得幼年時(shí)坎坷形狀。終久是云散高唐,水涸湘江;這是塵寰中消長工數(shù)應(yīng)當(dāng),何必枉悲傷?

      譯文:還在那孩提的時(shí)候,可嘆你就父母雙亡。即使你是生活在富富人家,可誰曾想過把你嬌生慣養(yǎng)?好在你生來就豪放開朗寬宏大量,從來沒有把兒女私情稍稍糾纏在心上。你坦蕩的心懷好象那雨后明月和陽光照徹的白玉堂。你配了個(gè)才貌雙全仙童般的丈夫,希望得個(gè)白頭到老地久天長。補(bǔ)上那幼年時(shí)候的艱難景況。卻不料到底是:云散高塘—丈夫早夭;水涸湘江—家勢(shì)衰亡;這原是人世間陰陽變化所決定,何必白白地痛苦悲傷?

      注譯:綺羅叢:綺羅,在有花色的絲織品中,綺和羅都是富貴人家所用的衣料,代指富貴人家。叢,喻其多。英豪寬大:英,超人的才德,豪,奔放,英豪,超人的豪邁,闊大,性格開朗大方。霽月句:霽月,雨后的明月,光風(fēng),雨后日出,使草木映滿陽光,一般用霽月形容人胸懷磊落,耀玉堂,這里是指湘云的胸懷,有如雨日月光輝照亮的白玉堂那樣光明磊落。廝:相。準(zhǔn)折句:準(zhǔn)折,頂?shù)蒙?,彌補(bǔ)??部?,道路高低不平,這里指生活艱難。云散高塘:楚國臺(tái)館名,在云夢(mèng)澤中,喻男女夫妻之情,這里的“云散高塘”,指夫妻感情的消失,喻湘云丈夫旱亡。水涸湘江:不知確切含義,似指湘云隨家勢(shì)衰亡而貧困。

      二十五、世難容

      原文:氣質(zhì)美如蘭,才華馥比仙。天生成孤癖人皆罕。你道是啖肉食腥膻,視綺羅俗厭;卻不知太高人愈妒,過潔世同嫌。可嘆這,青燈古殿人將老;辜負(fù)了,紅粉朱樓春色闌。到頭來,依舊是風(fēng)塵骯臟違心愿。好一似,無瑕白玉遭泥陷;又何須,王孫公子嘆無緣。

      譯文:你美好的氣質(zhì)猶如香蘭,你濃郁的才華比得上天仙。你天生的孤癖性格人們都覺得少見。你說吃肉好比食腥膻,你把那穿綢掛緞看得庸俗又討厭;可你卻不知:越是追求高尚越被人疾妒,過分潔凈世俗就一致把她嫌。楞嘆你,伴著凄涼的燈光,守著古老的佛殿,紅顏消失人變老。辜負(fù)了,美好的年光,華麗的繡樓,春色行將殘。到頭來,依舊是流落骯臟塵世間,違背你的心和愿。好象那:純潔白玉陷入爛泥中。又何須,公子王孫慨嘆與你無緣。

      注譯:紅粉句:紅粉,原指女人的妝扮,后用“紅粉”代指年輕的婦女。朱樓,原指富貴人家的樓閣,這里指小姐、夫人們住的繡樓。闌,晚、殘,春色闌,春色將盡。

      二十六、喜冤家

      原文:中山狼,無情獸,全不念當(dāng)日根由。一味的,驕奢淫蕩貪歡媾。覷著那,侯門艷質(zhì)同柳蒲;作踐的,公府千金成下流。嘆芳魂艷魄,一載蕩悠悠。

      譯文:你這個(gè)忘恩負(fù)義的中山狼,沒有心肝的野獸。一點(diǎn)也不想想當(dāng)年對(duì)你家的情深意厚。一個(gè)勁地驕橫奢侈淫逸放蕩,玩弄婦女貪享受。瞅著那侯門貴族嬌艷女兒,如同莆草和青柳;糟蹋那國公府中千金小姐,如同卑賤的奴婢之流。可嘆她美麗的靈魂,一年就蕩悠悠一命休。

