第一篇:“岸花明水樹,川鳥亂沙洲”的意思及全詩簡析
“岸花明水樹,川鳥亂沙洲?!边@兩句是說,岸上的花,水邊的樹,經(jīng)雨水洗后,顯得格外清新;沙洲上的水鳥,亂哄哄地在嬉鬧。前句寫靜態(tài),后句寫動態(tài),和諧地組成一幅景色秀麗的畫圖。
出自李嶠《和杜學(xué)士江南初霽羈懷》
大江開宿雨,征棹下春流。
霧卷晴山出,風(fēng)恬晚浪收。
岸花明水樹,川鳥亂沙洲。
羈眺傷千里,勞歌動四愁。
注
李嶠(644-713年)唐代詩人。字巨山,唐代贊皇縣人。
霽jì,雨過天晴。
羈jī,馬籠頭。羈懷:旅途感懷
詩意
一夜春雨過后,廣闊的江面一改往昔平靜之態(tài),變得洶涌奔騰,浩蕩無邊。我將乘著遠(yuǎn)行之船,順流而下。晴空之下,繚繞山間的云霧如一張卷軸慢慢收起,露出了青山秀麗的姿容。晚風(fēng)恬適,江浪漸平。夕陽中,江岸盛開的花朵絢麗如火,茂密參差的綠樹映水如畫,更有一群山鳥在沙洲上紛飛曼舞。眺望千里,我這羈旅他鄉(xiāng)之客不覺悲從中來。忽然,船上傳來離人的惜別之歌,更牽動我萬端愁思。
簡析
詩以樂景寫哀,夜雨過后,江面開闊,霧卷山晴,風(fēng)恬浪收,江花欲燃,綠樹映水,山鳥曼舞,如此明麗活潑的景象讓詩人倍覺漂泊之愁;尾聯(lián)直抒胸臆以“傷千里”“動四愁”更加鮮明地表達(dá)了羈旅之苦。
第二篇:寒食全詩及意思翻譯賞析
春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
[譯文] 寒食節(jié)這一天,長安城里到處花在飛舞,皇宮的御苑里春風(fēng)也吹拂著柳絮。
寒食
[唐]韓翃
春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢官傳蠟燭,輕煙散入五侯家。
[譯文]
暮春時(shí)候長安處處飄絮又飛花,寒食節(jié)日風(fēng)吹皇家花園柳枝斜.夜色降臨宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里.譯文1:
暮春時(shí)節(jié),長安城里漫天飛舞著楊花,寒食節(jié)東風(fēng)吹斜了官中的柳樹(裊裊東風(fēng)中柳絮飛舞)。黃昏開始宮里頌賜新蠟燭,輕煙先升起在皇帝貴戚家。
譯文2:
暮春時(shí)候長安處處飄絮又飛花,寒食節(jié)日風(fēng)吹皇家花園柳枝斜。夜色降臨宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里。
譯文3:
春天京城到處飛舞著揚(yáng)花,寒食節(jié)東風(fēng)吹得柳枝輕斜。傍晚宮中傳遞出點(diǎn)燃的蠟燭,淡淡的煙氣散入了顯貴人家。
[賞析]
寒食是我國古代一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日,一般在冬至后一百零五天,清明前兩天。古人很重視這個(gè)節(jié)日,按風(fēng)俗家家禁火,只吃現(xiàn)成食物,故名寒食。由于節(jié)當(dāng)暮春,景物宜人,自唐至宋,寒食便成為游玩的好日子,宋人就說過:“人間佳節(jié)唯寒食。”(邵雍)唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣,以示皇恩。唐代詩人竇叔向有《寒食日恩賜火》詩紀(jì)其實(shí):“恩光及小臣,華燭忽驚春。電影隨中使,星輝拂路人。幸因榆柳暖,一照草茅貧?!闭膳c韓翃這一首詩參照。此詩只注重寒食景象的描繪,并無一字涉及評議。