第一篇:蟋蟀原文翻譯
《詩經(jīng):蟋蟀》
蟋蟀在堂,歲聿其莫。
今我不樂,日月其除。
無已大康,職思其居。
好樂無荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。
今我不樂,日月其邁。
無已大康,職思其外。
好樂無荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役車其休。
今我不樂,日月其慆。
無以大康。職思其憂。
好樂無荒,良士休休。
注釋:
堂:堂屋。天氣寒冷時蟋蟀從野外進到堂屋。
譯文:
蟋蟀鳴叫在堂屋,一年匆匆到歲末。
賢者懂得要約束。蟋蟀鳴叫在堂屋,若我現(xiàn)在不行樂,轉眼光陰白白過。
尋歡作樂別過度,自己地位要記住。
行樂不能荒正業(yè),一年匆匆到歲末。
若我現(xiàn)在不行樂,轉眼光陰白白過。
尋歡作樂別過度,分外的事要惦記。
行樂不能荒正業(yè),賢者懂得要勤奮。
蟋蟀鳴叫在堂屋,歲末役車也休息。
若我現(xiàn)在不行樂,轉眼光陰白白過。
尋歡作樂別過度,國家憂患記心頭。
行樂不能荒正業(yè),賢者懂得要節(jié)制。
賞析:
人生苦短,轉眼就是百年?!案咛妹麋R悲白發(fā),朝如青瓦位如雪?!睔q月的無情,人生的短促,早被人們領悟透了,寫絕了。怎么個活法,在古人的心目中似乎只有享樂和建功立業(yè)光宗耀祖兩端。要么是及時行樂,荒淫無度,醉生夢死,要么是立功立名立德。
我們在這里看到的是另一種活法:既要及時行樂,又要有所節(jié)制;既要充分享受人生,又要保持忠于職守的精神和憂患意識。在荒淫和苦行之間選擇一條中間道路,似乎是一種符合現(xiàn)代意識的活法。日本人信奉拼命地工作,拼命地享受,如今被我們拿來當作一種活法的標本。其實,這樣的標本早已有我們自己的祖先作了示范,何須從東洋人那里去學。
開拓
不過,要真的實行起來,中間活法怕是有相當難度的。人是一種不大經(jīng)得起誘惑的軟弱的動物,具有自制力和理性精神的人畢竟很少,不知不覺或有意識放縱自己的人卻很多。我們實行起來多半不會偏于苦行和工作狂的一面,而會偏向縱情于聲色犬馬鳳花雪月而不能自拔的一方,時常樂而忘返,樂不思蜀。
尼采曾用酒神精神和日神精神來代表人類的狂歡和理性兩種精神?;蛟S這是上帝的有意安排,把這兩個對立面放進我們體內(nèi),讓我們自己去作選擇:或者縱情享受,或者拼命干活,只有不同尋常的人才會把二者結合得很好。選擇就是考驗,答卷要由我們自己來填寫。
第二篇:蟋蟀原文翻譯及賞析
蟋蟀原文翻譯及賞析(4篇)
蟋蟀原文翻譯及賞析1齊天樂·蟋蟀 宋朝 姜夔
丙辰歲,與張功父會飲張達可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。豳詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。
《齊天樂·蟋蟀》譯文
詩人庾信先是在吟《愁賦》,接著又聽到一陣凄切的私語聲,原來是蟋蟀在叫。露水打濕了門上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽到過它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著什么,正當思婦失眠,起來尋找機杼,想織錦書寄給遠方的時候。在列著畫有青山的曲折屏風的閨房里,夜氣涼透,孤居獨宿,那是怎么樣的心情??!
