第一篇:每日一篇雙語(yǔ)美文:詩(shī)歌之靈性
With the young of both sexes, Poetry is, like love, a passion;but, for much the greater part of those who have been proud of its power over their minds, a necessity soon arises of breaking the pleasing bondage;or it relaxes of itself;—the thoughts being occupied in domestic cares, or the time engrossed by business.Poetry then becomes only an occasional recreation;while to those whose existence passes away in a course of fashionable pleasure, it is a species of luxurious amusement.In middle and declining age, a scattered number of serious persons resort to poetry, as to religion, for a protection against the pressure of trivial employments, and as a consolation for the afflictions of life.And, lastly, there are many, who, having been enamoured of this art in their youth, have found leisure, after youth was spent, to cultivate general literature;in which poetry has continued to be comprehended as a study.對(duì)青年男女來(lái)說(shuō),詩(shī)歌如同愛(ài)情一樣,是一種激情。不過(guò),即使是為詩(shī)歌動(dòng)人心弦的力量縈繞心靈而驕傲的人,也很快就必需掙脫詩(shī)歌那令人愉悅的束縛;或者這種束縛會(huì)自然而然地松懈,因?yàn)榧覄?wù)占據(jù)了頭腦,事業(yè)耗盡了時(shí)間。如此一來(lái), 詩(shī)歌就只是偶爾的消遣了。對(duì)那些一生都在追求時(shí)髦的人來(lái)說(shuō),詩(shī)歌是一種奢侈的娛樂(lè)。而少數(shù)中老年人則借助于詩(shī)歌——就像求助于宗教一樣——來(lái)緩解瑣事帶來(lái)的壓力和撫平生活中的創(chuàng)傷。最后,還有許多自年輕時(shí)就迷上了詩(shī)歌藝術(shù)的愛(ài)好者,盡管已不再年輕,他們有了追求文學(xué)的閑暇,這時(shí),詩(shī)歌被當(dāng)成了一門(mén)學(xué)問(wèn)。
第二篇:每日一篇雙語(yǔ)美文:人生如筷
Chopsticks.Right now, millions of people are digging into their food with two sticks that have stood the test of time as a utensil for humans, even when countless thousands of other tools, gadgets and products haven't.But what's so special about them?
筷子?,F(xiàn)如今,當(dāng)數(shù)不盡的工具、器具和產(chǎn)品都已被時(shí)間淘汰,只有筷子經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn),成千上萬(wàn)的人們用它們來(lái)夾取食物。那么它們到底有什么特別之處呢?
What can we learn from mere chopsticks?從這簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的筷子中,我們能學(xué)到什么?
Personally, I have used them all my life, but it was only recently I realised the depth of influence they had in many people's way of life.They teach us the importance of:
對(duì)于我個(gè)人而言,我一生都在使用筷子,但直到最近,我才認(rèn)識(shí)到它們深深地影響了許多人的生活方式。它們教會(huì)了我們?cè)S多重要的事:
Simplicity.They can come in all kinds of colours and sizes but essentially they are just two long sticks.There's hardly anything more simple than two bits of wood being pushed together.With new technology being released everyday and adverts bombarding us with the need to be able to do more with less, multi-tasking and multiple-use devices, it is sort of refreshing to still have something which has just one use—simply to eat.Chopsticks are a living example that simplicity simply works, and we don't need to keep developing, improving and fixing things all the time.簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單。雖然筷子顏色各異,長(zhǎng)短不同,但實(shí)質(zhì)上,它們就是兩根長(zhǎng)棍。沒(méi)有比兩根靠在一起就能使用的木棍更簡(jiǎn)單的東西了。在科技日新月異的今天,鋪天蓋地的廣告告訴我們應(yīng)該使用那些事半功倍的多功能設(shè)備,筷子卻仍舊保持著其單一的用途——就只是用來(lái)吃飯,這還真是與眾不同啊。而筷子這個(gè)活生生的實(shí)例說(shuō)明:簡(jiǎn)單的東西照樣能派上大用場(chǎng),我們并不需要一直改善更新,發(fā)展再發(fā)展。