      注譯;全不念句:指賈府當(dāng)年對(duì)孫家有好處。作踐二句:作踐,糟蹋的意思,公府千金,指迎春。蕩悠悠;飄忽不定,此指靈魂無所依托。

      二十七、虛花悟

      原文:將那三春看破,桃紅柳綠待如何?把這韶華打滅,覓尋清淡天和。說什么,天上夭桃盛,云中杏蕊多。到頭來,誰見把秋捱過?則看那,白楊樹里人嗚咽,清楓林下鬼吟哦。更兼看,連天衰草遮墳?zāi)?。這就是,昨貧今富人勞碌,春榮秋謝花折磨。似這般,生關(guān)死劫誰能躲?聞?wù)f道,西方寶樹喚婆娑,上結(jié)著長生果。

      譯文:你將那三春的繁華景色看破,即使一遍桃紅柳綠又能如何?你毀滅了美麗的青春,追求那清心寡欲和自然的生活。說什么天上的蟠桃樹茂盛,云中的杏花開得多?到頭來,誰見他們,能把秋霜拖延過?只見那,蕭蕭的白楊樹中,人們?cè)趬炃皢柩剩伙S颯的青風(fēng)林里,鬼魂在樹下悲歌。更加上,這累累荒墳野墓,還被那無邊枯草淹過。這真是,昨日貧寒今日富貴空忙碌。猶如那,花兒春開秋落白白費(fèi)張羅。象這樣,生關(guān)死劫什么人能躲過?聽說是,西天的寶樹名叫婆娑,在上面結(jié)著長生果。

      注譯:三春看破:三春,雙關(guān)語,字面上是看破了暮春時(shí)節(jié)好景不長,寓意是指惜春從元、迎、探三春的遭遇上看破了現(xiàn)實(shí)生活中好景不長。韶華:韶,美好,華,年華,韶華,相當(dāng)于“美麗的青春”。清淡天和:清淡,清心寡欲,天和,事物的順從自然規(guī)律生長。說什么二句:夭,鮮美茂盛的樣子,夭桃,天上夭桃。白楊樹:指墳?zāi)?,古時(shí)墓地多植白楊。青楓:迷信的說法,鬼在夜間出沒,夜色暗,所以說青楓。

      十八、聰明累

      原文:機(jī)關(guān)算盡太聰明,反算了卿卿性命。生前心已碎,死后性空靈。家富人寧,終有個(gè)家亡人散各奔騰。枉費(fèi)了,意懸懸半世心;好一似,蕩悠悠三更夢(mèng)。忽喇喇似大廈傾,昏慘慘似燈將盡。呀,一場(chǎng)歡喜忽悲辛。嘆人世,終難定。

      譯文:你耍盡了尖心眼兒真是太聰明,算來算去卻反送了你自己的性命!你生前使碎了心,死后落得個(gè)白機(jī)靈。原指望家庭富貴人安寧,終不免家破人亡各奔前程。半輩子提心吊膽,枉費(fèi)了心機(jī);好比半夜三更夢(mèng),飄飄忽忽一場(chǎng)空。忽喇喇一聲響,昏慘慘天地暗;好比那高樓大廈傾,好象那要息沒了的燈。呀,一場(chǎng)歡喜變悲辛??蓢@人間事,貧富興衰究竟難規(guī)定。

      注譯:機(jī)關(guān):心眼,這里指統(tǒng)治階級(jí)的權(quán)術(shù)和詭計(jì)。意懸懸:心情忐忑不安,提心吊膽。

      二十九、留余慶

      原文:留余慶,留余慶,忽遇恩人;親娘親,親娘親,積得陰功。勸人生,濟(jì)困扶窮。休似俺那愛銀錢,忘骨肉的狼舅奸兄!正是乘除加減,上有蒼穹。

      譯文:是上輩留下的恩德,是上輩留下的恩德,忽然遇見救命的恩人;多虧我親娘,多虧我親娘,為后人積下了陰功。奉勸人們?cè)谑罆r(shí),多多做好事濟(jì)困扶窮。不要象那個(gè)專愛錢財(cái),拋棄骨肉,狠毒的舅舅,奸險(xiǎn)的長兄。一切善惡都有報(bào),正如乘除加減不差分毫,天上有靈。

