第一篇:戰(zhàn)國策·趙三·魏使人因平原君請(qǐng)從于趙原文翻譯
戰(zhàn)國策·趙三·魏使人因平原君請(qǐng)從于趙
趙三·魏使人因平原君請(qǐng)從于趙
作者:劉向
魏使人因平原君請(qǐng)從于趙。三言之,趙王不聽。出遇虞卿曰:“為入必語從。”虞卿入,王曰:“今者平原君為魏請(qǐng)從,寡人不聽。其于子何如?”虞卿曰:“魏過矣。”王曰:“然,故寡人不聽。”虞卿曰:“王亦過矣?!蓖踉唬骸昂我?”曰:“凡強(qiáng)弱之舉事,強(qiáng)受其利,弱受其害。今魏求從,而王不聽,是魏求害,而王辭利也。臣故曰,魏過,王亦過矣?!?/p>
文言文翻譯:
魏國派人依靠平原君向趙國請(qǐng)求參加合縱。向趙王談了多次,趙王不聽。平原君出來遇到虞卿說:“如果入見君王一定談?wù)摵峡v的主張?!?/p>
虞卿入見趙王,趙王說:“現(xiàn)在平原君為魏國請(qǐng)求合縱,寡人沒有聽從,對(duì)于這件事您的看法怎么樣?”
虞卿說:“魏國錯(cuò)了?!?/p>
趙王說:“是的,所以寡人沒有聽從?!?/p>
虞卿說:“大王也錯(cuò)了。”
趙王說:“為什么?”
虞卿說:“凡是強(qiáng)國與弱國辦什么事情,強(qiáng)國得到的是利益,弱國得到的是危害。如今魏國請(qǐng)求合縱,然而大王不聽,其實(shí)這是魏國自求禍害,可是大王卻是拒絕利益。戚下所以說,魏國錯(cuò)了,大王也錯(cuò)了?!?/p>
第二篇:《戰(zhàn)國策·趙三》原文及翻譯
趙三·齊人李伯見孝成王
作者:劉向
齊人李伯見孝成王。成王說之,以為代郡守。而居無幾何,人告之反。孝成王方饋,不墜食。無幾何,告者復(fù)至,孝成王不應(yīng)。已,乃使使者言:“齊舉兵擊燕,恐其以擊燕為名,而以兵襲趙,故發(fā)兵自備。今燕、齊已合,臣請(qǐng)要其敝,而地可多割?!弊允侵螅瑸樾⒊赏鯊氖掠谕庹?,無自疑于中者。
文言文翻譯:
齊國人李伯拜見趙孝成王,孝成王很喜歡他,把他封為代郡太守。才擔(dān)任太守不長時(shí)間,有人向孝成王告發(fā)他謀反。當(dāng)時(shí)孝成王正在吃飯,聽到消息后,沒有停止吃飯。沒多久,告發(fā)的人又來到孝成王面前,孝成王不理他。隨后,李伯派使者向孝成王報(bào)告:“齊國發(fā)兵攻打燕國,我擔(dān)心他們以攻打燕國為名,而率兵偷襲趙國,所以發(fā)兵自己做好交戰(zhàn)的準(zhǔn)備。如今燕國、齊國已經(jīng)交戰(zhàn),臣下請(qǐng)求率兵中途攔截疫敝的一方,可以多割取土地?!睆拇酥?,為孝成王在外面辦事的人,沒有在心中懷疑孝成王不信任自己的。
第三篇:戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯
導(dǎo)語:《戰(zhàn)國策》是一部國別體史學(xué)著作,又稱《國策》。記載了西周、東周及秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山各國之事,記事年代起于戰(zhàn)國初年,止于秦滅六國,約有240年的歷史。下面由小編為大家整理的戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!
