第一篇:梅圣俞詩(shī)集序原文及譯文
予聞世謂詩(shī)人少達(dá)而多窮①,夫豈然哉?蓋世所傳詩(shī)者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊(yùn)其所有③,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外④,見(jiàn)蟲(chóng)魚(yú)草木風(fēng)云鳥(niǎo)獸之狀類,往往探其奇怪,內(nèi)有憂思感憤之郁積,其興于怨刺⑤,以道羈臣寡婦之所嘆⑥,而寫人情之難言。蓋愈窮則愈工。然則非詩(shī)之能窮人,殆窮者而后工也⑦。
予友梅圣俞,少以蔭補(bǔ)為吏⑧,累舉進(jìn)士⑨,輒抑于有司⑩,困于州縣⑾,凡十余年。年今五十,猶從辟書(shū),為人之佐,郁其所蓄,不得奮見(jiàn)于事業(yè)。其家宛陵,幼習(xí)于詩(shī),自為童子,出語(yǔ)已驚其長(zhǎng)老。既長(zhǎng),學(xué)乎六經(jīng)仁義之說(shuō),其為文章,簡(jiǎn)古純粹,不求茍說(shuō)于世。世之人徒知其詩(shī)而已。然時(shí)無(wú)賢愚,語(yǔ)詩(shī)者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,樂(lè)于詩(shī)而發(fā)之,故其平生所作,于詩(shī)尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見(jiàn)而嘆曰:“二百年無(wú)此作矣!”雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩(shī),乃徒發(fā)于蟲(chóng)魚(yú)物類,羈愁感嘆之言。世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉!
圣俞詩(shī)既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽(yáng)至于吳興以來(lái)所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩(shī),而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。
其后十五年,圣俞以疾卒于京師,余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩(shī)論之詳矣,故不復(fù)云。
廬陵歐陽(yáng)修序。
【注釋】
①少達(dá)而多窮:做詩(shī)的人在功名富貴或事業(yè)上得意的少,窮困不得志的多。達(dá):顯達(dá)。窮:窮困不得志。
②夫豈然哉:難道真是這樣嗎?
③蘊(yùn)其所有:胸中懷藏他所有的才學(xué)、抱負(fù)。蘊(yùn):藏蓄,積聚。
④本句句意:大多喜歡在山水之間放浪。指過(guò)隱居生活。
⑤興于怨刺:興起怨恨、諷刺的念頭。
⑥道:表達(dá)出。羈臣:羈旅之臣,即在外地宦游的官吏,也可泛指貶謫在外的官員。
⑦殆:大概、幾乎。
⑧蔭補(bǔ):因長(zhǎng)輩功績(jī)、爵位而受庇蔭,賜予官職。梅圣俞由于他叔父的官勛做了河南主簿。
⑨累舉進(jìn)士:屢次參加進(jìn)士考試。
⑩輒抑于有司:每次都受到主考官的壓抑。有司:負(fù)有專職的官吏,這里指主考官。
⑾困于州縣:只在州縣做小官。
【譯文】
我聽(tīng)到世人常說(shuō):詩(shī)人仕途暢達(dá)的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由于世上所流傳的詩(shī)歌,多出于古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜愛(ài)到山頭水邊去放浪形骸,看見(jiàn)蟲(chóng)魚(yú)草木風(fēng)云鳥(niǎo)獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內(nèi)心有著憂愁感慨憤激的郁積,這些情感化為詩(shī)興,即寄托在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難于言傳的感受來(lái)。大概越困厄就越能寫得工巧。如此說(shuō)來(lái),并非寫詩(shī)使人困厄,應(yīng)該是困厄后才能寫出好詩(shī)來(lái)。
我的朋友梅圣俞,年輕時(shí)由于蔭襲補(bǔ)為下級(jí)官吏,屢次被推薦去考進(jìn)士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書(shū),去當(dāng)人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業(yè)上充分地表現(xiàn)出來(lái)。他家鄉(xiāng)在宛陵,幼年時(shí)就學(xué)習(xí)詩(shī)歌,從他還是個(gè)孩童時(shí)起,寫出詩(shī)句來(lái)就已使得父老長(zhǎng)輩驚異了。等到長(zhǎng)大,學(xué)習(xí)了六經(jīng)仁義的學(xué)問(wèn),他寫出的文章簡(jiǎn)古純正,不希求茍且取悅于世人,因此世人只知道他會(huì)寫詩(shī)罷了。然而當(dāng)時(shí)人不論賢愚,談?wù)撛?shī)歌必然會(huì)向圣俞請(qǐng)教。圣俞也把自己不得志的地方,喜歡通過(guò)詩(shī)歌來(lái)發(fā)泄,因此他平時(shí)所寫的東西,其中詩(shī)歌就特別多。社會(huì)上已經(jīng)知道他了,卻沒(méi)有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩(shī)作,慨嘆地說(shuō):“二百年沒(méi)有這樣的作品了!”雖然對(duì)他了解很深,可還是沒(méi)有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩(shī)經(jīng)》中雅、頌?zāi)菢拥淖髌罚瑏?lái)歌頌大宋的功業(yè)恩德,獻(xiàn)給宗廟,使他類似于商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的詩(shī)歌,白白地在蟲(chóng)魚(yú)之類上抒發(fā)窮苦愁悶的感嘆。社會(huì)上只喜愛(ài)他詩(shī)歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?