黑暗中西窗外又刮起了風雨,為什么這蟲聲老是應和著砧杵聲,斷斷續(xù)續(xù)地響個不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩經(jīng)·豳風》中的《七月》篇曾描寫過它,那些詩句像是率意而為之的??尚Φ氖鞘郎夏切o知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著:快拿燈來,有蟋蟀!殊不知如果將此蟲聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來,聽上去一定是更加悲苦的。
《齊天樂·蟋蟀》注釋
齊天樂:詞牌名又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。
張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達可,張鏈舊字時可,與達可連名,疑是兄弟。
裴回:即徘徊。
中都:猶言都內(nèi),指杭州。
庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。
銅鋪:裝在大門上用來銜環(huán)的銅制零件。
屏山:屏風上畫有遠山,故稱屏山。
砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。
候館:迎客的館舍。
離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳(bīn)詩:指《詩·豳風·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶。十月蟋蟀入我床下”句。
漫與:率意而為之。
寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。姜夔自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》。”
《齊天樂·蟋蟀》賞析一
姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。”丙辰是宋寧宗慶元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
詞先從聽蟋蟀者寫入?!扳桌上茸砸鞒钯x”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹賦》一類哀愁之作。杜甫詩云:“庾信生平最蕭瑟,暮年詩賦動江關”。次句寫蟋蟀聲,凄切細碎而以“私語”比擬,生動貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合?!案劇迸c“先自”相呼應,將詞意推進一層。騷人夜吟,已自愁情滿懷,更那堪又聽到如竊竊“私語”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。
“露濕”三句是空間的展開,目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞?!鞍б羲圃V”,承上“私語”而來,這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來就轉側無眠的思婦更加無法入夢了,只有起床以織布來消解煩憂(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云,去留無跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安,醉心于暫時安樂的可悲現(xiàn)實?!扒辽剑箾霆氉陨跚榫w?”寫思婦懷念遠人的心情。面對屏風上的遠水遙山,不由神馳萬里。秋色已深,什么時候才能將親手織就的冬衣送到遠方征人的手中?秋夜露寒,什么時候征人才能回到自己的身邊?遠人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來尋歡作樂呢?幾句言簡意遠,委婉盡情。
下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連,脈絡暗通。寒窗孤燈,秋風吹雨,那蟋蟀究竟為誰時斷時續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠處時隱時顯的陣陣搗衣聲?!盀檎l”二字,以有情向無情境界引向空靈深遠之處。
以下“候館”三句,繼續(xù)寫蟋蟀鳴聲的轉移,將空間和人事推得更遠更廣。客館,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長幼,都要悲秋吊月,聞蟲鳴而傷心無限在國懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似私語,似悲訴,時斷時續(xù);它與孤吟聲、機杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽到一組凄婉哀愁的交響樂?!搬僭娐c”,詞人說自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩了。語出《詩經(jīng)·豳風·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下?!笨墒?,下面突然插入“笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂趣,聲情驟變,似與整首樂章的主旋律不相協(xié)調。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細加品味,正如陳延焯所說:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙?!保ā栋子挲S詞話》)的確,這是這闋大型交響樂中的一支小小插曲,其妙用在于以樂寫苦,所以當這種天真兒女所特具的樂趣被譜入樂章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂筆寫愁然,正是白石詞的匠心妙用。
這首詞看似詠物,實則抒情,通過寫聽蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開生面,用空間的不斷轉換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫,步步烘托,達到一種凄迷深遠的藝術造境。
《齊天樂·蟋蟀》賞析二
這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字數(shù)有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時安樂的可悲觀實?!半x宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。