Versatility.Chopsticks can be used for picking up all kinds of food;meat, veg, rice, even the bones from fish, because by nature, their simplicity means that they are adaptable.Instead of aiming for a niche in an attempt to find a “gap in the market”, or to fill a hole that probably doesn't need filling, they cater to a wide range purposes.Imagine being like chopsticks in this way, able to appeal to many people because you are useful, without worrying about being “more innovative” or “better” in anyway.They just do what they are made to do;they just are.運(yùn)用廣泛??曜幽苡脕?lái)夾取各種各樣的食物,諸如肉、蔬菜、米飯等,還能用來(lái)挑魚(yú)骨頭,因?yàn)樗鼈兒?jiǎn)單的本質(zhì)意味著能屈能伸、適應(yīng)性強(qiáng)。它們能滿足各種廣泛的要求,而非只瞄準(zhǔn)于彌補(bǔ)某些市場(chǎng)缺口或者填補(bǔ)那些可能沒(méi)必要填補(bǔ)的空白。想想筷子的哲學(xué)——用途廣泛且不用擔(dān)心被革新或被改善,所以深受人們喜愛(ài)??曜又皇亲鏊緫?yīng)做的,筷子就是筷子。
Aim.If you've ever tried using them, you know that you can't get what you want by just haphazardly stabbing at the plate.To be able to get what you want, you have to aim for it.There's no way you can pick up everything in one go.Know what you want, and just do it.Sometimes, a little bit of focus makes the difference between failure and success.目標(biāo)明確。如果你曾經(jīng)試過(guò)用筷子吃飯,就會(huì)知道在餐盤(pán)上亂戳是夾不到你想要的東西的,必須得瞄準(zhǔn)目標(biāo)下筷。你不可能一下夾到所有東西,而應(yīng)認(rèn)清你要什么,然后努力得到它。成功或失敗有時(shí)就在于那一點(diǎn)點(diǎn)的準(zhǔn)確性。
Practice.Using chopsticks doesn't come naturally.You have to learn to use them and practice it.But how will you learn? Should you just read about it? Most would agree that there's no better way to practice than to look at the delicious food in front of you and tell yourself that you can't have any until you can use the chopsticks to get it.In real life, you can read as much as you like about all the things you want to do, but it will just amount to dreams and theory if you don't try actually doing it.Don't just watch others eating, put yourself out there and give the chopsticks a go.熟能生巧。沒(méi)人生來(lái)就會(huì)使用筷子。你必須要學(xué)著使用并不斷練習(xí)。但是怎樣學(xué)習(xí)呢??jī)H僅只是看使用說(shuō)明嗎?大部分人都同意最好的練習(xí)方法就是看著擺在眼前的美味食物,告訴自己不用筷子夾就不能吃。在現(xiàn)實(shí)生活中,你能(從書(shū)中)閱讀到任何你想要做的事情,但是如果你不去試著實(shí)踐,它們就僅僅只是夢(mèng)想和理論。不要只看著別人吃,自己也去拿雙筷子試試看。
Slowing Down.A common health tip is to try to eat with chopsticks when you can.Why? Because it slows you down and allows your stomach to tell your brain you're full before you overeat.Eating with chopsticks is a slower process, but that is not necessarily a bad thing.Sometimes we need to slow down and take things one step at a time, break it down at each stage so that we have time to think, to realise that we're actually full and that we don't have to keep charging full speed through life.放慢節(jié)奏。有一個(gè)眾所周知的健康技巧是:盡可能使用筷子吃飯。為什么呢?因?yàn)樗茏屇惴怕?jié)奏,讓肚子在吃撐前告訴大腦:你飽了。雖然用筷子吃飯是個(gè)較慢的過(guò)程,但這不見(jiàn)得是件壞事。有時(shí)我們需要放慢節(jié)奏,一步一步來(lái),每個(gè)階段停頓一下,以使我們有時(shí)間思考,認(rèn)識(shí)到自己實(shí)際上已經(jīng)飽了。我們沒(méi)有必要總是保持高速?zèng)_刺的生活。
Sometimes it's nice to enjoy each morsel of life as it comes.有時(shí)候,按部就班地享受生活的一點(diǎn)一滴是很幸福的。
第三篇:每日一篇雙語(yǔ)美文:回來(lái)吧青春
It was New Year's night.An aged man was standing at a window.He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.When he cast them on the earth, where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal—the tomb.He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse.Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.這是新年的夜晚。一位老人站在窗邊,憂傷的眼睛眺望著深藍(lán)的天空??罩械姆毙仟q如漂浮在清澈如鏡的湖面上的朵朵百合。他慢慢將目光投向地面,此刻,沒(méi)有什么人比他還絕望,邁向他最終的歸宿--墳?zāi)?。他已走過(guò)通向墳?zāi)沟牧?jí)臺(tái)階,除了錯(cuò)誤和悔恨,他一無(wú)所獲?,F(xiàn)在,他體弱多病,精神空虛,心哀神傷,人到晚年無(wú)慰藉。
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads--one leading to a peaceful,sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs;the other leading to a deep , dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.年輕歲月,如夢(mèng)般展現(xiàn)在他面前,老人想起父親把他帶到岔路口的那個(gè)莊嚴(yán)時(shí)刻--一條路通向安寧,快樂(lè)的世界,鮮花遍布,果實(shí)豐碩,甜美輕柔的歌聲在空中回蕩;另一條路則通向幽深黑暗,沒(méi)有盡頭的洞穴,洞內(nèi)流淌著的不是水而是毒液,群魔亂舞,毒蛇嘶嘶爬動(dòng)。