      注譯:余慶:一種迷信說法,因前輩的善行而使后人得到某些好處。正是二句:乘除加減,算術(shù)的基本運(yùn)算方法,這里指天上賞善罰惡,計(jì)算得分毫不差,蒼穹,指天,這里面指掌管善惡的神靈。

      十、晚韶華

      原文:鏡里恩情,更那堪夢(mèng)里功名!那美韶華去之何迅!再休提繡帳鴛衾。只這戴珠冠,披鳳襖,也抵不了無常性命。雖說是人生莫受老來貧,也須要陰騭兒孫。氣昂昂,頭戴簪纓;光燦燦,胸懸金印;威赫赫,爵祿高登;昏慘慘,黃泉路近!問古來將相可還存?也只是虛句兒后人欽敬。譯文:昨日夫妻恩愛,今天鏡中幻影,那里更經(jīng)受得起,兒子的富貴功名。同樣是夢(mèng)中虛幻影,青春消失得多么快??!不要再提那夫妻恩情,這戴珠冠披鳳襖的富貴生活,也抵不了死神的決定。雖說人生幸福是老來不受苦,也應(yīng)該多為后代兒孫積陰功,說什么:頭戴簪纓冠,意氣揚(yáng)揚(yáng),腰懸黃金印,金光閃閃,身居高爵們,威風(fēng)凜凜,----轉(zhuǎn)眼間,天昏地暗光慘慘,一命歸黃泉!請(qǐng)問古來的將相如今在何方?也只是留了個(gè)虛名兒被后人欽敬。

      注譯:鏡里恩情:恩情,指夫妻感情,李紈早寡,故說這種感情如鏡子般的空虛。陰騭:原意為兇禍吉福由上天決定,后引伸為積陰功,這里面用此義。

      十一、好事終:

      原文:畫梁春盡落塵香。擅風(fēng)情,秉月貌,便是敗家的根本。箕裘頹墮皆從敬,家事消亡首在寧。宿孽總因情。

      譯文:畫梁上面完結(jié)了美麗的青春,繩套兒抖落幾點(diǎn)含香的灰塵。專擅風(fēng)月情,具有花容月貌,這就是敗家的根本。祖業(yè)衰亡的起始在賈敬,宗族不正首先歸罪于寧府人。前生造下多少孽,歸根結(jié)底總因情。

      注譯:畫梁句:畫梁,彩繪的房梁,全句指秦可卿吊死。擅風(fēng)情:擅,專擅,風(fēng)情,指男女事。秉月貌:秉,執(zhí),引伸為具有,月貌,舊時(shí)用此形容婦女容顏之美?;茫豪^承祖業(yè)的意思。宿孽:宿,從前,這里指前世,宿孽,意為前生的種種罪過造成了今生的不幸。

      說明:根據(jù):“情天情海幻情深,情既相逢必主淫”的判詞,以及“畫梁春盡”的曲語,《紅樓夢(mèng)》初稿中秦可卿的形象可能與“情”、“淫”有關(guān),并且是“懸梁自盡”的結(jié)局。但作者在“披閱十載,增刪五次”之后,她的形象已和初稿的不一樣了。定稿時(shí)的秦可卿,已經(jīng)是一個(gè)頭腦清醒的貴族婦女了,她在夢(mèng)中對(duì)鳳姐的獻(xiàn)策,表現(xiàn)了她的遠(yuǎn)見。

      十二、飛鳥各投林

      原文:為官的,家業(yè)凋零;富貴的,金銀散盡;有因的,死里逃生;無情的,分明報(bào)應(yīng)。欠命的,命已還;欠淚的,淚已盡。冤冤相報(bào)實(shí)非輕,分離聚合皆前定。欲知命短問前生,老來富貴也真僥幸??雌频?,遁入空門;癡迷的,枉送了性命。好一似食盡鳥投林,落了遍白茫茫大地真干凈。