圣俞的詩(shī)很多,自己卻不收拾整理。他的內(nèi)侄謝景初擔(dān)心它太多容易散失,選取他從洛陽(yáng)到吳興這段時(shí)間的作品,編為十卷。我曾經(jīng)酷愛(ài)圣俞的詩(shī)作,擔(dān)心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類編排,就為之作序并保存起來(lái)。
從那以后過(guò)了十五年,圣俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫好了墓志銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對(duì)圣俞的詩(shī)歌已經(jīng)評(píng)論得很多了,所以不再重復(fù)。
廬陵歐陽(yáng)修序。
簡(jiǎn)評(píng)
《梅圣俞詩(shī)集序》這篇序文之所以歷來(lái)受人推重,主要原因在于作者提出了“窮而后工”的創(chuàng)作思想。吳楚材等在《古文觀止》中說(shuō):“‘窮而后工’四字,是歐公獨(dú)創(chuàng)之言,實(shí)為千古不易之論。”歐陽(yáng)修的“窮而后工”說(shuō),與司馬遷的“發(fā)憤而作”說(shuō)和韓愈的“不平則鳴”說(shuō),一脈相承,共同發(fā)揮著一種具有普遍意義的文學(xué)創(chuàng)作本原論。
第二篇:梅圣俞詩(shī)集序
梅圣俞詩(shī)集序
第一課時(shí)
教學(xué)目標(biāo):
1了解梅圣俞,歐陽(yáng)修生平及寫作特點(diǎn)。2 初讀課文,理清課文脈絡(luò)。3 學(xué)習(xí)的一段。
教學(xué)重點(diǎn):結(jié)合梅堯臣境遇之“窮”與詩(shī)作之“工”,理解“窮而后工”中所包含的創(chuàng)作理論和人生哲理。
教學(xué)難點(diǎn):品味文章敘議結(jié)合,在平易、簡(jiǎn)潔中見(jiàn)真情的語(yǔ)言特色。教學(xué)進(jìn)程:
一、題解 1 作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修歐陽(yáng)修(1007年-1072年),字永叔,號(hào)醉翁,晚年又號(hào)六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋文學(xué)家、史學(xué)家,且在政治上負(fù)有盛名。因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍(三蘇)王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”,歐陽(yáng)修幼年喪父,在寡母撫育下讀書(shū)。宋仁宗天圣八年(1030年)中進(jìn)士。為諫官,正直敢言,要求改革政治,站在范仲淹一邊。受到政敵打擊,屢遭貶謫。后累官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。晚年反對(duì)王安石新法,趨向保守。歐陽(yáng)修是北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論,主張文以明道,反對(duì)“棄百事不關(guān)于心”(《答吳充秀才書(shū)》),主張文以致用,反對(duì)“舍近取遠(yuǎn)”(《與張秀才第二書(shū)》),強(qiáng)調(diào)文道結(jié)合,二者并重,提介平易自然之文,反對(duì)浮艷華靡的文風(fēng)。其散文《朋黨論》、《與高司諫書(shū)》、《新五代史?伶官傳序》等政論、史論,或針砭時(shí)弊,或以古鑒今,其《醉翁亭記》、《秋聲賦》等抒情散文,或寄情山水,或借景抒情,平易流暢、委婉曲折。2 解題
北宋詩(shī)人梅圣俞,一生頗不得意,詩(shī)作多反映社會(huì)矛盾和民生疾苦,詩(shī)風(fēng)平淡樸實(shí),蓋有意于矯正宋初靡麗傾向。在理論上,梅圣俞注重詩(shī)的政治內(nèi)容,并主張寫詩(shī)應(yīng)“能狀難寫之景如在目前,含不盡之意見(jiàn)于言外,然后為至”。他的詩(shī),對(duì)宋代詩(shī)風(fēng)的轉(zhuǎn)變影響很大,甚受陸游等人的推重。歐陽(yáng)修他為梅圣俞的詩(shī)集作序,一方面是肯定梅圣俞在矯正宋初浮艷詩(shī)風(fēng)方面的功績(jī),另一方面也是借以宣揚(yáng)自己的文學(xué)主張.歐陽(yáng)修小梅堯臣五歲,兩人的結(jié)識(shí)始于洛陽(yáng),也即歐陽(yáng)修二十五歲任西京留守推官之時(shí)。歐陽(yáng)修自稱“嗜圣俞詩(shī)”,“嘗問(wèn)詩(shī)于圣俞”(見(jiàn)歐陽(yáng)修《書(shū)梅圣俞稿后》,寫于明道元年,即公元1032年,歐陽(yáng)修時(shí)年二十六歲),在詩(shī)歌創(chuàng)作與理論上都受到梅堯臣的影響?!睹肥ビ嵩?shī)集序》作于慶歷六年(1046年),歐陽(yáng)修在目睹梅堯臣十余年沉淪下僚、坎坷不遇之后,借本文提出了“詩(shī)窮而后工”的論斷。這一論斷得到了梅堯臣的贊同:“余嘗論其詩(shī)曰:‘世謂詩(shī)人少達(dá)而多窮,蓋非詩(shī)能窮人,殆窮者而后工也。’圣俞以為知言。” 3 梅堯臣詩(shī)歌欣賞
二、學(xué)習(xí)指導(dǎo)
1、梳理文句,理清思路。全篇以“詩(shī)窮而后工”為主線
1)、提出“詩(shī)窮而后工”這一千古獨(dú)創(chuàng)的命題。2)、分析梅圣俞其人其詩(shī),寫其“詩(shī)窮而后工”。3)、敘述收藏梅圣俞詩(shī)作并寫此序的經(jīng)過(guò)。