戰(zhàn)國策趙策三原文
趙惠文王三十年,相都平君田單問 趙奢曰:“吾非不說將軍之兵法也,所以不服者,獨(dú)將軍之用眾。用眾者,使民不得耕作,糧食挽賃不可給也。此坐而自破之道也,非單之所為也。單聞之,帝王之兵,所用者不過三萬,而天下服矣。今將軍必負(fù)十萬、二十萬之眾乃用之,此單之所不服也?!?/p>
馬服曰:“君非徒不達(dá)于兵也,又不明其時(shí)勢(shì)。夫 吳干之劍,肉試則斷牛馬,金試則截盤繭;薄之柱上而擊之,則折為三,質(zhì)之石上而擊之,則碎為百。今以三萬之眾而應(yīng)強(qiáng)國之兵,是薄柱擊石之類也。且夫 吳干之劍材,難夫毋脊之厚,而鋒不入;無脾之薄,而刃不斷。兼有是兩者,無鉤繯鐔蒙須之便,操其刃而刺,則未入而手?jǐn)唷>裏o十余、二十萬之眾,而為此鉤繯鐔蒙須之便,而徒以三萬行于天下,君焉能乎?且古者四海之內(nèi),分為萬國。城雖大,不過三百丈者。人雖眾,不過三千家者。而以集兵三萬,距此奚難哉!今取古之為萬國者,分以為戰(zhàn)國七,能具數(shù)十萬之兵,曠日持久,數(shù)歲,即君之 齊已。齊以二十萬之眾攻荊,五年乃罷。趙以二十萬之眾攻中山,五年乃歸。今者齊韓相方,而國圍攻焉,豈有敢曰,我其以三萬救是者乎哉?今千丈之城,萬家之邑相望也,而索以三萬之眾,圍千丈之城,不存其一角,而野戰(zhàn)不足用也,君將以此何之?”都平君喟然太息曰:“單不至也!”
戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯
趙惠文王三十年,相國安平君田單與趙奢交談,他說:“我不是不喜歡將軍您的用兵策略,讓我不怎么敬佩的只是您使用的兵員太多。使用的兵員多,百姓就不能很好地耕種,糧食也要從別國賣入,遠(yuǎn)距離輸送,不能保證軍隊(duì)供應(yīng),這是不攻自破、坐以待斃的辦法,我不會(huì)這樣做。我聽說過,帝王用兵不超過三萬人,天下就能歸服?,F(xiàn)在將軍您每次一定要憑借十萬乃至二十萬的大量兵員才能作戰(zhàn),這是我所不佩服的。”
馬服君趙奢說:“看來您不僅不通曉用兵之道,而且也不明了如今的軍事形勢(shì)。那 吳國的干將之劍,加之于肉體可以砍斷牛、馬,加之于金屬可以割斷盤、匝。如果把它靠在柱子上砸,就會(huì)折為三段;把它墊在石頭上砸,就會(huì)碎為百片?,F(xiàn)在用三萬兵力去對(duì)付強(qiáng)大國家的軍隊(duì),這就像是把寶劍靠在柱子上、墊在石頭上砸它一樣。況且那 吳國的干將之劍雖然鋒利,更難得的是如果劍背不足夠厚,劍尖就無法刺人;劍面不足夠輕薄,劍刃就無法斷物。如果同時(shí)具備了這樣的劍背和劍面,但是沒有劍環(huán)、劍刃、劍珥、佩帶等輔助之物,那就只好手持劍刃去刺物了,這樣的話,劍還沒有入物,自己的手指就先被割斷了。您如果不擁有十幾、二十萬的兵力作為像劍環(huán)、劍珥這樣的配合部分,只想憑借三萬名精英橫行于天下,怎么能做到呢?何況,古時(shí)候天下分成很多個(gè) 諸侯國。即使是大城邑,城墻也沒有超過三百丈的;人口即使多,也沒有超過三千家的。如果用訓(xùn)練有素的三萬軍隊(duì)去攻打這樣的城邑,還有什么困難呢?如今,古代眾多的 諸侯國已經(jīng)歸并成為戰(zhàn)國七雄,它們可以召集十萬兵力,打曠日持久的 消耗戰(zhàn),如果這樣持續(xù)幾個(gè)年頭,就會(huì)出現(xiàn)你們 齊國(被燕攻破)那樣的狀況。齊國動(dòng)用二十萬兵力攻楚,五年才結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng); 趙國出動(dòng)二十萬兵力滅中山,整整打了五年才告成功。假如說,現(xiàn)在齊、韓兩國勢(shì)均力敵,又相互圍攻,有誰敢對(duì)我夸下海口,說他能用三萬兵力去援救這兩國呢?現(xiàn)在方圓千丈的大城、戶口上萬的大邑相互對(duì)峙,如果想用三萬的兵力去包圍千丈的大城,恐怕連城的一角都圍不住,至于進(jìn)行野戰(zhàn)就更加不夠了,你能拿這點(diǎn)兵力去干什么呢?”安平君田單長嘆了一口氣,說:“我確實(shí)比不上您的高明呀!”