      譯文:當(dāng)官的,運(yùn)衰勢(shì)敗家業(yè)凋零;富貴的,金銀財(cái)寶喪失干凈;行善的,死里逃生撿條命;作惡的,分毫不差遭報(bào)應(yīng);前生欠命的,性命已經(jīng)還;前世欠淚的,淚水已流盡;冤冤相報(bào)并不是輕易造就成,分離聚合也都是前生所規(guī)定。想知道命短的原因還得問前生,到老來享受富貴也完全是僥幸??雌迫松?,出家作妮僧;癡迷不悟的,白白送性命。好象那吃盡了食兒的鳥雀各投林,到最后,落了遍白茫茫大地真干凈!

      注譯:冤冤相報(bào):即所謂冤家對(duì)頭世世的循環(huán)報(bào)應(yīng),這是一種欺騙人們放棄現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)的迷信說法,冤,仇恨。

      十三、青埂峰頑石竭

      原文:無才可去補(bǔ)蒼天,枉入紅塵若許年;此糸身前身后事,倩誰記去作奇?zhèn)鳌?/p>

      譯文:我沒有能力去修補(bǔ)那殘破的青天,我白白地降生到人世間這么些年; 這是我來到人間前后的親身經(jīng)歷,可又請(qǐng)誰替我抄去當(dāng)作奇聞流傳。

      注譯:偈:意譯為頌,即和尚唱經(jīng)。無才句:才,能力,天,指封建社會(huì)的宗法制度。紅塵:塵埃,引伸為繁華熱鬧之地,佛教用它指人間。若許:許,這樣,若許,象這樣。倩:請(qǐng)人代辦事情,倩誰,請(qǐng)誰。

      說明:《飛鳥各投林》,是曹雪芹企圖從更廣闊的背景上全面地慨括以賈、薛、史、王四大家族為代表的官僚地主階級(jí)的衰亡與崩潰,正是在這一點(diǎn)上,它深刻地反映出作者世介觀中先進(jìn)與落后思想的矛盾。

      十四、西江月二首

      原文:

      (一)無故尋愁覓恨,有時(shí)似傻如狂;縱然生得好皮囊,腹內(nèi)原來草莽。

      潦倒不通庶務(wù),愚頑怕讀文章;行為偏僻性乖張,那管世人誹謗。

      譯文:無故尋找憂愁和悲傷,有時(shí)象傻又象狂;盡管長了個(gè)好模樣,原來肚子里裝的是草莽。窮困敗落仍不肯搞“仕途經(jīng)濟(jì)”,愚笨頑固害怕讀孔孟文章;行為不合世俗,性情違背綱常,根本不管人們誹謗不誹謗。

      原文:

      (二)富貴不知樂業(yè),貧困難耐凄涼;可憐辜負(fù)好時(shí)光,于國于家無望。

      天下無能第一,古今不肖無雙;寄言紈褲與膏梁,莫效此兒形狀。

      譯文:富貴時(shí)一點(diǎn)也不知保持家業(yè),窮了時(shí)又忍不住饑寒與凄涼;可憐浪費(fèi)了好時(shí)光,齊家治國靠他實(shí)在是沒有希望;天下無能要數(shù)他第一,論叛逆思想古今也沒有人能和他成雙。送給世間浪蕩子弟一句話,可別學(xué)這個(gè)孩子樣。