2、講解第一段
第一段是從理論上闡發(fā)“窮而后工”的道理。先從辨析“世謂詩(shī)人少達(dá)而多窮”的世俗觀點(diǎn)人手;接著闡明:凡“傳世”之詩(shī),皆仕途窮困者長(zhǎng)期積憂郁憤,然后興于怨刺的產(chǎn)物;最后順勢(shì)得出結(jié)論:窮而后工。
1)譯文:我聽(tīng)到世上的人常說(shuō):詩(shī)人顯達(dá)得意的少,困厄潦倒的多。難道果真是這樣的嗎?大概是因?yàn)槭篱g所流傳下來(lái)的詩(shī),大多是出于古代困厄之士的作品。大凡胸藏才智、抱負(fù),卻又不能在當(dāng)世施展的士人,大都喜愛(ài)放任恣縱于山頭水邊??匆?jiàn)蟲(chóng)魚(yú)、草木、風(fēng)云、鳥(niǎo)獸等外部事物,常常探索研究它
們的奇特怪異之處;而他們內(nèi)心郁結(jié)著的憂愁感慨憤激等情緒,感發(fā)寄托在怨恨諷刺的作品之中,傾訴著逐臣寡婦的的哀嘆,寫出了人們所難于言傳的感受。大概詩(shī)人越是困厄,寫出來(lái)的詩(shī)就越高妙。如此說(shuō)來(lái),那么就不是寫詩(shī)能使人困厄,而應(yīng)該是詩(shī)人遭遇困厄以后才能寫出好詩(shī)來(lái)。2)“窮而后工”說(shuō),承前啟后
歐陽(yáng)修提出的“窮而后工”說(shuō),上溯可聯(lián)系屈原《九章》、《抽思》中的“發(fā)憤以抒情”,司馬遷的“發(fā)憤著書(shū)”,李白的“哀怨起騷人”,杜甫的“文章憎命達(dá)”,白居易的“文士多數(shù)奇,詩(shī)人尤命薄”,韓愈的“凡物不得其平則鳴”、“歡愉之辭難工,而窮苦之言易好”,歐陽(yáng)修以后,還有陸游的“悲憤積于中而無(wú)言始發(fā)為詩(shī)”,龔自珍“泄天下之拗怒”等等。)
? 韓愈《荊潭唱和集序》
? 在文中,韓愈提出了文學(xué)創(chuàng)作中的“窮言易好”的這一現(xiàn)象。他說(shuō):“夫和平之音淡薄,而愁思之聲要妙;歡愉之辭難工,而窮苦之言易好也。是故文章之作,恒發(fā)于羈旅草野。至若王公貴人,氣滿志得,非性能而好之,則不暇以為?!?三 朗讀第一段并嘗試翻譯。
第二課時(shí)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)習(xí)二,三,四部分。
2.理解作者把說(shuō)理、寫人、談詩(shī)結(jié)合在一起的寫法; 3.理解“窮而后工”所包含的文藝創(chuàng)作理論和人生哲理。
教學(xué)重點(diǎn):結(jié)合梅堯臣境遇之“窮”與詩(shī)作之“工”,理解“窮而后工”中所包含的創(chuàng)作理論和人生哲理。
教學(xué)難點(diǎn):品味文章敘議結(jié)合,在平易、簡(jiǎn)潔中見(jiàn)真情的語(yǔ)言特色。教學(xué)過(guò)程 一 復(fù)習(xí)1 練習(xí):
? 歐陽(yáng)修,字__永叔_______,自號(hào)____醉翁____,晚年又號(hào)_________六一居士_____,_____宋___代文學(xué)家,___史學(xué)____家。歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,自號(hào)醉翁、六一居士(據(jù)說(shuō)他有金石拓本一千卷,藏書(shū)一萬(wàn)卷,酒一壺,棋一局,琴一張,及自身一老翁,湊在一起為六一),廬陵人。翻譯第一段 二 新授 1 講解: 1)第二段譯文: 我的朋友梅圣俞,年輕時(shí)由于蔭襲補(bǔ)為下級(jí)官吏,屢次考進(jìn)士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書(shū),去當(dāng)人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業(yè)上充分地表現(xiàn)出來(lái)。他家鄉(xiāng)在宛陵,幼年時(shí)就學(xué)習(xí)詩(shī)歌,從他還是個(gè)孩童時(shí)起,寫出詩(shī)句來(lái)就已使得父老長(zhǎng)輩驚異了。等到長(zhǎng)大,學(xué)習(xí)了六經(jīng)仁義的學(xué)問(wèn),他寫出的文章簡(jiǎn)古純正,不希求茍且取悅于世人,因此世人只知道他會(huì)寫詩(shī)罷了。然而當(dāng)時(shí)人不論賢愚,談?wù)撛?shī)歌必然會(huì)向圣俞請(qǐng)教。圣俞也把自己不得志的地方,喜歡通過(guò)詩(shī)歌來(lái)發(fā)泄,因此他平時(shí)所寫的東西,其中詩(shī)歌就特別多。社會(huì)上已經(jīng)知道他了,卻沒(méi)有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩(shī)作,慨嘆地說(shuō):“二百年沒(méi)有這樣的作品了!”雖然對(duì)他了解很深,可還是沒(méi)有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩(shī)經(jīng)》中雅、頌?zāi)菢拥淖髌?,?lái)歌頌大宋的功業(yè)恩德,獻(xiàn)給宗廟,使他類似于
商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的詩(shī)歌,白白地在蟲(chóng)魚(yú)之類上抒發(fā)窮苦愁悶的感嘆。社會(huì)上只喜愛(ài)他詩(shī)歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?