He looked towards the sky and cried painfully,“ O, youth, return!O, my father,place me once more at the entrance to life, and I'll choose the better way!” But both his father and the days of his youth had passed away.他仰望星空,痛苦的大喊:”啊,青春,回來(lái)吧!啊,父親,再一次帶我到人生的岔路口吧,我會(huì)選一條更好的道路?!暗?,他的父親和青春歲月都已經(jīng)一去不復(fù)返了。
He saw the lights flowing away in the darkness.These were the days of his wasted life;he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself.His remorse, which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart.Then he remembered his friends in his childhood, who entered life together with him.But they had made their way to success and were now honored and happy on this New Year's night.他看到亮色在黑暗中流逝,就像他揮霍掉的往昔;他看到一顆流星自天邊墜落,消失不見(jiàn),就像是他的化身。無(wú)盡的悔恨,像一支利箭,深刺心間。他又記起和自己一同邁入人生之途的兒時(shí)玩伴。但他們已功成名就,在這個(gè)新年之夜,倍受尊崇,幸福快樂(lè)。
The clock in the high church tower struck and the sound made him remember his parents' early love for him.They had taught him and prayed to God for his good.But he chose the wrong way.With shame and grief he dared no longer to look towards the heaven where his father lived.His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry:“ Come back, my early days!Come back!”
高高的教堂鐘樓傳來(lái)敲鐘聲,這聲音使他記起父母早年對(duì)他的疼愛(ài)。他們教育他,為他祈禱。然而,他卻選擇了錯(cuò)誤的道路。羞愧和悲哀使他再也沒(méi)有勇氣仰望父親所在的天堂。黯淡的雙眼噙滿了淚水,他絕望地嘶聲大呼:”回來(lái)吧,我的往昔!回來(lái)吧!”
And his youth did return,for all this was only a dream, which he had on New Year's night.He was still young though his faults were real;he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.他的青春真的回來(lái)了,所有這些只是一個(gè)夢(mèng),一個(gè)他在新年之夜所做的夢(mèng)。他仍然年輕,雖然他犯的錯(cuò)誤是真實(shí)的;他尚未走入那幽深黑暗的洞穴,還有自由選擇通向安寧,快樂(lè)的道路。
Those who still linger on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain.“O youth, return!Oh give me back my early days!”
仍在人生路口徘徊,仍在為是否應(yīng)當(dāng)選擇光明坦途而猶豫不決的人們啊,請(qǐng)記住:當(dāng)青春不再,當(dāng)你的雙腳在黑暗的山嶺間跌絆時(shí),你會(huì)痛苦地呼喊”啊,青春,回來(lái)吧!啊,還給我往昔吧!“此時(shí),一切已是徒勞。
第四篇:雙語(yǔ)美文
雙語(yǔ)美文:贊美他人 永遠(yuǎn)不遲
He was in the first third grade class I taught at Saint Mary's School in Morris, Minn.All 34 of my students were dear to me, but Mark Eklund was one in a million.Very neat in appearance, he had that happy-to-be-alive attitude that made even his occasional mischievousness delightful.我在明尼蘇達(dá)州莫里斯的圣瑪麗學(xué)校教書(shū),他在我教的第一個(gè)三年級(jí)的班上。全班34個(gè)學(xué)生每一個(gè)都討我喜歡,但馬克·??寺s是獨(dú)一無(wú)二的。他外表干干凈凈,是個(gè)樂(lè)天派,所以即便是他偶爾的調(diào)皮搗蛋,也依然討人喜歡。Mark often talked incessantly.I had to remind him again and again that talking without permission was not acceptable.What impressed me so much, though, was his sincere response every time I had to correct him for
misbehaving.“Thank you for correcting me, Sister!” I didn't know what to make of it at first, but before long I became accustomed to hearing it many times a day.馬克常常說(shuō)個(gè)不停。我不得不一而再、再而三地提醒他,未經(jīng)允許不能講話。不過(guò),令我印象深刻的是,每當(dāng)我不得已指出他的過(guò)錯(cuò)的時(shí)候,他都非常誠(chéng)懇地對(duì)我說(shuō):“謝謝你指出我的問(wèn)題,修女!”起初,我不知該作何反應(yīng),但很快,我便習(xí)慣了一天聽(tīng)到這句話好多遍。
One morning my patience was growing thin when Mark talked once too often, and then I made a novice-teacher's mistake.I looked at him and said, “If you say one more word, I am going to tape your mouth shut!”