      注譯:無故句:愁,恨,指寶玉在封建宗法制度和封建禮教的沉重壓力下所產(chǎn)生而又無法擺脫的苦悶,這種精神上的怨恨,自然不會(huì)被封建正統(tǒng)勢(shì)力所理解,而認(rèn)為是自尋苦惱。好皮囊:這里指好看的容貌。腹內(nèi)句:草莽,這里是空虛淺薄,不學(xué)無術(shù)的意思。愚頑句:八十二回:寶玉接著說道:“還提什么念書?我最討厭這些道學(xué)話,更可笑的是八股文章,拿它誆功名,混飯吃,也罷了,還要說代圣賢立言”。潦倒句:潦倒,窮困而倒霉,精神頹喪,庶務(wù),各種事務(wù)。行為句:行為偏僻,是指與世俗的要求相差甚遠(yuǎn),性乖張,指思想性格不符合封建正統(tǒng)思想標(biāo)準(zhǔn)。那管句:指封建正統(tǒng)勢(shì)力對(duì)寶玉的誹謗。貧困:這里的“貧窮”和上首的“潦倒”均與現(xiàn)在流行的百二十回本中寶玉結(jié)局的情況不符。據(jù)此可知曹雪芹原寫作計(jì)劃是要給寶玉一個(gè)窮困潦倒的結(jié)局,而高鄂的續(xù)書卻以家道復(fù)興收?qǐng)觯瑳]有表達(dá)出曹雪匠的原意。于國句:賈府的封建正統(tǒng)勢(shì)力曾把齊家治國的希望寄托在寶玉身上,然而卻都落空了,所以說“無望”。天下句:能,能力,指挽救封建地主階級(jí)統(tǒng)治崩潰的才能。古今句:不肖,指寶玉的叛逆思想與賈政的封建正統(tǒng)思想無共同之處。寄言句:寄言,即贈(zèng)言,紈,細(xì)絲織品,紈褲和膏梁都是富貴人家的衣食,用它代稱富貴而不學(xué)無術(shù)的子弟。

      十五、其他名詞解釋

      晚韶華“夢(mèng)里功名”:用唐沈既濟(jì)《枕中記》所寫的故事,見迎春判詞注,根據(jù)下文“戴簪纓”、“懸金印”,似寓賈蘭“爵祿高登”,而高鄂續(xù)書卻只說“賈蘭中了一百三十名舉人”,又據(jù)“昏慘慘,黃泉路近”句,似寓賈蘭“爵祿高登”后不久死去,最終導(dǎo)致賈府的徹底敗亡。這才與“夢(mèng)里功名”“也需要陰騭積兒孫”相合,高鄂續(xù)書與本曲所寫不相合?;钁K慘二句:黃泉路近,即陰間路,見《恨無常》注,按:從“威赫赫”突然一轉(zhuǎn),寫出個(gè)“昏慘慘”的現(xiàn)象。可能是賈蘭做高官后不久,即發(fā)生變化,家勢(shì)衰敗得不可收拾,使李紈的希望成了泡影,故其判詞說“如冰水好空相妒,枉與他人作笑談”,否則,賈蘭的官一味“威赫赫”下去,賈家怎么落得個(gè)如《飛鳥各投林》中所寫的“好一似食盡鳥投林,落了遍白茫茫大地真干凈”那樣的結(jié)局呢?高鄂給來了個(gè)“蘭桂齊芳”的結(jié)尾,這就違背了曹雪匠的原意。樂中悲注釋云散高唐:宋玉《高唐賦》中寫:楚湘王曾游高唐,夢(mèng)中有仙女與他相會(huì),仙女走時(shí)對(duì)楚湘王說:“妾在巫山之陽,商丘之陰,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮陽臺(tái)之下”。后遂用“巫山云雨”“高唐云雨”等詞,喻男女夫妻的事情。迎春判詞注釋一載句:瘦沈既濟(jì)《枕中記》:盧生在邯鄲道上遇見呂翁,自嘆貧窮,呂翁給他一個(gè)枕頭,盧伏枕入夢(mèng),聚妻生子,享盡榮華富貴,等到夢(mèng)醒后,一切消失,而黃梁飯還沒有做熟,后來用黃梁夢(mèng)喻人世的空虛,這里面喻死亡。香菱判詞注釋根并荷花句:荷花,又名蓮花,隱她原名英蓮,一莖,即一枝,一脈。香,隱香菱的“香”字,這句用香菱兩個(gè)不同時(shí)期的名字,隱括她的一生。致使句:最后兩句點(diǎn)出了香菱的悲慘結(jié)局,是被夏金桂虐待致死,但《紅樓夢(mèng)》一百二十回說:金桂死后香菱扶正,士隱道:“老先生有所不知,小女英蓮,幼遭塵劫,老先生新任之時(shí),曾經(jīng)判斷,今歸姓薛,產(chǎn)難完結(jié),遺一子于薛家,以承宗祧——”。這于判詞不合,系高鄂未能按判詞續(xù)寫。