2)第二段寫梅圣俞其人、其詩(shī)。分三層:首層述其生平,突出一個(gè)“窮”字;第二層評(píng)其詩(shī)文,突出一個(gè)“工”字;第三層感嘆其懷才不得用于世,人已將老,可悲??梢哉f(shuō),這第二段是以梅圣俞為例,用事實(shí)證明了“窮而后工”的道理。作者對(duì)詩(shī)人的困頓的境遇及其懷才不遇表示了深切的同情,同時(shí)對(duì)世人不知愛(ài)惜人才的狀況發(fā)出了由衷的感慨。3)第三段
譯文:圣俞的詩(shī)很多,自己卻不收拾整理。他的內(nèi)侄謝景初擔(dān)心它太多容易散失,選取他從洛陽(yáng)到吳興這段時(shí)間的作品,編為十卷。我曾經(jīng)酷愛(ài)圣俞的詩(shī)作,擔(dān)心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類編排,就為之作序并保存起來(lái)。從那以后過(guò)了十五年,圣俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫好了墓志銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對(duì)圣俞的詩(shī)歌已經(jīng)評(píng)論得很多了,所以不再重復(fù)。
文章的第三部分(第三段和第四段)主要交代了《梅圣俞詩(shī)集》的編撰經(jīng)過(guò)。這是一般序言均應(yīng)有的內(nèi)容。從中也可看出歐陽(yáng)修對(duì)梅圣俞其人、其詩(shī)的愛(ài)重,從側(cè)面烘托梅詩(shī)之工。梅圣俞的詩(shī)寫得很多,可是他自己并不愛(ài)惜,也不注意收集,倒是他的妻子的侄子擔(dān)心詩(shī)作散佚,把他由洛陽(yáng)遷到吳興以來(lái)所寫的詩(shī)作收集起來(lái),編成十卷,作者自己一直十分喜愛(ài)圣俞的詩(shī),因此收藏了這個(gè)詩(shī)集,并為它寫了序。十五年后,圣俞病死在京城,作者前去憑吊,向家人索取他的詩(shī)篇,得到一千多篇遺稿,又將自己以前收藏的詩(shī)加在一起,從中選出六百多篇好的詩(shī),編成十五卷。這就是《梅圣俞詩(shī)集》的成書(shū)過(guò)程。這是一篇詩(shī)序不可缺少的部分。關(guān)于梅詩(shī)的成就及特點(diǎn),歐陽(yáng)修在其《書(shū)梅圣俞稿后》、《六一詩(shī)話》等文中多次論及,所以僅在此處點(diǎn)一句:“吾于圣俞詩(shī)論之詳矣,故不復(fù)出”。表示梅詩(shī)特點(diǎn)很多,毋庸贅述,讓讀者自己去想象、品味。
三 藝術(shù)特色
1、“窮而后工”的主旨統(tǒng)貫全文
文章首段從理論上闡發(fā)“窮而后工”的創(chuàng)作思想,從而形成一個(gè)高屋建瓴的主旨,并將其灌注到全文始終。第二段寫梅圣俞的生平和創(chuàng)作,寫生平緊扣“窮”,寫創(chuàng)作緊扣“工”,因窮而后工,可謂首段說(shuō)理的典型例證。第三、四段雖然是寫詩(shī)集的成書(shū)經(jīng)過(guò),但其間處處流露著作者對(duì)梅圣俞其人其詩(shī)的愛(ài)重,可以看作是對(duì)梅詩(shī)之工的側(cè)面烘托,因而是窮而后工的余緒。序言是一種內(nèi)容涉及較廣、行文容易松散的文體,但歐陽(yáng)修的這篇序言,卻能形散而神聚,以“窮而后工”一脈貫之,這確是精于整體構(gòu)思的體現(xiàn)。
2、行文起伏跌宕,長(zhǎng)于變化 這主要體現(xiàn)在如下三個(gè)方面:
一是說(shuō)理先設(shè)對(duì)立面。作者本可正面展開(kāi)“窮而后工”的論說(shuō),但那樣就可能過(guò)于平板。于是作者一起筆就提出“詩(shī)人少達(dá)而多窮”的世俗觀點(diǎn),然后通過(guò)辨析這一觀點(diǎn)的不確切,順勢(shì)展開(kāi)論說(shuō),從而很自然地得出了“窮而后工”的結(jié)論。這種先設(shè)對(duì)立面的論說(shuō)方法,不僅有聯(lián)系現(xiàn)實(shí)、把論說(shuō)一下子引向深入之用,而且有辯駁、有證論,正反相成,抑揚(yáng)頓挫,使行文有了起伏跌宕、變化跳蕩之美。二是多角度多手法地證明論點(diǎn)。為了突出梅詩(shī)之“工”,作者先說(shuō)他自幼出語(yǔ)驚人,這是鋪墊手法;次說(shuō)他的文章“簡(jiǎn)古純粹”,但人們卻只知其詩(shī),這是以文之美來(lái)襯托詩(shī)之工;再說(shuō)“時(shí)無(wú)賢愚,語(yǔ)詩(shī)者必求之圣俞”,這是借公眾的推崇來(lái)贊揚(yáng)梅詩(shī)之工,接著又寫到王文康公對(duì)梅詩(shī)的贊嘆,這是借名人名言來(lái)旁證;最后還通過(guò)作者自己對(duì)梅詩(shī)的熱愛(ài)來(lái)側(cè)面烘托梅詩(shī)之工。如此多樣的論證和表現(xiàn)手法,集中在一篇短文的一個(gè)論點(diǎn)之上,其思路之靈動(dòng),變化之能事,確不愧為大家手筆.3 是虛實(shí)并舉、大起大落寫感慨。文章在寫完梅詩(shī)之工以后,有感而發(fā),順勢(shì)而成感慨,這感慨,先通過(guò)虛設(shè),寫其若“幸得用于朝廷”,則將功德宏偉,是謂大起大揚(yáng);后通過(guò)實(shí)寫,嘆其終不得志,久而將老,是謂大抑大落。一虛一實(shí),一起一落,不僅正反對(duì)舉,事理昭彰,而且情致跌宕,令人不勝悲愴。全篇言簡(jiǎn)意賅、多而能
一、起伏跌宕、神完氣足。“窮而后工”的含義:
吳楚材等在《古文觀止》中說(shuō):“‘窮而后工’四字,是歐公獨(dú)創(chuàng)之言,實(shí)為千古不易之論?!睔W陽(yáng)修的“窮而后工”說(shuō),與司馬遷的“發(fā)憤而作”說(shuō)和韓愈的“不平則鳴”說(shuō),一脈相承,共同發(fā)揮著一種具有普遍意義的文學(xué)創(chuàng)作本原論?!鞍l(fā)憤而作”之語(yǔ),源于司馬遷的《史記?太史公自序》,他認(rèn)為《周易》《春秋》《離騷》《國(guó)語(yǔ)》《詩(shī)經(jīng)》等,“大抵賢圣發(fā)憤而所為作也”,這是對(duì)《屈原?抽思》中“發(fā)憤以抒情”的繼承和發(fā)展。李贄在《忠義水滸傳序》中,對(duì)這一思想闡發(fā)得較簡(jiǎn)明:“古之圣賢,不憤則不作矣。不憤而作,譬如不寒而顫,不病而呻吟也,雖作何觀乎!《水滸傳》者,發(fā)憤之所作也?!逼阉升g也稱自己的作品《聊齋志異》為“孤憤之書(shū)”。
“不平則鳴”之說(shuō),語(yǔ)出韓愈《送孟東野序》:“大凡物不得其平則鳴,??人之言也亦然,有不得已者而后言,其歌也有思,其哭也有懷?!表n愈的這一“不得其平則鳴”,是對(duì)司馬遷“發(fā)憤之所為作”的進(jìn)一步發(fā)揮,對(duì)后世影響頗大。王國(guó)維《人間詞話》亦云:“古詩(shī)云:‘誰(shuí)能思不歌,誰(shuí)能饑不食?’詩(shī)詞者,物之不得其平而鳴者也。故‘歡愉之辭難工,愁苦之言易巧’?!?/p>
歐陽(yáng)修的《梅圣俞詩(shī)集序》第一段,主要從三個(gè)層面闡發(fā)了“窮而后工”的創(chuàng)作思想:一是認(rèn)為“世所傳詩(shī)者,多出于古窮人之辭”。這里的“窮”,指的是仕途坎坷、人生困厄。二是強(qiáng)調(diào)“內(nèi)有憂思感憤之郁積”方能發(fā)而為詩(shī)。因?yàn)椤案F”,才能感受真切、思悟深沉、感情激烈,這是文學(xué)創(chuàng)作必備的動(dòng)力和源泉。三是肯定“愈窮則愈工”。工者,好也,美也。這讓人想起了孟子的話:“天將降大任于斯人也,必先苦其心志”,“困于心,衡于慮,而后作”。將以上三個(gè)層面聯(lián)系起來(lái)看,那就是“窮”則“郁積”深厚、“優(yōu)憤”強(qiáng)烈,故發(fā)而多能成為“愈工”的好詩(shī),“發(fā)憤而作”說(shuō)強(qiáng)調(diào)創(chuàng)作需有一種強(qiáng)烈的激情,“不平則鳴”說(shuō)強(qiáng)調(diào)這激情來(lái)之于心中的不平之氣,而“窮而后工”說(shuō)則強(qiáng)調(diào)這激情、這不平是源之于人生的窮困郁積。這三說(shuō)都是聚焦于創(chuàng)作主體的內(nèi)在積累和情感。胸中有,筆下才能有,這是必然。但這三者也沒(méi)有排斥客觀現(xiàn)實(shí)的本源意義:“憤”何以生?“不平”從何而來(lái)?特別是歐陽(yáng)修強(qiáng)調(diào)“窮”,就把“憤”、“不平”與社會(huì)人生現(xiàn)實(shí)緊密聯(lián)系在一起了。
四 思考與練習(xí)
一、文章從哪幾方面來(lái)闡述梅詩(shī)之工?
為了突出梅詩(shī)之“工”,作者先說(shuō)他自幼出語(yǔ)驚人,這是鋪墊手法;次說(shuō)他的文章“簡(jiǎn)古純粹”,但人們卻只知其詩(shī),這是以文之美來(lái)襯托詩(shī)之工;再說(shuō)“時(shí)無(wú)賢愚,語(yǔ)詩(shī)者必求之圣俞”,這是借公眾的推崇來(lái)贊揚(yáng)梅詩(shī)之工,接著又寫到王文康公對(duì)梅詩(shī)的贊嘆,這是借名人名言來(lái)旁證;最后還通過(guò)作者自己對(duì)梅詩(shī)的熱愛(ài)來(lái)側(cè)面烘托梅詩(shī)之工
二、試說(shuō)明本文是如何將說(shuō)理、寫人、談詩(shī)結(jié)合在一起的?