第一句就展示出寒食節(jié)長安的迷人風(fēng)光。把春日的長安稱為“春城”,不但造語新穎,富于美感;而且兩字有陰平陽平的音調(diào)變化,諧和悅耳。處處“飛花”,不但寫出春天的萬紫千紅、五彩繽紛,而且確切地表現(xiàn)出寒食的暮春景象。暮春時(shí)節(jié),裊裊東風(fēng)中柳絮飛舞,落紅無數(shù)。不說“處處”而說“無處不”,以雙重否定構(gòu)成肯定,形成強(qiáng)調(diào)的語氣,表達(dá)效果更強(qiáng)烈。“春城無處不飛花”寫的是整個(gè)長安,下一句則專寫皇城風(fēng)光。既然整個(gè)長安充滿春意,熱鬧繁華,皇宮的情景也就可以想見了。與第一句一樣,這里并未直接寫到游春盛況,而剪取無限風(fēng)光中風(fēng)拂“御柳”一個(gè)鏡頭。當(dāng)時(shí)的風(fēng)俗,寒食日折柳插門,所以特別寫到柳。同時(shí)也關(guān)照下文“以榆柳之火賜近臣”的意思。
如果說一二句是對長安寒食風(fēng)光一般性的描寫,那么,三四句就是這一般景象中的特殊情景了。兩聯(lián)情景有一個(gè)時(shí)間推移,一二寫白晝,三四寫夜晚,“日暮”則是轉(zhuǎn)折。寒食節(jié)普天之下一律禁火,唯有得到皇帝許可,“特敕街中許燃燭”(元稹《連昌宮詞》),才是例外。除了皇宮,貴近寵臣也可以得到這份恩典。“日暮”兩句正是寫這種情事,仍然是形象的畫面。寫賜火用一“傳”字,不但狀出動態(tài),而且意味著挨個(gè)賜予,可見封建等級次第之森嚴(yán)?!拜p煙散入”四字,生動描繪出一幅中官走馬傳燭圖,雖然既未寫馬也未寫人,但那裊裊飄散的輕煙,告訴著這一切消息,使人嗅到了那燭煙的氣味,聽到了那得得的馬蹄,恍如身歷其境。同時(shí),自然而然會給人產(chǎn)生一種聯(lián)想,體會到更多的言外之意。首先,風(fēng)光無處不同,家家禁火而漢宮傳燭獨(dú)異,這本身已包含著特權(quán)的意味。進(jìn)而,優(yōu)先享受到這種特權(quán)的,則是“五侯”之家。它使人聯(lián)想到中唐以后宦官專權(quán)的政治弊端。中唐以來,宦官專擅朝政,政治日趨腐敗,有如漢末之世。詩中以“漢”代唐,顯然暗寓諷諭之情。無怪乎吳喬說:“唐之亡國,由于宦官握兵,實(shí)代宗授之以柄。此詩在德宗建中初,只‘五侯’二字見意,唐詩之通于春秋也?!保ā秶鸂t詩話》)據(jù)孟棨《本事詩》,唐德宗曾十分賞識韓翃此詩,為此特賜多年失意的詩人以“駕部郎中知制誥”的顯職。由于當(dāng)時(shí)江淮刺史也叫韓翃,德宗特御筆親書此詩,并批道:“與此韓翃”,成為一時(shí)流傳的佳話。優(yōu)秀的文學(xué)作品往往“形象大于思想”(高爾基),此詩雖然止于描繪,作者本意也未必在于譏刺,但他抓住的形象本身很典型,因而使讀者意會到比作品更多的東西。由于作者未曾刻意求深,只是沉浸在打動了自己的形象與情感之中,發(fā)而為詩,反而使詩更含蓄,更富于情韻,比許多刻意諷刺之作更高一籌。
第三篇:泊船瓜洲意思及全詩翻譯賞析
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
譯文:從京口到瓜州僅一江之隔,到鐘山也只隔著數(shù)座山。
出自宋代詩人王安石的《泊船瓜洲》
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?
[譯詩]
京口與瓜洲隔水相望,離南京也只有幾層山。
春風(fēng)又吹綠了大江南岸,明月啊,何時(shí)照我回還?