詞的寫法很有特色。概括說來,主要表現(xiàn)在兩點上:一是富有音樂性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂性,就是說,讀者在讀過這首詞以后,除了通過文字進入詞的意境以外,同時,又象是聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。這是因為,作者一開始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂這一角度展開聯(lián)想,通過巧妙的藝術構思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩人的吟誦聲、思婦的織機聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽到或聯(lián)想到夜里所能聽到的一切聲響。當然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡單摹擬或機械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過詩歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂形象。從音響和音樂這一角度來進行藝術構思,這一指導思想在小序中說得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。”由于夜間只聞蟋蟀之聲而不見其身形,從“聲”這一角度構思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫道:“寫入琴絲,一聲聲更苦?!彼^“寫入琴絲”,也就是把詞中所寫到的各種音響形象全都譜成樂曲,由琴弦彈奏出來。這說明,詞中所寫到的一切聲響,都已經(jīng)過作者的提煉和藝術加工。姜夔是南宋著名的音樂家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因為沒有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過努力已經(jīng)譯成簡譜,卻仍不能恢復宋時歌唱的真相。但是,我們卻從這首詞里聽到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂》,實際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當時社會總悲吟的交響樂。
所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說,這首詞從音樂這一特性來講,作為發(fā)展音樂主題的全曲結構是層次清楚而又謹嚴的。借用音樂術語來說,這首詞是一個變奏曲的結構,除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結構層次逐一進行簡單的分析。這首詞的引子實際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。”前一句寫的是詩人的吟誦聲,意即通過詩詞來表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進,是人蛩雜寫,二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調,構成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽伊處”是第一樂句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無眠”到“甚情緒”是第二樂句,是人聲的變奏。寫的是孤棲獨處的思婦,聽到蟋蟀的哀曲,想起遠征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服?!扒辽健倍浒祵憽氨陂g蟋蟀有聲”,并與思婦的“獨自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實際上把人聲與蛩聲這兩個不同的樂思交織在一起,匯合成人聲、機聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂句,作人聲與整音匯合的變奏。寫的是在人聲、機杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結論說“作慢詞最是過變不要斷了曲意”。從樂曲這一個角度講,當然也應如此。音樂的主題不僅于此應再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強烈對比與互相排斥,同時還要為矛盾的解決做好準備。從“候館迎秋”到“別有傷心無數(shù)”是第四樂句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫的是客館離人的長吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂曲推到與國家興亡密切相關的思想高度,形成全曲的高潮,結束了再現(xiàn)部?!搬僭娐c”到終篇是尾曲,在完美結束之前,樂曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強的對照。就思想講,這幾句構成了對南宋茍且偷安,不圖進取,而只顧尋歡逐樂這一可悲觀實的批判。這種批判,從側面襯托并深化了主題。
下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫入琴絲,一聲聲更苦?!边@一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉折,它通過抒情性很強的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調,結束全篇。
《齊天樂·蟋蟀》創(chuàng)作背景
姜夔此詞,前小序可知,詞作于丙辰年是宋寧宗慶元二年(公元1196年),張功父即張鎡.他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
蟋蟀原文翻譯及賞析2原文:
丙辰歲,與張功父會飲張達可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。豳詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。
譯文:
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。
夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--
到處都可以聽到你的歌唱,仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。
閨中少婦思念丈夫長夜無眠,起身尋找機梭為他織就御寒的農(nóng)衫,伴著她的只有屏風上曲折的山巒,夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?
聽,細南又在散打西廳的窗欞,伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實連。
在客居的賓館迎來深秋的長夜,在出巡的高官憑吊故國的月圓。
還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,象《豳風·七月》,都可即席成篇。
可笑的是竹籬外傳來燈籠笑語--
少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。
呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
注釋:
丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。
張功父:張镃,字功父。南宋將領張俊之孫,有《南湖集》。張達可:不詳。
裴回:即徘徊。
中都:此指汴京(今河南開封)。促織:古稱蟋蟀為促織。
庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。
銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。