第四篇:《戰(zhàn)國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯
謂趙王曰:“三晉合而秦弱,三晉離而秦強(qiáng),此天下之所明也。秦之有燕而伐趙,有趙而伐燕;有梁而伐趙,有趙而伐梁;有楚而伐韓,有韓而伐楚;此天下之所明見也。然山東不能易其略,兵弱也。弱而不能相壹,是何楚之知,山東之愚也。是臣所為山東之憂也?;⒓辞?,禽不知虎之即己也,而相斗兩罷,而歸其死于虎。故使禽知虎之即己,決不相斗矣。今山東之主不知秦之即己也,而尚相斗兩敝,而歸其國于秦,知不如禽遠(yuǎn)矣。愿王熟慮之也。
“今事有可急者,秦之欲伐韓梁,東窺于周室甚,惟寐亡之。今南攻楚者,惡三晉之大合也。今攻楚休而復(fù)之,已五年矣,攘地千余里。今謂楚王:‘茍來舉玉趾而見寡人,必與楚為兄弟之國,必為楚攻韓、梁,反楚之故地。’楚王美秦之語,怒韓、梁之不救己,必入于秦。有謀故殺使之趙,以燕餌趙而離三晉。今王美秦之言,而欲攻燕,攻燕,食未飽而禍已及矣。楚王入秦,秦、楚為一,東面而攻韓。韓南無楚,北無趙,韓不待伐,割挈馬兔而西走。秦與韓為上交,秦禍安移于梁矣。以秦之強(qiáng),有楚、韓之用,梁不待伐矣。割挈馬兔而西走,秦與梁為上交,秦禍案攘于趙矣。以強(qiáng)秦之有韓、梁、楚,與燕之怒,割必深矣。國之舉此,臣之所為來。臣故曰:事有可急為者。
“及楚王之未入也,三晉相親相堅(jiān),出銳師以戍韓、梁西邊,楚王聞之,必不入秦,秦必怒而循攻楚,是秦禍不離楚也,便于三晉。若楚王入,秦見三晉之大合而堅(jiān)也,必不出楚王,即多割,是秦禍不離楚也,有利于三晉。愿王之熟計(jì)之也急?!?/p>
趙王因起兵南戍韓、梁之西邊。秦見三晉之堅(jiān)也,果不出楚王卬,而多求地。
文言文翻譯:
有人對(duì)趙武靈王說:“三晉聯(lián)合秦國就弱小,三晉疏遠(yuǎn)泰國就強(qiáng)大,這是天下人看得明明白自的事情。秦國與燕國親善則進(jìn)攻趙國,與趙國親善則進(jìn)攻燕國;秦國與粱國親善則進(jìn)攻趙國,與趙國親善就進(jìn)攻魏國;秦國與楚國親善則進(jìn)攻韓國,與韓國親善則進(jìn)攻楚國;這是天下人看得明明白自的事情。然而華山以東的六個(gè)國家不能改變秦國的連橫之路,是因?yàn)楸θ跣 1θ跣〉膰矣植荒軋F(tuán)結(jié)一致,這是秦國何等明智,山東六國是何等愚蠢。這是臣下為山東六國憂慮的地方。老虎將要靠近野獸,野獸不知道老虎靠近自己,而兩個(gè)野獸互相斗得很疲勞,可是最終它們都死在老虎口里。所以使野獸知道老虎靠近自己,決不互相爭(zhēng)斗了。如今山東六國的君主不知道秦國正在靠近自己,而且互裙?fàn)幎穬蓴【銈?,最終使自己的國家歸于秦國,智慧比野獸差遠(yuǎn)了,希望君王仔細(xì)考慮一下這些事。
“如今有十分危急的事情,是秦國想要進(jìn)攻韓國、魏國,向東很注意窺伺周王室,只有在睡覺的時(shí)候它才能忘。如今秦國向南進(jìn)攻楚國的原因,是憎惡三晉的互相聯(lián)合。如今秦國對(duì)楚國罷兵并免除它的賦役,已經(jīng)五年了,侵奪了千余里土地。如今秦王對(duì)楚王說:‘您如果邁動(dòng)貴步來會(huì)見寡人,一定和楚國結(jié)為兄弟之國,一定為楚國進(jìn)攻韓國、魏國,返回楚國原來的土地?!跽J(rèn)為秦王的話很友好,惱怒韓國、魏國不援救自己,一定到秦國去朝見。泰國又謀劃派使者到趙國去,用共同進(jìn)攻燕國利誘趙國,而離闊三晉。如今君王認(rèn)為秦國的話很友好而想要進(jìn)攻燕國,進(jìn)攻燕國,還沒有從燕國得到多少利益而禍患就已經(jīng)來到了。楚王進(jìn)入秦國朝見,秦國、楚國聯(lián)合一致,向東面的韓國進(jìn)攻。韓國南面沒有楚國的援助,北面沒有趙國的援助,韓國沒有等到秦楚進(jìn)攻,就會(huì)拿著割讓的土地向西跑到秦國去如同馬和兔一樣迅疾。