二:
京口和瓜州不過一水之遙,鐘山也只隔著幾重青山。溫柔的春風(fēng)又吹綠了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么時(shí)候才能夠照著我回家呢?
注釋
1.泊船:船停靠岸。
2.瓜洲:在長江北岸,揚(yáng)州南面。
3.京口:今江蘇省鎮(zhèn)江市。
4.鐘山:今南京市紫金山。
5.數(shù)重:幾座。
6.綠:本是形容詞,這里用作動詞,有“吹綠了”的意思。
7.何時(shí):什么時(shí)候。
8.還:回歸,回到故土
9.一水:指長江
10.間:間隔
11.隔:只隔著
賞析:
詩以“泊船瓜洲”為題,點(diǎn)明詩人的立足點(diǎn)。首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景,詩人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南邊岸上的“京口”與“瓜洲”這么近,中間隔一條江水。由此詩人聯(lián)想到家園所在的鐘山也只隔幾座山了,也不遠(yuǎn)了。次句“鐘山只隔數(shù)重山”暗示詩人歸心似箭的心情。
第三句為千古名句,再次寫景,點(diǎn)出了時(shí)令已經(jīng)是春天,描繪了長江南岸的景色?!熬G”字是吹綠的意思,是使動用法,用得絕妙。傳說王安石為用好這個(gè)字改動了十多次,從“到”“過”“入”“滿”等十多個(gè)動詞中最后選定了“綠”字。因?yàn)槠渌淖种槐磉_(dá)春風(fēng)的到來,卻沒表現(xiàn)春天到來后千里江岸一片新綠的景物變化。結(jié)句“明月何時(shí)照我還”,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月”“照我還”的畫面,進(jìn)一步表現(xiàn)詩人思念家園的心情。
表達(dá)了詩人的思鄉(xiāng)。
評析
這是一首著名的抒情小詩,抒發(fā)了詩人眺望江南、思念家園的深切感情。本詩從字面上看,是流露著對故鄉(xiāng)的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團(tuán)聚的愿望。其實(shí),在字里行間也寓著他重返政治舞臺、推行新政的強(qiáng)烈欲望。
這首七絕即景生情,通過對春天景物的描繪,表現(xiàn)了詩人此番出來做官的無奈和欲急切回歸江寧的愿望。頭兩句記敘北上的行程。詩人前往京城,卻偏偏回首江寧,表現(xiàn)不愿赴任的復(fù)雜心理。
詩人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風(fēng)吹綠的,但是那蔥綠的禾苗難道不是青苗法等變法措施產(chǎn)生的實(shí)效嗎?但是官場是險(xiǎn)象環(huán)生的,詩人望著這照著瓜洲渡口,也照著鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時(shí)照我還”的慨嘆,詩人是想早點(diǎn)離開是是非非的官場,體現(xiàn)作者希望重返那沒有利益紛爭的家鄉(xiāng),很有余韻。這首詩不僅借景抒情,情寓于景,情景交融,而且敘事也富有情致,境界開闊,格調(diào)清新。最令人津津樂道的還是修辭上的錘煉。
其中“綠”字可以體會到詩人用詞的修飾,把吹改為綠,為的是生動。
第四篇:羅隱《鸚鵡》的意思及全詩賞析
“勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難?!边@兩句是勸鸚鵡,言多必失,足以招禍,謹(jǐn)言慎行,以免禍災(zāi)——你還是說話不要過于明白吧,明白的話是礙難出口的。用向鸚鵡說話的形式,吐露自己的心曲,勸鸚鵡實(shí)是勸自己,勸誡自己改變憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習(xí)氣,免遭殺身之禍,實(shí)是發(fā)泄自己內(nèi)心的悲憤。