文章首先從理論上闡發(fā)“窮而后工”的創(chuàng)作思想,從而形成一個(gè)高屋建瓴的主旨。然后寫梅圣俞的生平和創(chuàng)作,寫生平緊扣“窮”,寫創(chuàng)作緊扣“工”,因窮而后工,可謂的典型例證。再寫詩(shī)集的成書(shū)經(jīng)過(guò),其間處處流露著作者對(duì)梅圣俞其人其詩(shī)的愛(ài)重,可以看作是對(duì)梅詩(shī)之工的側(cè)面烘托,因而是論證“窮而后工”的余緒。
三、結(jié)合所了解的詩(shī)人談?wù)剬?duì)“窮而后工”的看法。
將詩(shī)人的坎坷經(jīng)歷與其詩(shī)作相結(jié)合來(lái)理解,如屈原、杜甫等,著重了解其經(jīng)歷對(duì)其創(chuàng)作的影響。
第三篇:傷寒論序(原文+譯文)
《傷寒論》序
【原文】余每覽越人入虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。怪當(dāng)今居世之士,曾不留神醫(yī)藥,精究方術(shù),上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長(zhǎng)全,以養(yǎng)其生,但競(jìng)逐榮勢(shì),企踵權(quán)豪,孜孜汲汲,惟名利是務(wù),崇飾其末,忽棄其本,華其外,而悴其內(nèi),【譯文】我每次讀到《史記·扁鵲傳》中秦越人到虢國(guó)去給虢太子診病在齊國(guó)望齊侯之色的記載,沒(méi)有一次不激動(dòng)地贊嘆他的才華突出。就奇怪當(dāng)今生活在社會(huì)上的那些讀書(shū)人,竟然都不重視醫(yī)藥,不精心研究醫(yī)方醫(yī)術(shù)以便對(duì)上治療國(guó)君和父母的疾病,對(duì)下用來(lái)解救貧苦人的病災(zāi)和困苦,對(duì)自己用來(lái)保持身體長(zhǎng)久健康,以保養(yǎng)自己的生命;只是爭(zhēng)著去追求榮華權(quán)勢(shì),踮起腳跟仰望著權(quán)勢(shì)豪門,急急忙忙只是致力于追求名利;重視那些次要的身外之物,輕視拋棄養(yǎng)生的根本之道。使自己的外表華貴,而使自己的身體憔悴。
【原文】皮之不存,毛將安附焉。卒然遭邪風(fēng)之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而方震栗,降志屈節(jié),欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗,賫百年之壽命,持至貴之重器,委付凡醫(yī),恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已斃,神明消滅,變?yōu)楫愇?,幽潛重泉,徒為啼泣,痛夫!舉世昏迷,莫能覺(jué)悟,不惜其命,若是輕生,彼何榮勢(shì)之云哉!而進(jìn)不能愛(ài)人知人,退不能愛(ài)身知己,遇災(zāi)值禍,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。哀乎!趨世之士,馳競(jìng)浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至于是也。
【譯文】皮都不存在了,那么,毛將依附在哪里呢?突然遭受到外來(lái)致病因素的侵襲,被不平常的疾病纏繞,病患災(zāi)禍臨頭,方才震驚發(fā)抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神禱告,巫祝宣告辦法窮盡,就只好歸于天命,束手無(wú)策地等待死亡。拿可以活到很長(zhǎng)久的壽命和最寶貴的身體,交給平庸無(wú)能的醫(yī)生,任憑他擺布處置。唉!他們的身體已經(jīng)死亡,精神消失了,變成了鬼物,深深地埋在九泉之下,別人白白地為他的死亡哭泣。痛心??!整個(gè)世上的讀書(shū)人都昏迷糊涂,沒(méi)有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像這樣地輕視生命,他們還談什么榮華權(quán)勢(shì)呢?而且,他們即使做了官也不能愛(ài)護(hù)別人,顧及別人的疾苦;不做官又不能愛(ài)護(hù)自己,顧及自己的隱患,遇到災(zāi)難,碰上禍患,身處在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像沒(méi)有頭腦的廢物。悲哀??!那些在社會(huì)上奔波的讀書(shū)人,追逐著去爭(zhēng)奪表面的榮華,不保重身體這個(gè)根本,忘記了身體去為權(quán)勢(shì)名利而死,危險(xiǎn)得如履薄冰,如臨深谷一樣,竟達(dá)到了這種地步!
【原文】余宗族素多,向余二百,建安紀(jì)年以來(lái),猶未十年,其死亡者,三分有二,傷寒十居其七。感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓(xùn),博采眾方,撰用《素問(wèn)》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽(yáng)大論》、《胎臚藥錄》,并平脈辨證,為《傷寒雜病論》合十六卷,雖未能盡愈諸病,庶可以見(jiàn)病知源,若能尋余所集,思過(guò)半矣。
【譯文】我的同宗同族的人口本來(lái)很多,從前有二百多人。從建安元年以來(lái),還不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于傷寒的要占其中的十分之七。我為過(guò)去宗族的衰落和人口的喪失而感慨,為早死和枉死的人不能被療救而悲傷,于是勤奮研求前人的遺訓(xùn),廣泛地搜集很多醫(yī)方,選用《素問(wèn)》《九泉》《八十一難》《陰陽(yáng)大論》《胎臚藥錄》等書(shū),并結(jié)合辨別脈象和辨別證候的體會(huì),寫成了《傷寒雜病論》共十六卷。即使不能全部治愈各種疾病,或許可以根據(jù)書(shū)中的原理,在看到病證時(shí)就能知道發(fā)病的根源。如果能運(yùn)用我編寫的這本書(shū)的有關(guān)內(nèi)容,那么,對(duì)于傷寒病的問(wèn)題,大多數(shù)能弄通解決了。
【原文】夫天布五行,以運(yùn)萬(wàn)類,人稟五常,以有五藏,經(jīng)絡(luò)府俞,陰陽(yáng)會(huì)通,玄冥幽微,變化難極,自非才高識(shí)妙,豈能探其理致哉!上古有神農(nóng)、黃帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長(zhǎng)桑、扁鵲,漢有公乘陽(yáng)慶及倉(cāng)公,下此以往,未之聞也。
【譯文】自然界分布著五行之氣,而運(yùn)轉(zhuǎn)化生萬(wàn)物。人體稟承著五行之常氣,因此才有五臟的生理功能。經(jīng)、絡(luò)、府、俞,陰陽(yáng)交會(huì)貫通,其道理玄妙、隱晦、幽深、奧秘,其中的變化真是難以窮盡,假如不是才學(xué)高超,見(jiàn)識(shí)精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神農(nóng)、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文等,中古有長(zhǎng)桑君、秦越人,漢代有公乘陽(yáng)慶及倉(cāng)公,自此往后到現(xiàn)在,還沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)有比得上他們的人呢。
原文】觀今之醫(yī),不念思求經(jīng)旨,以演其所知,各承家技,終始順舊,省疾問(wèn)病,務(wù)在口給。相對(duì)斯須,便處湯藥,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺陽(yáng),三部不參,動(dòng)數(shù)發(fā)息,不滿五十,短期未知決診,九候曾無(wú)仿佛,明堂闕庭,盡不見(jiàn)察,所謂窺管而已。夫欲視死別生,實(shí)為難矣。孔子云:生而知之者上,學(xué)則亞之,多聞博識(shí),知之次也。余宿尚方術(shù),請(qǐng)事斯語(yǔ)。
【譯文】看看當(dāng)今的醫(yī)生,他們不想思考研求醫(yī)學(xué)經(jīng)典著作的旨意,用來(lái)擴(kuò)大加深他們所掌握的醫(yī)學(xué)知識(shí);只是各自稟承著家傳的醫(yī)技,始終沿襲舊法;察看疾病,詢問(wèn)病情時(shí),總是致力于花言巧語(yǔ),只圖應(yīng)付病人;對(duì)著病人診視了一會(huì)兒,就處方開(kāi)藥;診脈時(shí)只按寸脈,沒(méi)有接觸到尺脈,只按手部脈,卻不按足部脈;人迎、趺陽(yáng)、寸口三部脈象不互相參考;按照自己的呼吸診察病人脈膊跳動(dòng)的次數(shù)不到五十下就結(jié)束;病人垂危還不能確診,九處診脈部位的脈候竟然沒(méi)有一點(diǎn)模糊的印象。鼻子、兩眉之間及前額,全然不加診察。這真如人們所說(shuō)的“以管看天”似的很不全面罷了。這樣想要辨識(shí)不治之證或判別出可治之證,實(shí)在是很難呀!孔子說(shuō):生下來(lái)就懂得事理的人是上等的,通過(guò)學(xué)習(xí)而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆聽(tīng)求教,廣泛地記取事理的人,又次一等。我素來(lái)愛(ài)好醫(yī)方醫(yī)術(shù),請(qǐng)?jiān)试S我奉行“學(xué)而知之”和“多聞博識(shí)”這樣的話吧!