秦國與韓國有了好交情:秦國的兵禍予是就會(huì)移到魏國。憑借秦國的強(qiáng)大,有楚國、韓國可以利用,魏匡沒有等秦國進(jìn)攻就會(huì)拿著割讓的土地向西跑到秦國去如同馬和兔一樣迅疾。秦國與魏國有了好交情,秦國看趙國就像自己環(huán)中的物。憑借秦國的強(qiáng)大并有韓、魏、楚的支持:加上燕國對(duì)趙國惱怒,他們共同對(duì)付趙國,趙國一定要被割取很多土地了。國家走到這種地步,臣下就是為此而來。
臣下因此說:事情有急于要做的?!俺贸鯖]有入秦的時(shí)候,三晉互相親近堅(jiān)定盟約,派出精銳軍隊(duì)戍守韓國、魏國的西部邊境,楚王聽到,一定不會(huì)到秦國去,秦國一定惱怒并像以前一樣進(jìn)攻楚國,這樣秦國的兵禍不會(huì)離開楚國,有利于三晉。如果楚王進(jìn)入秦國,秦國看到三晉聯(lián)合并堅(jiān)定盟約,一定不放楚王回國,就要求楚國多割讓土地,這樣秦國兵禍不離開楚國,有利于三晉。希望君王迅速謀劃這些事!”趙王因此向南發(fā)兵戍守韓國、魏國的西部邊境。秦國看到三晉堅(jiān)定盟約,果然不放楚王回國而要求多割讓土地。
第五篇:戰(zhàn)國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯
原文
趙三·秦攻趙藺離石祁拔
作者:劉向
秦攻趙,藺、離石、祁拔。趙以公子郚為質(zhì)于秦,而請(qǐng)內(nèi)焦、黎、牛狐之城,以易藺、離石、祁于趙。趙背秦,不予焦、黎、牛狐。秦王怒,令公子繒請(qǐng)地,趙王乃令鄭朱對(duì)曰:“夫藺、離石、祁之地,曠遠(yuǎn)于趙,而近于大國。有先王之明與先臣之力,故能有之。今寡人不逮,其社稷之不能恤,安能收恤藺、離石,祁乎?寡人有不令之臣,實(shí)為此事也,非寡人之所敢知?!弊浔肚亍?/p>
秦王大怒,令衛(wèi)胡易伐趙,攻閼與。趙奢將救之。魏令公子咎以銳師居安邑,以挾秦。秦?cái)∮陂懪c,反攻魏幾,廉頗救幾,大敗秦師。
翻譯:
秦國進(jìn)攻趙國,攻克了藺地、離石、祁地。趙國把公子郡送到秦國作人質(zhì),并請(qǐng)求獻(xiàn)出焦、黎、牛狐等緘邑給秦國,用來交換藺地、離石、祁地,歸還給趙國。秦國把藺地、離石、祁地歸還給趙國以后,趙國背叛了秦國,不給秦國焦、黎、牛狐等城邑。秦昭王大怒,派公子繒向趙國請(qǐng)求割讓土地。
趙惠文王就派大臣鄭朱回答說:“那藺地、離石、祁地,距離趙國遙遠(yuǎn),并接近大國,因?yàn)橛辛讼韧醯馁t明和先臣的力量,所以才能擁有它。如今寡人不及先王,恐怕國家都不能顧及,哪里能顧及到收復(fù)藺地、離石、祁地呢?寡人有不好的臣子,實(shí)際上是他們于的這些事,不是寡人敢知道的事情?!?/p>
趙國終于背棄了泰國。秦昭王大怒,命令大將胡易討伐趙國,進(jìn)攻閼與。趙國大將趙奢率兵援救。魏國派公子咎率領(lǐng)精銳部隊(duì)駐扎在安邑,以牽制秦軍。秦軍在閼與大敗,返回來進(jìn)攻魏國幾地。廉頗救援幾地,把泰國的軍隊(duì)打得大敗。