出自羅隱《鸚鵡》
莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。
勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難。
注
①分明語:明白的話語。
②出轉(zhuǎn)難:難以出口。
參考譯文
不要怨恨被關(guān)在華麗的籠子里,也不要痛恨翠綠的毛被剪得殘缺不全,江南氣候溫暖,而你的老家隴西十分寒冷。
勸你不要把話說得過于清楚,話說的太清楚,人就愈加喜愛,要想飛出鳥籠就更難了。
賞析
《鸚鵡》是唐末五代時(shí)期詩人羅隱所作的一首詠物詩。此詩不同于一般的比興托物,而是借勸說鸚鵡來吐露自己的心曲。說鸚鵡出語招禍又是作者的自己比況;借勸說鸚鵡來抒泄內(nèi)心的悲慨,表達(dá)了作者寄人籬下憂讒畏譏的抑郁心情。
“莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒?!痹娙嗽诮弦姷降倪@頭鸚鵡,已被人剪了翅膀,關(guān)進(jìn)雕花的籠子里,所以用上面兩句話來安慰它:且莫感嘆自己被拘囚的命運(yùn),這個(gè)地方畢竟比你的老家要暖和多了。話雖這么說,“莫恨”其實(shí)是有“恨”,所以細(xì)心人不難聽出其弦外之音:盡管現(xiàn)在不愁溫飽,而不能奮翅高飛,終不免叫人感到遺憾。羅隱生當(dāng)唐末紛亂時(shí)世,雖然懷有匡時(shí)救世的抱負(fù),但屢試不第,流浪大半輩子,無所遇合,到五十五歲那年投奔割據(jù)江浙一帶的錢镠,才算有了安身之地。他這時(shí)的處境,跟這頭籠中鸚鵡頗有某些相似。這兩句詩分明寫他那種自嘲而又自解的矛盾心理。
“勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難?!丙W鵡的特點(diǎn)是善于學(xué)人言語,后面兩句詩就抓住這點(diǎn)加以生發(fā)。詩人以告誡的口吻對鸚鵡說:你還是不要說話過于明白吧,明白的話你出去就更難了!這里含蓄的意思是:語言不慎,足以招禍;為求免禍,必須慎言。當(dāng)然,鸚鵡本身是無所謂出語招禍的,顯然又是作者的自我比況。據(jù)傳羅隱在江東很受錢镠禮遇。但禰衡當(dāng)年也曾受過恩寵,而最終仍因忤觸黃祖被殺。何況羅隱在長期生活實(shí)踐中養(yǎng)成的憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習(xí)氣,一時(shí)也難以改變,在這種情況下,詩人對錢謬產(chǎn)生某種疑懼心理,完全是可理解的。
第五篇:晴飛半嶺鶴,風(fēng)亂平沙樹全詩鑒賞
“晴飛半嶺鶴,風(fēng)亂平沙樹?!边@兩句是說,天氣時(shí)晴時(shí)雨,鶴因晴暫飛,見雨中止,以致停在半嶺上;風(fēng)攪沙地上的樹木,使之亂搖亂擺。觀察細(xì)微,寫雨?duì)疃兄?。天氣時(shí)晴時(shí)雨,樹木亂搖亂擺,景中寓詩人煩躁不安的心境,出峽不能,悶而看雨,更覺煩悶。
出自杜甫《雨》
雨
杜甫
山雨不作泥,江云薄為霧。晴飛半嶺鶴,風(fēng)亂平沙樹。
明滅洲景微,隱見巖姿露。拘悶出門游,曠絕經(jīng)目趣。
消中日伏枕,臥久塵及屨。豈無平肩輿,莫辨望鄉(xiāng)路。
兵戈浩未息,蛇虺反相顧。悠悠邊月破,郁郁流。
針灸阻朋曹,糠籺對童孺。一命須屈色,新知漸成故。
窮荒益自卑,飄泊欲誰訴。尪羸愁應(yīng)接,俄頃恐違迕。
浮俗何萬端,幽人有獨(dú)步。龐公竟獨(dú)往,尚子終罕遇。
宿留洞庭秋,天寒瀟湘素。杖策可入舟,送此齒發(fā)暮。
名句賞析
①晴飛句:鶴喜晴惡陰,見晴飛起,因雨中止,故停在半嶺。②平沙:沙地。
《雨》是一首五言古詩,當(dāng)作于大歷二年(公元762年),杜甫在夔州。