第四篇:《奇零草序》原文及譯文賞析
[明]張煌言①
余自舞象②,輒好為詩(shī)歌。先大夫慮廢經(jīng)史,屢以為戒,遂輟筆不談,然猶時(shí)時(shí)竊為之。及登第后,與四方賢豪交益廣,往來(lái)贈(zèng)答,歲久盈篋。會(huì)國(guó)難頻仍,余倡大義于江東,凡從前雕蟲(chóng)之技,散亡幾盡矣。于時(shí)出籌軍旅,入典制誥,尚得于余閑吟詠性情。及胡馬渡江,而長(zhǎng)篇短什,與疏草代言,一切皆付之兵燹中,是誠(chéng)筆墨之不幸也。
余于丙戌始浮海,經(jīng)今十有七年矣。其間憂國(guó)思家,悲窮憫亂,無(wú)時(shí)無(wú)事不足以響動(dòng)心脾。或提師北伐,慷慨長(zhǎng)歌,或避虜南征,寂寥短唱。即當(dāng)風(fēng)雨飄搖,波濤震蕩,愈能令孤臣戀主,游子懷親,豈曰亡國(guó)之音,庶幾哀世之意。
丁亥春,余舟覆于江,而丙戌所作亡矣。戊子秋,節(jié)③移于山,而丁亥所作亡矣。庚寅夏,余率旅復(fù)入于海,而戊子、己丑所作又亡矣。然殘編斷簡(jiǎn),什存三四。迨辛卯昌國(guó)④陷,而笥中草竟靡有孑遺。何筆墨之不幸,一至于此哉!
嗣是綴輯新舊篇章,稍稍成帙。丙申,昌國(guó)再陷,而亡什之三。戊戌,覆舟于羊山,而亡什之七。己亥,長(zhǎng)江之役,同仇兵熸⑤,予以間行得歸,凡留供覆瓿者,盡同石頭書(shū)郵⑥,始知文字亦有陽(yáng)九之厄也。
年來(lái)嘆天步之未夷,慮河清之難俟,思借聲詩(shī),以代年譜。遂索友朋所錄,賓從所抄次第之。而余性頗強(qiáng)記,又憶其可憶者,載諸楮端,共得若干首。不過(guò)如全鼎一臠耳。獨(dú)從前樂(lè)府歌行,不可復(fù)考,故所訂幾若《廣陵散》。
嗟乎!國(guó)破家亡,余謬膺節(jié)鉞,既不能討賊復(fù)仇,豈欲以有韻之詞,求知于后世哉!但少陵當(dāng)天寶之亂,流離蜀道,不廢風(fēng)騷,后世至今,名為詩(shī)史。陶靖節(jié)躬丁晉亂,解組歸來(lái),著書(shū)必題義煕。夫亦其志可哀,其情誠(chéng)可念也已。然則何以名《奇零草》?是帙零落凋亡,已非全豹,譬猶兵家握奇之余,亦云余行間之作也。
【注】①?gòu)埢脱裕?620~1664),浙江鄞縣人??骨鍖㈩I(lǐng),后被清兵捕獲,拒降而死。②舞象:古代一種武舞,后世以舞象代指成童。③節(jié):符節(jié)。代指主將。④昌國(guó):今浙江舟山。⑤熸(jiān):火熄滅。這里指鄭成功戰(zhàn)敗。⑥石頭書(shū)郵,這里指作者的詩(shī)稿沉入江中。
5.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.入典制誥 典:掌管
B.迨辛卯昌國(guó)陷 迨:等到
C.余謬膺節(jié)鉞 膺:心胸
D.陶靖節(jié)躬丁晉亂 ?。涸夥?/p>
6.下列各組句子中,全都表現(xiàn)作品散失原因的一組是(3分)
①國(guó)難頻仍②出籌軍旅,入典制誥
③提師北伐④率旅復(fù)入于海
⑤覆舟于羊山⑥長(zhǎng)江之役,同仇兵熸
A.①③⑥B.①④⑤C.②③⑤ D.②④⑥
7.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.文章敘述了作者在明朝覆亡前后詩(shī)歌創(chuàng)作、詩(shī)稿存失的情況,以及《奇零草》艱難成集的過(guò)程。全文一唱三嘆,富于情感。
B.文章第三段以時(shí)間為順序,敘述了從丁亥到辛卯年間詩(shī)稿屢遭劫難的情形,字里行間流露出作者嘆惋、傷痛之情。
C.文章結(jié)尾作者列舉杜甫、陶淵明的例子意在襯托自己寫作的艱辛,以及編訂詩(shī)集的艱難,增強(qiáng)了文章的感染力。
D.因詩(shī)稿在戰(zhàn)亂中遺失殆盡,只收集了軍旅生涯中所寫的部分作品,所以,作者將詩(shī)集命名為《奇零草》。
8.把文中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
⑴先大夫慮廢經(jīng)史,屢以為戒,遂輟筆不談。(3分)
⑵獨(dú)從前樂(lè)府歌行,不可復(fù)考,故所訂幾若《廣陵散》。(3分)
⑶流離蜀道,不廢風(fēng)騷,后世至今,名為詩(shī)史。(4分)
參考答案
5.(3分)C(膺:接受、擔(dān)任)
6.(3分)B(②指有余閑寫作 ③指寫作的背景 ⑥與作品散失無(wú)關(guān))
7.(3分)C(錯(cuò)在“以及編訂詩(shī)集的艱難,增強(qiáng)了文章的感染力”,這里列舉的目的在于表明編訂詩(shī)集主要是為了以詩(shī)記史,以詩(shī)明志。)
8.⑴(3分)先父擔(dān)心我荒廢經(jīng)史(的學(xué)習(xí)),多次拿這件事來(lái)告誡(我),(我)于是停止寫詩(shī)(或:放下筆不再寫詩(shī))。
評(píng)分建議:語(yǔ)意通順,1分;以為:以(之)為,拿這件事,1分;輟:停止,1分。
⑵(3分)只是過(guò)去的詩(shī)作不能再查考(或:再也找不到了),所以編訂的難度幾乎像(恢復(fù))《廣陵散》一樣。
評(píng)分建議:語(yǔ)意通順,1分;獨(dú):只是,1分;考:查考,查找,1分。
⑶(4分)(杜甫)在蜀地漂泊奔波,(始終)沒(méi)有荒廢詩(shī)歌創(chuàng)作,從那時(shí)到現(xiàn)在,他的詩(shī)都被稱為詩(shī)史。
評(píng)分建議:語(yǔ)意通順,1分;流離蜀道:句式(省略+倒裝),1分;風(fēng)騷:詩(shī)歌創(chuàng)作,1分;名:稱,稱之為,1分。
參考譯文
我自十五歲以來(lái),就喜歡寫作詩(shī)歌。先父擔(dān)心我荒廢了經(jīng)史的學(xué)習(xí),多次拿這件事來(lái)勸誡我,我于是就放下筆不再寫歌了,然而還是偷偷地寫詩(shī)。等到科舉考中之后,我和四面八方的賢士豪杰交友也就更廣泛了,來(lái)來(lái)往往的饋贈(zèng)答謝,時(shí)間長(zhǎng)了,寫的詩(shī)竟然填滿了箱子。適逢國(guó)家災(zāi)難接二連三,我在江東倡導(dǎo)抗清大義,凡是以前一展雕蟲(chóng)小技的詩(shī)歌幾乎丟失殆盡。從此,不管是外出籌劃軍隊(duì),還是入朝掌管起草詔令,還能夠在閑暇之時(shí)吟詩(shī)作對(duì)。到清軍渡江南下,長(zhǎng)短不一的詩(shī)歌和奏章的草稿以及起草的詔令,一切都付與戰(zhàn)火之中,這確實(shí)是文字的不幸??!