屏山:屏風上畫有遠山,故稱屏山。
候館:迎客的館舍。
離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳詩:指《詩經(jīng)·豳風》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下?!?/p>
漫與:即景寫詩,率然而成。
寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。
賞析:
賞析一
姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之?!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細如絲發(fā)”,曲盡形容之妙 ;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
詞先從聽蟋蟀者寫入?!扳桌上茸砸鞒钯x ”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹賦》一類哀愁之作。杜甫詩云:“庾信生平最蕭瑟,暮年詩賦動江關”。次句寫蟋蟀聲,凄切細碎而以“私語”比擬,生動貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合?!案劇迸c“先自”相呼應,將詞意推進一層。騷人夜吟,已自愁情滿懷,更那堪又聽到如竊竊“私語”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。
“露濕”三句是空間的展開,目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞。“哀音似訴 ”,承上“私語”而來,這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來就轉側無眠的思婦更加無法入夢了,只有起床以織布來消解煩憂(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云,去留無跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安,醉心于暫時安樂的可悲現(xiàn)實。“曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?”寫思婦懷念遠人的心情。面對屏風上的遠水遙山,不由神馳萬里。秋色已深,什么時候才能將親手織就的冬衣送到遠方征人的手中?秋夜露寒,什么時候征人才能回到自己的身邊 ?遠人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來尋歡作樂呢?幾句言簡意遠,委婉盡情。
下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連,脈絡暗通。寒窗孤燈,秋風吹雨,那蟋蟀究竟為誰時斷時續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠處時隱時顯的陣陣搗衣聲。“為誰”二字,以有情向無情境界引向空靈深遠之處。
以下“候館”三句,繼續(xù)寫蟋蟀鳴聲的轉移,將空間和人事推得更遠更廣??宛^,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長幼,都要悲秋吊月,聞蟲鳴而傷心無限在國懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似私語,似悲訴,時斷時續(xù);它與孤吟聲、機杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽到一組凄婉哀愁的交響樂?!搬僭娐c”,詞人說自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩了。語出《詩經(jīng)·豳風·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。”可是,下面突然插入“笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂趣,聲情驟變,似與整首樂章的主旋律不相協(xié)調。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細加品味,正如陳延焯所說:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙。”(《白雨齋詞話》)的確,這是這闋大型交響樂中的一支小小插曲,其妙用在于以樂寫苦,所以當這種天真兒女所特具的樂趣被譜入樂章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂筆寫愁然,正是白石詞的匠心妙用。
這首詞看似詠物,實則抒情,通過寫聽蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開生面,用空間的不斷轉換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫,步步烘托,達到一種凄迷深遠的藝術造境。
賞析二
這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字數(shù)有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時安樂的可悲觀實?!半x宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。
詞的寫法很有特色。概括說來,主要表現(xiàn)在兩點上:一是富有音樂性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂性,就是說,讀者在讀過這首詞以后,除了通過文字進入詞的意境以外,同時,又象是聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。這是因為,作者一開始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂這一角度展開聯(lián)想,通過巧妙的藝術構思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩人的吟誦聲、思婦的織機聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽到或聯(lián)想到夜里所能聽到的一切聲響。當然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡單摹擬或機械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過詩歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂形象。從音響和音樂這一角度來進行藝術構思,這一指導思想在小序中說得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此?!庇捎谝归g只聞蟋蟀之聲而不見其身形,從“聲”這一角度構思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫道:“寫入琴絲,一聲聲更苦?!彼^“寫入琴絲”,也就是把詞中所寫到的各種音響形象全都譜成樂曲,由琴弦彈奏出來。這說明,詞中所寫到的一切聲響,都已經(jīng)過作者的提煉和藝術加工。姜夔是南宋著名的音樂家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因為沒有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過努力已經(jīng)譯成簡譜,卻仍不能恢復宋時歌唱的真相。但是,我們卻從這首詞里聽到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂》,實際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當時社會總悲吟的交響樂。