一天早上,馬克又一次講個(gè)不停,我終于不耐煩了,于是犯了個(gè)新老師才會(huì)犯的錯(cuò)誤。我盯著他說(shuō):“再說(shuō)一個(gè)字,我就拿膠帶把你的嘴封上!” It wasn't ten seconds later when Chuck, another student, blurted out, “Mark is talking again.” I hadn't asked any of the students to help me watch Mark, but since I had stated the punishment in front of the class, I had to act on it.結(jié)果不到十秒鐘,另一個(gè)學(xué)生查克就脫口而出:“馬克又在講話了?!蔽也](méi)有讓任何同學(xué)幫我盯著馬克,不過(guò)既然我已經(jīng)當(dāng)著全班的面說(shuō)過(guò)他再說(shuō)話就要罰他,我得說(shuō)話算話。
I remember the scene as if it had occurred this morning.I walked to my desk, very deliberately opened my drawer and took out a roll of masking tape.Without saying a word, I proceeded to Mark's desk, tore off two pieces of tape and made a big X with them over his mouth.I then returned to the front of the room.As I glanced at Mark to see how he was doing, he winked at me.When I
walked back to Mark's desk and removed the tape, his first words were, “Thank you for correcting me, Sister.”
接下來(lái)的一幕我至今仍記憶猶新,仿佛就發(fā)生在今天早上。我走到講桌前,不慌不忙拉打開(kāi)抽屜,拿出一卷膠帶,然后一言不發(fā)地走到馬克桌前,撕下兩截膠帶,在他嘴上貼了個(gè)大大的“X”,然后轉(zhuǎn)身走回教室前面。我瞟了瞟馬克看他有什么反應(yīng),結(jié)果看到他朝我眨了眨眼睛。而當(dāng)我回到馬克桌前給他撕下膠帶時(shí),他說(shuō)的第一句話便是:“謝謝你指出我的問(wèn)題,修女?!?/p>
One Friday, I asked the students to list the names of the other students in the room on two sheets of paper, leaving a space between each name.Then I told them to think of the nicest thing they could say about each of their
classmates and write it down.It took the remainder of the class period to finish the assignment, and as the students left the room, each one handed me the paper.在一個(gè)星期五,我讓同學(xué)們把班上除自己之外其他同學(xué)的名字寫(xiě)在兩張紙上,名字與名字間留點(diǎn)空隙。然后我讓他們想想每位同學(xué)最好的地方是什么,并把這也寫(xiě)下來(lái)。大家用那堂課剩余的時(shí)間完成了這項(xiàng)任務(wù),到下課離開(kāi)教室的時(shí)候他們把各自的兩張紙交給了我。
That Saturday, I wrote down the name of each student on a separate sheet of paper, and I listed what everyone else had said about that individual.On Monday I gave each student his or her list.Before long, the entire class was smiling.“Really?” I heard the whispers.“I never knew that meant anything to anyone!” “I didn't know others liked me so much!” Then Mark said, “Thank you for teaching me, Sister.”