我從丙戌年就開(kāi)始在海上飄蕩,至今已經(jīng)十七年了。這期間憂慮國(guó)家思念家鄉(xiāng),為處境困窘悲傷,為動(dòng)蕩不安的局勢(shì)憂愁,無(wú)時(shí)無(wú)事不足以扣動(dòng)心弦的。有時(shí)領(lǐng)兵北伐,意氣風(fēng)發(fā)放聲高歌,有時(shí)避讓清軍向南征討,在寂靜之時(shí)空曠之地,低聲吟唱。每當(dāng)風(fēng)雨飄搖和波濤震蕩之時(shí),這些更加令孤獨(dú)的臣子懷想舊主,令出行在外的游子想念親人,難道這些詩(shī)篇是什么亡國(guó)之音嗎?或許寄托了忠貞臣子的哀世之音吧![3]
丁亥年的春天,我的船在長(zhǎng)江中翻了,丙戌年創(chuàng)作的詩(shī)歌也隨之丟失了。然而搜集殘缺不全的詩(shī)稿,十篇僅存三四篇。等到辛卯年位于浙江舟山的昌國(guó)被攻陷,書(shū)箱中的草稿竟然一篇也沒(méi)有留下。文字多么的不幸,竟然達(dá)到這種地步!
接著這以后,我才編輯新舊篇章,漸漸地編成卷冊(cè)。丙申年,昌國(guó)第二次陷落,詩(shī)稿丟失了十分之三。戊戌年,我在羊山一帶翻船,詩(shī)稿丟失了十分之七。己亥年,在長(zhǎng)江之戰(zhàn)中,一同抗清的鄭成功也戰(zhàn)敗了,我因隱秘行走才得以回來(lái),大凡留下只能用來(lái)蓋盛醬的瓦罐的詩(shī)文,全部和石頭一起沉入江底,這才知道文字也有遭天災(zāi)的厄運(yùn)啊。
近些年來(lái),我悲嘆國(guó)難未平,期待亂世平定如同盼望黃河變清一樣的困難,想著借助樂(lè)歌來(lái)代替年譜。于是向親朋好友索要他們收錄的,賓客隨從依次抄錄的詩(shī)歌。我的記性很好,又把能夠回憶起的舊作,記載在紙上,共得到若干首。這些也只不過(guò)像整鍋肉中的一塊而已。只是過(guò)去的詩(shī)作不能再查考,所以編訂的難度幾乎像恢復(fù)《廣陵散》一樣。
唉!國(guó)破家亡之際,我又不合情理地?fù)?dān)任將帥,既然不能討賊復(fù)仇,難道卻想憑借詩(shī)作聞名后世嗎?只是杜甫面臨天寶之亂,在蜀地漂泊奔波,始終沒(méi)有荒廢詩(shī)歌創(chuàng)作,從那時(shí)到現(xiàn)在,他的詩(shī)都被稱為詩(shī)史。陶淵明親身遭逢晉亂,辭官回家,寫實(shí)作文必定寫上晉安帝義煕的年號(hào)。他的志向令人悲痛,他的真情的確令人懷念啊。既然這樣,那么我的詩(shī)集為什么要取名為《奇零草》呢?這是因?yàn)榫韮?cè)稀稀落落大量散失,已經(jīng)不是全貌,譬如兵家握奇陣中的余陣,又可以用來(lái)說(shuō)明這些都是我在軍旅之間所創(chuàng)作的。
賞析:
該文選自《張蒼水集》第二編,是張煌言為自己的詩(shī)集《奇零草》所寫的序。文章敘述了作者在國(guó)難頻仍之際,寫于軍旅的詩(shī)歌內(nèi)容及其存失情況,從中可以了解作者奔走軍中、領(lǐng)兵報(bào)國(guó)的經(jīng)歷和慷慨長(zhǎng)歌、以詩(shī)哀世的情懷,以及《奇零草》艱難成集的過(guò)程。全文一唱三嘆,富于情感。
第五篇:《釋秘演詩(shī)集序》原文及翻譯
《釋秘演詩(shī)集序》是歐陽(yáng)修為自己的友人、北宋詩(shī)人秘演和尚的詩(shī)集所作的一篇序文。文章在寫作、構(gòu)思上別具匠心,由“天下無(wú)事”日久,“智謀雄偉非常之士”,“往往伏而不出”,“山林屠販,必有老死而世莫見(jiàn)者”引出“廓然有大志”的亡友石曼卿,又由曼卿而及秘演。下面是小編為大家?guī)?lái)的《釋秘演詩(shī)集序》原文及翻譯,歡迎閱讀。
《釋秘演詩(shī)集序》
作者: 歐陽(yáng)修
予少以進(jìn)士游京師,因得盡交當(dāng)世之賢豪。然猶以謂國(guó)家臣一四海,休兵革,養(yǎng)息天下以無(wú)事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無(wú)所用其能者,往往伏而不出,山林屠販,必有老死而世莫見(jiàn)者,欲從而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。
曼卿為人,廓然有大志,時(shí)人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無(wú)所放其意,則往往從布衣野老酣嬉,淋漓顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見(jiàn)者,庶幾狎而得之,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。
浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節(jié)相高。二人歡然無(wú)所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩(shī)以自?shī)剩?dāng)其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè),何其壯也!一時(shí)賢士,皆愿從其游,予亦時(shí)至其室。十年之間,秘演北渡河,東之濟(jì)、鄆,無(wú)所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣!