所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說,這首詞從音樂這一特性來講,作為發(fā)展音樂主題的全曲結構是層次清楚而又謹嚴的。借用音樂術語來說,這首詞是一個變奏曲的結構,除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結構層次逐一進行簡單的分析。這首詞的引子實際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語?!鼻耙痪鋵懙氖窃娙说囊髡b聲,意即通過詩詞來表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進,是人蛩雜寫,二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調,構成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽伊處”是第一樂句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無眠”到“甚情緒”是第二樂句,是人聲的變奏。寫的是孤棲獨處的思婦,聽到蟋蟀的哀曲,想起遠征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服。“曲曲屏山”二句暗寫“壁間蟋蟀有聲”,并與思婦的'“獨自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實際上把人聲與蛩聲這兩個不同的樂思交織在一起,匯合成人聲、機聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂句,作人聲與整音匯合的變奏。寫的是在人聲、機杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結論說“作慢詞最是過變不要斷了曲意”。從樂曲這一個角度講,當然也應如此。音樂的主題不僅于此應再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強烈對比與互相排斥,同時還要為矛盾的解決做好準備。從“候館迎秋”到“別有傷心無數(shù)”是第四樂句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫的是客館離人的長吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂曲推到與國家興亡密切相關的思想高度,形成全曲的高潮,結束了再現(xiàn)部?!搬僭娐c”到終篇是尾曲,在完美結束之前,樂曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強的對照。就思想講,這幾句構成了對南宋茍且偷安,不圖進取,而只顧尋歡逐樂這一可悲觀實的批判。這種批判,從側面襯托并深化了主題。
下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫入琴絲,一聲聲更苦?!边@一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉折,它通過抒情性很強的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調,結束全篇。
評解
這首詞的主旋律是個“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感?!搬僭娐c”句巧妙地將上文一齊收攏?!靶h落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”。“一聲聲更苦”,結語余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。
蟋蟀原文翻譯及賞析3蟋蟀
佚名〔先秦〕
蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。無已大康,職思其居。好樂無荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外。好樂無荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆。無已大康,職思其憂。好樂無荒,良士休休。
譯文
天寒蟋蟀進堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時去尋樂,日月如梭留不住。行樂不可太過度,本職事情莫耽誤。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士多警悟。天寒蟋蟀進堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時去尋樂,日月如梭停不住。行樂不可太過度,分外之事也不誤。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士敏事務。天寒蟋蟀進堂屋,行役車輛也息休。今不及時去尋樂,日月如梭不停留。行樂不可太過度,還有國事讓人憂。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士樂悠悠。
注釋
聿(yù):作語助。莫:古“暮”字。除:過去。無:勿。已:甚。大(tài)康:過于享樂。職:相當于口語“得”。居:處,指所處職位。瞿(jù)瞿:警惕瞻顧貌;一說斂也。逝:去。邁:義同“逝”,去,流逝。外:本職之外的事。蹶(jué)蹶:勤奮狀。役車:服役出差的車子。慆(tāo):逝去。休休:安閑自得,樂而有節(jié)貌。
鑒賞
就詩論詩,此篇勸人勤勉的意思非常明顯。此篇三章意思相同,頭兩句感物傷時。詩人從蟋蟀由野外遷至屋內(nèi),天氣漸漸寒涼,想到“時節(jié)忽復易”,這一年已到了歲暮。古人常用候蟲對氣候變化的反應來表示時序更易,《詩經(jīng)·豳風·七月》寫道:“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下?!薄熬旁略趹簟迸c此詩“蟋蟀在堂”說的當是同一時間?!镀咴隆酚孟臍v,此詩則是用周歷,夏歷的九月為周歷十一月。此篇詩人正有感于十一月蟋蟀入室而嘆惋“歲聿其莫”。首句豐坊《詩說》以為“興”,朱熹《詩集傳》定為“賦”,理解角度不同,實際各有道理。作為“興”看,與《詩經(jīng)》中一些含有“比”的“興”不同,它與下文沒有直接的意義聯(lián)系,但在深層情感上卻是密不可分的,即起情作用。所以從“直陳其事”說則是“賦”。從觸發(fā)情感說則是“興”。詩的三、四句是直接導入述懷:詩人由“歲莫”引起對時光流逝的感慨,他宣稱要抓緊時機好好行樂,不然便是浪費了光陰。其實這不過是欲進故退,著一虛筆罷了,后四句即針對三、四句而發(fā)。三章詩五、六句合起來意思是說:不要過分地追求享樂,應當好好想想自己承當?shù)墓ぷ鳎瑢Ψ滞馐聞找膊荒苣魂P心,尤其是不可只顧眼前,還要想到今后可能出現(xiàn)的憂患??梢姟八肌弊质侨姷闹餮?,“三戒”意味深長。這反覆的叮囑,包含著詩人寶貴的人生經(jīng)驗,是自儆也是儆人。最后兩句三章聯(lián)系起來是說:喜歡玩樂,可不要荒廢事業(yè),要像賢士那樣,時刻提醒自己,做到勤奮向上。后四句雖是說教,卻很有分寸,詩人肯定“好樂”,但要求節(jié)制在限度內(nèi),即“好樂無荒”。這一告誡,至今仍有意義。