星期六的時(shí)候,我分別把每位同學(xué)的名字各寫(xiě)在一張紙上,然后把其他同學(xué)對(duì)他的評(píng)價(jià)列在上面。到了星期一,我把各人的單子分發(fā)給他們。很快全班同學(xué)臉上都揚(yáng)起了笑容。“真有這么好?”我聽(tīng)見(jiàn)有人輕聲說(shuō)。“我從不知道那會(huì)對(duì)別人有意義!”還有人說(shuō):“原來(lái)大家這么喜歡我??!”而馬克說(shuō):“修女,感謝你的教導(dǎo)?!?/p>
No one ever mentioned those pieces of paper in class again.I never knew if they discussed them after class or with their parents.后來(lái)再?zèng)]人在課堂上提起過(guò)這些紙,我也不清楚他們有沒(méi)有在課下與同學(xué)或者父母談?wù)撨^(guò)。
Soon I was asked to teach junior-high math.The years flew by, and before I knew it Mark was in my classroom again.He was more handsome and more polite than ever.Maybe since he had to listen carefully to my instruction in the “new math”, he did not talk as much in the ninth grade as he had in the third.很快我就被調(diào)去教初中數(shù)學(xué)了。幾年的時(shí)間一晃而過(guò),在我還未意識(shí)到的時(shí)候,馬克又出現(xiàn)在了我的課堂。他比以前帥氣了,人也更加彬彬有禮。也許是因?yàn)樗仨氄J(rèn)真聽(tīng)我用“新數(shù)學(xué)”法講課,九年級(jí)的他不再像三年級(jí)時(shí)那樣愛(ài)講話了。
That group of students moved on.[cn]就這樣,這一批學(xué)生畢業(yè)了。
Several years later, after I returned from vacation, my parents met me at the airport.Mother gave Dad a side-ways glance and simply said, “Dad?” My father cleared his throat as he usually did before saying something important.“The Eklunds called last night,” he began.“Really?” I said.“I haven't heard from them in years.I wonder how Mark is.” Dad responded quietly.“Mark was killed in Vietnam,” he said.“The funeral is tomorrow, and his parents would like it if you could attend.”
幾年后的一天,我度假歸來(lái),父母來(lái)機(jī)場(chǎng)接我。媽媽斜斜地瞟了爸爸一眼,只說(shuō)了兩個(gè)字:“她爸?”爸爸清了清嗓子——但凡有要事宣布,他都會(huì)這樣。說(shuō):“??寺〖易蛲泶蛄藗€(gè)電話過(guò)來(lái)?!薄笆菃??”我說(shuō),“好幾年沒(méi)他們的消息了,不知道馬克怎么樣了。”爸爸輕聲地回答道:“馬克在越戰(zhàn)中犧牲了,葬禮在明天舉行。他父母希望你能去參加。”
I had never seen a serviceman in a military coffin before.Mark looked so handsome, so mature.我從未見(jiàn)過(guò)軍人躺在軍用棺材里的樣子。馬克看上去是那樣英俊,那樣成熟。After the funeral, Mark's mother and father found me.“We want to show you something,” his father said.“They found this on Mark when he was killed.We thought you might recognize it.” Opening a billfold, he carefully removed two worn and frazzled pieces of notebook paper that had obviously been taped, folded and refolded many times.I knew without looking that the pieces of paper were the ones on which I had listed all the good things that Mark's classmates had said about him.“Thank you so much for doing that.” Mark's mother said.“As you can see, Mark behaved better and better at school.It's all because of you and your list.”
葬禮結(jié)束后,馬克的父母找到了我。“我們想給您看一樣?xùn)|西,”他爸爸說(shuō),“馬克犧牲的時(shí)候他們?cè)谒砩险业搅诉@個(gè)。我們想您可能認(rèn)得?!彼蜷_(kāi)皮夾,小心翼翼地取出兩張破損不堪的筆記本紙。很明顯,這兩張紙用膠帶補(bǔ)過(guò)、反復(fù)折疊過(guò)。不用看我也知道,這就是當(dāng)初那兩張紙,我當(dāng)時(shí)把馬克的同學(xué)們對(duì)他的表?yè)P(yáng)都寫(xiě)在了上面。“您所做的這些,我們感激不盡,”馬克的媽媽說(shuō),“您也看到了,馬克在學(xué)校里的表現(xiàn)越來(lái)越好。這都?xì)w功于您和您的這張單子。”
Mark's classmates started to gather around us.Charlie smiled rather sheepishly and said, “I still have my list.It's in the top drawer of my desk at home.” Chuck's wife said, “Chuck asked me to put this in our wedding album.” “I have mine too,” Marilyn said.“It's in my diary.” Then Vicki, another
classmate, reached into her pocketbook, took out her wallet and showed her worn list to the group.“I carry this with me at all times,” Vicki said without batting an eyelash.“I think we all saved our lists.”