      第四篇:南鄉(xiāng)子詩詞原文及賞析

      南鄉(xiāng)子

      蘇軾

      晚景落瓊杯,照眼云山翠作堆。

      認(rèn)得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄漲淥醅。

      春雨暗陽臺(tái),亂灑歌樓濕粉腮。

      一陣東風(fēng)來卷地,吹回,落照江天一半開。

      蘇軾詞作鑒賞

      此詞作于元豐四年(1081),系作者黃州臨皋亭所作。詞中描寫一個(gè)春日傍晚的即景,上片寫春日晚景,下片雨降復(fù)晴。

      首句謂:端起玉杯,只見落日斜照,青翠的云山倒映酒杯中,把一杯玉液都染綠了。詞人忽然覺得,這杯瓊漿是那樣熟悉,是那樣有情,仿佛是老朋友似的。原來那碧綠的色彩,和滿江的春水相似,春水則是故鄉(xiāng)的岷山、峨眉山上的積雪融化而來的。

      上片由倒影看到了天空,由酒的顏色而寫到江水,由江水而想到岷峨,最后居然認(rèn)為江水就是酒,仿佛這個(gè)小小的酒杯可以盛下整個(gè)世界。如此獨(dú)特的空間意識(shí),正是蘇軾曠達(dá)、寬廣的胸懷的表現(xiàn)。“春雨暗陽臺(tái),亂灑歌樓濕粉腮?!庇谩鞍怠焙汀皝y”寫春雨,抓住了春雨飄忽不定、倏來倏往的特征。來得突然,使人們不及回避,才能打濕美人的粉腮。既有瓊杯美酒,又有美人粉腮,這場(chǎng)雨似乎擾亂了歡宴,真不是時(shí)候。但是,忽然有一陣東風(fēng)卷地而來,吹散了云雨,落日的余暉從云縫中斜射出來,把半邊天染紅,碧綠的江水也被染紅了一半,景色奇麗,更勝于前。

      詞的上片,由酒杯而云山,而江水,而岷峨,這是詞人形象思維的過程,也是詞外的邏輯。藝術(shù)聯(lián)想和想象的動(dòng)力是情感。罪系黃州的蘇東坡,端起酒杯,思鄉(xiāng)之情便油然而生。正是這種情感作為動(dòng)力,他的聯(lián)想才最終指向故鄉(xiāng)岷峨即蜀中,才產(chǎn)生了杯中之酒是岷峨的雪水這種奇特的心理。思鄉(xiāng)之情是詞的上片的內(nèi)邏輯。詞的下片描繪倏忽變化的自然景觀,給人動(dòng)蕩不定、神奇瑰麗的感覺。政治斗爭(zhēng)中遭到挫折的蘇東坡,對(duì)自然界倏忽變化的敏感,由此可見一斑。整個(gè)一首詞神氣貫通、融為一體。思鄉(xiāng)與人生的感慨盡得表現(xiàn),正所謂“不著一字”而“盡得風(fēng)流”。

      第五篇:李煜《望江南》詩詞原文及賞析

      望江南

      李煜

      多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。還似舊時(shí)游上苑,車如流水馬如龍;花月正春風(fēng)!