夫曼卿詩(shī)辭清絕,尤稱秘演之作,以為雅健有詩(shī)人之意。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然。既習(xí)于佛,無(wú)所用,獨(dú)其詩(shī)可行于世。而懶不自惜,已老,胠其橐①,尚得三、四百篇,皆可喜者。
曼卿死,秘演漠然無(wú)所向。聞東南多山水,其巔崖崛峍②,江濤洶涌,甚可壯也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩(shī),因道其盛時(shí)以悲其衰。
慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽(yáng)修序。
——選自《四部叢刊》本《歐陽(yáng)文忠公文集》
【注釋】
①釋:佛教。這里指佛教徒,即僧人,俗稱和尚。秘演,人名。
②京師:北宋都城汴京,今河南開(kāi)封。
③國(guó)家:指當(dāng)時(shí)的朝廷。臣一:臣服,統(tǒng)一。四海:古代以為中國(guó)在四海之中,故四海指全國(guó)。
④兵革:兵,武器。革,將士作戰(zhàn)用的甲盾,這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。養(yǎng)息:休養(yǎng)生息。
⑤山林屠販:指隱居山林做屠夫、商販的隱士。
⑥曼卿:名延年,河南商丘人,北宋詩(shī)人,他一生遭遇冷落,很不得志。
⑦廓然:開(kāi)朗豪放的樣子。
⑧布衣:百姓。野老:鄉(xiāng)村老人。酣嬉:盡情喝酒,盡情嬉游。
⑨庶幾:或許。狎:打近而且態(tài)度隨便。
⑩陰求:暗中尋求。
⑾浮屠:佛教,也稱和尚。也作“浮圖”。
⑿遺外:超脫。即拋棄世俗的功名富貴。
⒀河:黃河。
⒁濟(jì)、鄆:濟(jì)州、鄆州。都在今山東省。
⒂清絕:清新絕頂。即特別清新。
⒃浩然:剛直正大之氣。
⒄胠(qū):打開(kāi)。橐(tuó:袋子)
⒅崛峍(lù):高峻陡峭。
【譯文】
我年輕時(shí)因考進(jìn)士寄居京城,因而有機(jī)會(huì)遍交當(dāng)時(shí)的賢者豪杰。不過(guò)我還認(rèn)為:國(guó)家臣服統(tǒng)一了四方,停止了戰(zhàn)爭(zhēng),休養(yǎng)生息以至天下太平了四十年,那些無(wú)處發(fā)揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,從事屠宰販運(yùn)的人,必定有老死其間而不被世人發(fā)現(xiàn)的,想要跟從訪求他們,與之結(jié)交而不可得。后來(lái)卻認(rèn)識(shí)了我那亡友石曼卿。
曼卿的為人,胸懷開(kāi)闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。沒(méi)有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。因此我懷疑所謂蟄伏而不被發(fā)現(xiàn)的人,或許會(huì)在親的玩樂(lè)中得到。所以常常喜歡跟從曼卿游玩,想借此暗中訪求天下奇士。
和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠?qū)⒆约哼z棄在世俗之外,以崇尚氣節(jié)為高。兩個(gè)人相處融合毫無(wú)嫌隙。曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。然而又都喜歡做詩(shī)自我?jiàn)蕵?lè)。當(dāng)他們狂飲大醉之時(shí),又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂(lè)趣,這是多么豪邁啊!當(dāng)時(shí)的賢士,都愿意跟從他們交游,我也常常上他們家。十年間,秘演北渡黃河,東到濟(jì)州、鄆州,沒(méi)有遇上知己朋友,困頓而歸。這時(shí)曼卿已經(jīng)死了,秘演也是又老又病。唉!這兩個(gè)人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那么我自己也將衰老了吧!
曼卿的詩(shī)清妙絕倫,可他更稱道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩(shī)人的意趣。秘演相貌雄偉杰出,他的胸中又存有浩然正氣。然而已經(jīng)學(xué)了佛,也就沒(méi)有可用之處了,只有他的詩(shī)歌能夠流傳于世。可是他自己又懶散而不愛(ài)惜,已經(jīng)老了,打開(kāi)他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
曼卿死后,秘演寂寞無(wú)處可去。聽(tīng)說(shuō)東南地區(qū)多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險(xiǎn)峻,長(zhǎng)江波濤洶涌,很是壯觀。便想到那兒去游玩。這就足以了解他人雖老了可是志氣尚在。在他臨行之時(shí),我為他的詩(shī)集寫了序言,借此稱道他的壯年并為他的衰老而悲哀。
【賞析】
提及九四年,居然已經(jīng)是上個(gè)世紀(jì)的事了。那年的春天,東商到福建出差,在泉州的廣化寺中,我看到禪房外一個(gè)小黑版上有這樣的話:“人有兩個(gè)眼睛,一只是理智,一只是慈悲,用理智看世界,就會(huì)沒(méi)有愛(ài),而只用感性看世界,就失去理智,所以,人要用兩只眼睛看世界?!?/p>
現(xiàn)在對(duì)專門搞文學(xué)的人,社會(huì)是有點(diǎn)“偏見(jiàn)”的。而究其原因,卻和我上面講的小故事有關(guān)聯(lián),也就是說(shuō),我們中一些朋友太執(zhí)著于感性來(lái)看問(wèn)題了。
其實(shí)傳統(tǒng)的“文學(xué)型”文人不是這樣的,這點(diǎn)我們有幸可以在歐陽(yáng)文忠公的這篇《釋秘演詩(shī)集序》中看到。
高僧大多姓釋,不光現(xiàn)在如此,何時(shí)開(kāi)始我們無(wú)從所知,但據(jù)此文可知起碼是在宋朝就是這樣了。歐陽(yáng)文忠公的朋友,一個(gè)叫做秘演的文化僧人,讓人感到一股強(qiáng)烈的“氣場(chǎng)”。
北宋建國(guó)幾十年了,由于修兵革,國(guó)家不尚武備,許多“智謀雄偉之士,無(wú)所用其能,往往伏而不出?!弊鳛楦痹紫嗟臍W陽(yáng)公,一是出于自己的好奇心,更重要的是也是出于體察這些異能之士,用于施政安邦的考慮而與他們優(yōu)游浸漬而深交之。
然而,朋友是有感情的。歐陽(yáng)公是以文會(huì)友,久而久之,這樣文學(xué)朋友的高風(fēng)也深深地感染了他。
秘演詩(shī)文雅健,深受朋友們贊賞,雖然才品極高,“亦能遺外世俗,以氣節(jié)自高”。歐陽(yáng)公的好朋友石曼卿“隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩(shī)以自?shī)剩?dāng)其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè),何其壯也!一時(shí)賢士皆愿從其游?!?/p>
后來(lái)十年之間,秘演北渡黃河,向東到過(guò)山東濟(jì)鄆兩州,此時(shí),他的好友曼卿去世了,秘演既老且病,然而,此時(shí)的秘演胸中依然有著浩然之氣。好朋友去世后,他聽(tīng)說(shuō)“東南多山水,其巔崖崛峍,江濤洶涌,甚可壯也?!边€堅(jiān)持要去壯游。到了生命的垂暮之年,仍然是一種“老而志在”的狀態(tài)。讀起這篇?dú)W陽(yáng)公紀(jì)念好友的文章,最讓人感動(dòng)的就是這位宋代才子的高古之風(fēng)。
過(guò)去的讀書(shū)人,大多受孟子所說(shuō)的“吾善養(yǎng)我浩然之氣”的影響很深。小蘇又云“文不可以學(xué)而能,氣可以養(yǎng)而致”。作為不為世用的文人,秘演大師自始至終,無(wú)時(shí)不煥發(fā)出一種超凡脫俗的浩然之氣。每讀斯文,小子無(wú)不為之感仰欽佩!
受朋友們的鼓勵(lì),自去年始,我也開(kāi)始了在全國(guó)各地的小小游歷,受祖國(guó)壯美山川,人文遺風(fēng)的感召,小子也神往著今后能有所長(zhǎng)進(jìn),能修煉出一股浩然之氣來(lái)。這樣,到了我老得走不動(dòng)的時(shí)候,回顧的一生,也許可以給自己游學(xué)歷程的前面加上一個(gè)小小的“壯”字。