這時(shí),馬克的同學(xué)們也圍了過(guò)來(lái)。查利靦腆地笑著說(shuō):“這張單子我現(xiàn)在還保留著,就在我家書(shū)桌最上面的抽屜里。”查克的妻子說(shuō):“查克讓我把這個(gè)放在我們的結(jié)婚紀(jì)念冊(cè)里?!薄拔业囊苍?,”瑪麗蓮說(shuō),“就在我日記本里?!苯又?,另一個(gè)同學(xué)維姬從手提袋里取出錢包,給大家看那張已經(jīng)磨損了的紙?!拔乙恢卑堰@個(gè)帶在身上,”維姬眼睛一眨不眨地說(shuō),“我想我們都保存著自己的單子。”
That's when I finally sat down and cried.那一刻,我終于坐下大哭起來(lái)。
Sometimes the smallest things could mean the most to others.The
density of people in society is so thick that we forget life will end one day and we don't know when that one day will be.Compliment the people you love and care about, before it is too late.有時(shí)候,即便是最微不足道的事情,對(duì)他人也可能意義非凡。在這個(gè)社會(huì)上,在熙熙攘攘的人群中,我們哪里還會(huì)記得某天人生終會(huì)走到盡頭,更不知道那一天何時(shí)到來(lái)。所以,趁一切都還來(lái)得及,去贊美你愛(ài)著、關(guān)心著的人吧!
第五篇:美文詩(shī)歌
國(guó)旗
國(guó)旗國(guó)旗你真棒,到處見(jiàn)你在飄揚(yáng)—— 在內(nèi)陸,在邊疆,在學(xué)校,在工廠,在太空,在遠(yuǎn)洋,在激動(dòng)人心的奧運(yùn)賽場(chǎng)。
國(guó)旗國(guó)旗你真棒,五顆星,放光芒,紅旗叫人膽氣壯。全國(guó)人民團(tuán)結(jié)緊,擁護(hù)中國(guó)共產(chǎn)黨!
《從小愛(ài)祖國(guó)》
鳥(niǎo)兒愛(ài)藍(lán)天; 魚(yú)兒愛(ài)江河; 蚯蚓愛(ài)泥土; 蜜蜂愛(ài)花朵; 我們小朋友. 從小愛(ài)祖國(guó)。
《中國(guó)我愛(ài)你》
我把你寫(xiě)在陽(yáng)光里,我把你寫(xiě)在花瓣里,我把你寫(xiě)在藍(lán)天上,我把你寫(xiě)在心窩里。
我輕輕呼喚著你的名字,中國(guó)啊中國(guó)我愛(ài)你!
《春望》杜甫
國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。
《祖國(guó)我愛(ài)你 》
我愛(ài)祖國(guó)高高的大山,我愛(ài)祖國(guó)長(zhǎng)長(zhǎng)的大河,我愛(ài)祖國(guó)美麗的花兒。
彎彎的月亮是祖國(guó)媽媽親切的笑臉,圓圓的太陽(yáng)是祖國(guó)媽媽溫暖的懷抱,我們愛(ài)媽媽,我們愛(ài)祖國(guó)。
《熱愛(ài)祖國(guó)(兒童詩(shī))》
你要問(wèn)我,什么是祖國(guó)? 我可以高興地告訴你: 小燕子的祖國(guó)是它的泥窩,每年春天都要回來(lái)多么執(zhí)著; 小螞蟻的祖國(guó)是它的蟻穴,每天搬土運(yùn)食物很少歇一歇; 小蟈蟈兒的祖國(guó)是它的花朵,大聲歌唱一點(diǎn)兒也不覺(jué)得累; 小蜜蜂的祖國(guó)是它的蜂巢,釀出的甜蜜誰(shuí)也不讓搶奪!你要問(wèn)我,誰(shuí)是我的祖國(guó)? 我也會(huì)自豪地告訴你:
我的祖國(guó)名字叫中國(guó),歷史悠久,地大物博,長(zhǎng)江長(zhǎng)城,黃山黃河,五十六個(gè)民族,名人眾多!