此詩作者,有人根據(jù)“役車其休”一句遂斷為農(nóng)民,其實是誤解,詩人并非說自己“役車其休”,只是借所見物起情而已,因“役車休息,是農(nóng)工畢無事也”(孔穎達《毛詩正義》),故借以表示時序移易,同“歲聿其莫”意思一樣。此詩作者身份難具體確定,姚際恒說:“觀詩中‘良士’二字,既非君上,亦不必盡是細民,乃士大夫之詩也?!保ā对娊?jīng)通論》)可備一說。
全詩是有感脫口而出,直吐心曲,坦率真摯,以重章反覆抒發(fā),語言自然中節(jié),不加修飾。押韻與《詩經(jīng)》多數(shù)篇目不同,采用一章中兩韻交錯,各章一、五、七句同韻;二、四、六、八句同韻,后者是規(guī)則的間句韻。
蟋蟀原文翻譯及賞析4原文:
齊天樂·蟋蟀
宋代:姜夔
丙辰歲與張功父會飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦。凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒。
西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵。候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。幽詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。宣政間有士大夫制蟋蟀吟。
翻譯:
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--到處都可以聽到你的歌唱,仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。閨中少婦思念丈夫長夜無眠,起身尋找機梭為他織就御寒的農(nóng)衫,伴著她的只有屏風上曲折的山巒,夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?聽,細南又在散打西廳的窗欞,伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實連。在客居的賓館迎來深秋的長夜,在出巡的高官憑吊故國的月圓。還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,象《豳風·七月》,都可即席成篇??尚Φ氖侵窕h外傳來燈籠笑語--少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
注釋:
丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。
張功父:張镃,字功父。南宋將領張俊之孫,有《南湖集》。
張達可:不詳。
裴回:即徘徊。
中都:此指汴京(今河南開封)。
促織:古稱蟋蟀為促織。
庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。
銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。
屏山:屏風上畫有遠山,故稱屏山。
候館:迎客的館舍。離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳詩:指《詩經(jīng)·豳風》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下。”
漫與:即景寫詩,率然而成。
寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。
賞析:
這首詞的主旋律是個“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感?!搬僭娐c”句巧妙地將上文一齊收攏?!靶h落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”。“一聲聲更苦”,結語余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。
第三篇:齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析(集合)
齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析(集合3篇)
齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析1齊天樂·蟋蟀 宋朝 姜夔
丙辰歲,與張功父會飲張達可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。豳詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。
《齊天樂·蟋蟀》譯文
詩人庾信先是在吟《愁賦》,接著又聽到一陣凄切的私語聲,原來是蟋蟀在叫。露水打濕了門上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽到過它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著什么,正當思婦失眠,起來尋找機杼,想織錦書寄給遠方的時候。在列著畫有青山的曲折屏風的閨房里,夜氣涼透,孤居獨宿,那是怎么樣的心情?。?/p>
黑暗中西窗外又刮起了風雨,為什么這蟲聲老是應和著砧杵聲,斷斷續(xù)續(xù)地響個不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩經(jīng)·豳風》中的《七月》篇曾描寫過它,那些詩句像是率意而為之的??尚Φ氖鞘郎夏切o知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著:快拿燈來,有蟋蟀!殊不知如果將此蟲聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來,聽上去一定是更加悲苦的。
《齊天樂·蟋蟀》注釋
齊天樂:詞牌名又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》?!肚逭婕贰ⅰ栋资廊烁枨?、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。
張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達可,張鏈舊字時可,與達可連名,疑是兄弟。
裴回:即徘徊。
中都:猶言都內(nèi),指杭州。
庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。
銅鋪:裝在大門上用來銜環(huán)的銅制零件。
屏山:屏風上畫有遠山,故稱屏山。
砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。
候館:迎客的館舍。
離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳(bīn)詩:指《詩·豳風·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶。十月蟋蟀入我床下”句。
漫與:率意而為之。
寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。姜夔自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》?!?/p>