      注釋:

      ①上苑:古代皇帝的花園。

      ②車如流水馬如龍:極言車馬眾多。

      譯文:

      昨夜的夢(mèng)里存有多少恨意!夢(mèng)中的景象,還像以前我還是故國君主時(shí),常在上苑游玩,車子如流水穿過,馬隊(duì)像長龍一樣川流不息。正是百花爛漫的春天,還吹著融融的春風(fēng)。

      【句解】:

      多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。

      開篇直抒胸臆,“多少恨!”下筆突兀,令人不覺一驚,“昨夜夢(mèng)魂中”詞人滿腔悲恨都源自昨夜夢(mèng)一場(chǎng)。

      還似舊時(shí)游上苑,車如流水馬如龍。

      仿佛昨日還在上苑中游玩,游園盛景分明還歷歷在目:南唐上苑,繁花似錦,鳳輿鸞架,車蓋相連,前后連綿數(shù)里,好一派熱鬧繁華的景象啊?!斑€似”引出夢(mèng)境,“車如流水馬如龍” 為唐蘇頤《夜宴安樂公主新宅》詩中原句,出自《后漢書·皇后記》“馬后詔:車如流水,馬如游龍?!焙笾魍耆u用,一字不改,卻也妥帖自然,不著痕跡。

      花月正春風(fēng)。

      春風(fēng)和煦,月明如水,如此花好月圓之夜,大家游興甚酣,又怎忍馬上散去呢?“花月”、“春風(fēng)”間著一“正”字,不僅道出時(shí)值游玩的黃金季節(jié),而且暗示此時(shí)亦是游人興致淋漓的時(shí)刻。一句景語結(jié)詞,無形中又將游樂推向高潮。全詞至此嘎然而止。讀者心中的期待在這個(gè)陡然收煞的結(jié)尾中突然落空?;貧w開篇,原來起句中作者用力道出的恨竟隱藏于這樣一片繁華景色中。

      賞析:

      這首記夢(mèng)小詞,是李煜降宋被囚后的作品。抒寫了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂和夢(mèng)醒之后的悲恨。以夢(mèng)中的樂景抒寫現(xiàn)實(shí)生活中的哀情?!败嚾缌魉R如龍,花月正春風(fēng)?!庇螛窌r(shí)環(huán)境的優(yōu)美,景色的綺麗,傾注了詩人對(duì)往昔生活的無限深情。這首小詞,“深哀淺貌,短語長情”,在藝術(shù)上達(dá)到高峰?!耙詨?mèng)寫醒”、“以樂寫愁”、“以少 勝多”的高妙手法,使這首小詞獲得耐人尋味的藝術(shù)生命。

      全篇著眼于一個(gè)字“恨”,用“多少恨”引領(lǐng)全篇,從“還似”以下皆言夢(mèng)境,不著力寫恨之如何,盡言昔日之歡樂熱鬧,于是今日的痛苦凄涼,自不待言。末句以景結(jié)詞,夢(mèng)境就此收束,似乎預(yù)示等待詞人的,是夢(mèng)醒后加倍的痛楚,詞頓時(shí)由字面的鮮亮,跌入余音的無盡深沉之中。

      “多少恨,昨夜夢(mèng)魂中”總領(lǐng)全詞,點(diǎn)明主旨,句意是:一切的悲憤,都來自昨夜夢(mèng)中之事。前句表示結(jié)果,后句表示原因。而昨夜夢(mèng)中之事,又來自日有所思,廖廖八字將日夜思念、悲憤交加、郁愁難解的心情概括地描述出來。然而昨夜在夢(mèng)中所見究竟是何事?也就是詞人白日所思念的是何事?“還似舊時(shí)游上苑,車如流水馬如龍,花月正春風(fēng)?!痹趬?mèng)境中又重現(xiàn)了昔日南唐春季去游上苑時(shí)的歡樂情景。那種豪華景象仍是帝王家的氣派,乘載國主國后、王公大臣、嬪妾宮女的華輦像流水一樣,駿馬連成一條龍,是何等的煊赫;當(dāng)時(shí)又值春風(fēng)微拂、花好月圓之時(shí),又是何等的愜意!短短三句不僅具體而形象地將夢(mèng)中之事描寫出來,并抒寫出留戀舊時(shí)之情。這種以樂寫悲的對(duì)比手法,不僅表現(xiàn)了詞人重溫舊時(shí)帝王之夢(mèng)的悲恨,同時(shí)給讀者以強(qiáng)烈的藝術(shù)感染。這種悲憤的情感被詞人概括為一個(gè)“恨”字,表現(xiàn)了詞人抱恨終生的強(qiáng)烈情感。