思鄉(xiāng)的歌
對(duì)思念故鄉(xiāng) 是一首悠揚(yáng) 悠揚(yáng)又動(dòng)聽(tīng)的歌 總在深深的夜晚 明月高懸、星星眨眼 一縷微云被清風(fēng)剪斷 總在這樣的夜晚 我用思鄉(xiāng)的心輕輕歌唱
可愛(ài)、美麗的故鄉(xiāng) 藍(lán)天、白云、青山、綠水 金色的麥浪一定又開(kāi)始翻滾了吧 你看,鄉(xiāng)親們嘴角又浮起了微笑
今夜,就安心地睡吧 在夢(mèng)里和故鄉(xiāng)一起沉睡 做一個(gè)幸福的夢(mèng) 醒來(lái)時(shí),也許 父親拿皮鞭趕著毛驢 又馱來(lái)一些希望
故鄉(xiāng),我的詩(shī)行
故鄉(xiāng),一個(gè)橫臥在山溝里的村莊 我要用手中的筆 揉和心間流淌的思緒 寫(xiě)一首詩(shī)把你贊揚(yáng)
故鄉(xiāng)啊故鄉(xiāng)
在天際連綿起伏的山的脊梁 在山溝里蜿蜒的溪水輕唱 在月下閃亮著的燈光泛著豆黃
清風(fēng)揭起夜幕的衣角
日子于是在山里人的夢(mèng)里插上翅膀 飛翔,飛翔…… 飛翔到輝煌的前方
故鄉(xiāng),在微弱的燭光下 你的兒子 用淚水敲打著鍵盤(pán)
把思念的句子排列成跳躍的詩(shī)行
故鄉(xiāng)啊,故鄉(xiāng)
故鄉(xiāng)啊,故鄉(xiāng) 生我養(yǎng)我的地方 山路邊綠油油的田野 在春風(fēng)中翻滾著波浪 和田野相連的道道山梁 連綿延緩到夢(mèng)想中的遠(yuǎn)方 圍在房子周圍的依依柳楊 和著縷縷炊煙 帶著鄉(xiāng)親們的愿望 冉冉向藍(lán)天飄揚(yáng) 幾聲牛羊親切的嗷叫 喚醒了夢(mèng)中思鄉(xiāng)的游子 在鍵盤(pán)上敲打出幾行詩(shī)句 像故鄉(xiāng)的小河一樣靜靜地流淌
山的那邊有我的故鄉(xiāng)
山的那邊有我的故鄉(xiāng) 山上小草隨風(fēng)飄舞 山下美池良田,綠野飄香 最是山溝里的小河如同跳動(dòng)的脈搏
春天有看不盡的杏花枝頭鬧春 夏天有遮天蔽日的綠葉溢散清涼 秋天連綿的雨水澆不涼情人的心窩 冬天大雪無(wú)痕卻埋不住年輕人沖動(dòng)的感情
山的那邊有我的故鄉(xiāng) 飄不完的炊煙流不盡的河水 說(shuō)不完的美景道不盡的舒心 總滋潤(rùn)成一幅田園美景在貼在記憶里
《家鄉(xiāng)》
我的家鄉(xiāng)在那美麗的地方 滿山的青松像綠色的海洋 枝繁葉茂迎風(fēng)起舞 松濤聲聲像那交響的樂(lè)章 青松相擁是團(tuán)結(jié)的象征 傲然挺拔是故鄉(xiāng)的棟梁 四面環(huán)山飄著花香 依山傍水秀麗的風(fēng)光 小河流淌波光粼粼 綠樹(shù)成蔭顯得更加輝煌 魂?duì)繅?mèng)繞的家鄉(xiāng)啊 你是我最可愛(ài)的家鄉(xiāng)
《送無(wú)懷道士游富春山水》
年代: 唐 作者: 孟郊
造化絕高處,富春獨(dú)多觀。山濃翠滴灑,水折珠摧殘。溪鏡不隱發(fā),樹(shù)衣長(zhǎng)遇寒。風(fēng)猿虛空飛,月?tīng)袊[酸。信此神仙路,豈為時(shí)俗安。煮金陰陽(yáng)火,囚怪星宿壇。花發(fā)我未識(shí),玉生忽叢攢。蓬萊浮蕩漾,非道相從難。
《秦處士移家富春發(fā)樟亭懷寄》
【作者】李郢 【朝代】唐
潮落空江洲渚生,知君已上富春亭。嘗聞郭邑山多秀,更說(shuō)官僚眼盡青。離別幾宵魂耿耿,相思一座發(fā)星星。仙翁白石高歌調(diào),無(wú)復(fù)松齋半夜聽(tīng)。