      李煜降宋以后的小詞“深哀淺貌,短語長情”。在藝術(shù)技巧上達(dá)到 高峰。其特點(diǎn)是從大處落墨,選取足以代表某種生活的典型形象,如本詞中游上苑這種能代表帝王豪華的游樂活動(dòng),來表現(xiàn)詞人國破家亡抱恨終生的藝術(shù)情感,意境大、感慨深沉,具有強(qiáng)大的藝術(shù)感染力。

      下載《少年行·擊筑飲美酒》詩詞原文及賞析word格式文檔
      下載《少年行·擊筑飲美酒》詩詞原文及賞析.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        李煜《子夜歌》詩詞原文及賞析

        子夜歌·人生愁恨何能免南唐李煜人生愁恨何能免,銷魂獨(dú)我情何限!故國夢(mèng)重歸,覺來雙淚垂。高樓誰與上?長記秋晴望。往事已成空,還如一夢(mèng)中。注釋此詞調(diào)又名《菩薩蠻》、《花間意》......

        飲中八仙歌原文及賞析[精選五篇]

        飲中八仙歌原文及賞析原文:知章騎馬似乘船,眼花落井水底眠。汝陽三斗始朝天,道逢麴車口流涎,恨不移封向酒泉。左相日興費(fèi)萬錢,飲如長鯨吸百川,銜杯樂圣稱避賢。宗之瀟灑美少年,舉觴......

        張說《幽州夜飲》原文注釋譯文及賞析

        幽州夜飲 張說涼風(fēng)吹夜雨,蕭瑟?jiǎng)雍?。正有高堂宴,能忘遲暮心?軍中宜劍舞,塞上重笳音。不作邊城將,誰知恩遇深!注釋⑴幽州:古州名。轄今北京、河北一帶,治所在薊縣。⑵高堂宴:在高大......

        劉邦《大風(fēng)歌》詩詞原文及賞析(5篇可選)

        《后漢書·廉范傳》大風(fēng)起兮云飛揚(yáng), 威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)。[譯文] 大風(fēng)猛烈地吹襲,白云四處地飛揚(yáng)。在聲威遍及四海、天下歸服以后,我回到故鄉(xiāng)來。[出自] 西漢 劉邦 《大風(fēng)歌》大......

        云的詩詞原文及賞析(5篇范例)

        云 唐代 來鵠千形萬象竟還空, 映水藏山片復(fù)重。無限旱苗枯欲盡, 悠悠閑處作奇峰。作者簡(jiǎn)介:來鵠(?-883),即來鵬(《全唐詩》作來鵠),唐朝詩人,豫章(今江西南昌市)人。相傳來鵬家宅在南昌東......

        應(yīng)天長詩詞原文注釋及賞析(5篇)

        應(yīng)天長①周邦彥條風(fēng)布暖②,霏霏弄晴,池臺(tái)遍滿春色③。正是夜堂無月④,沉沉暗寒食。染間燕,前社客⑤,似笑我、閉門愁寂。亂花過、隔院蕓香⑥,滿地狼藉。長記那回時(shí),邂逅相逢⑦,郊外駐......

        《飲湖上初晴后雨》原文及賞析5篇范文

        《飲湖上初晴后雨》原文及賞析(6篇)《飲湖上初晴后雨》原文及賞析1【原文】:飲湖上初晴后雨蘇軾水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,濃妝淡抹總相宜。【注釋】瀲滟......

        《寄生草·飲》原文及翻譯

        《寄生草·飲》此詞寫飲酒,充滿醉語。醉語多為醒言,它曲折而又含蓄地表達(dá)了作者的思想感情。這正是此首小令的“關(guān)竅”所在。下面是小編為大家整理的《寄生草·飲》原文及翻譯......