《齊天樂·蟋蟀》賞析一
姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之?!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
詞先從聽蟋蟀者寫入?!扳桌上茸砸鞒钯x”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹賦》一類哀愁之作。杜甫詩云:“庾信生平最蕭瑟,暮年詩賦動江關”。次句寫蟋蟀聲,凄切細碎而以“私語”比擬,生動貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合。“更聞”與“先自”相呼應,將詞意推進一層。騷人夜吟,已自愁情滿懷,更那堪又聽到如竊竊“私語”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。
“露濕”三句是空間的展開,目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞?!鞍б羲圃V”,承上“私語”而來,這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來就轉側無眠的思婦更加無法入夢了,只有起床以織布來消解煩憂(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云,去留無跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安,醉心于暫時安樂的可悲現(xiàn)實?!扒辽?,夜涼獨自甚情緒?”寫思婦懷念遠人的心情。面對屏風上的遠水遙山,不由神馳萬里。秋色已深,什么時候才能將親手織就的冬衣送到遠方征人的手中?秋夜露寒,什么時候征人才能回到自己的身邊?遠人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來尋歡作樂呢?幾句言簡意遠,委婉盡情。
下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連,脈絡暗通。寒窗孤燈,秋風吹雨,那蟋蟀究竟為誰時斷時續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠處時隱時顯的陣陣搗衣聲?!盀檎l”二字,以有情向無情境界引向空靈深遠之處。
以下“候館”三句,繼續(xù)寫蟋蟀鳴聲的轉移,將空間和人事推得更遠更廣??宛^,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長幼,都要悲秋吊月,聞蟲鳴而傷心無限在國懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似私語,似悲訴,時斷時續(xù);它與孤吟聲、機杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽到一組凄婉哀愁的交響樂?!搬僭娐c”,詞人說自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩了。語出《詩經(jīng)·豳風·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下?!笨墒?,下面突然插入“笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂趣,聲情驟變,似與整首樂章的主旋律不相協(xié)調。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細加品味,正如陳延焯所說:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙?!保ā栋子挲S詞話》)的確,這是這闋大型交響樂中的一支小小插曲,其妙用在于以樂寫苦,所以當這種天真兒女所特具的樂趣被譜入樂章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂筆寫愁然,正是白石詞的匠心妙用。
這首詞看似詠物,實則抒情,通過寫聽蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開生面,用空間的不斷轉換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫,步步烘托,達到一種凄迷深遠的藝術造境。
《齊天樂·蟋蟀》賞析二
這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字數(shù)有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時安樂的可悲觀實?!半x宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。
詞的寫法很有特色。概括說來,主要表現(xiàn)在兩點上:一是富有音樂性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂性,就是說,讀者在讀過這首詞以后,除了通過文字進入詞的意境以外,同時,又象是聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。這是因為,作者一開始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂這一角度展開聯(lián)想,通過巧妙的藝術構思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩人的吟誦聲、思婦的織機聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽到或聯(lián)想到夜里所能聽到的一切聲響。當然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡單摹擬或機械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過詩歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂形象。從音響和音樂這一角度來進行藝術構思,這一指導思想在小序中說得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。”由于夜間只聞蟋蟀之聲而不見其身形,從“聲”這一角度構思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫道:“寫入琴絲,一聲聲更苦?!彼^“寫入琴絲”,也就是把詞中所寫到的各種音響形象全都譜成樂曲,由琴弦彈奏出來。這說明,詞中所寫到的一切聲響,都已經(jīng)過作者的提煉和藝術加工。姜夔是南宋著名的音樂家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因為沒有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過努力已經(jīng)譯成簡譜,卻仍不能恢復宋時歌唱的真相。但是,我們卻從這首詞里聽到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂》,實際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當時社會總悲吟的交響樂。
所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說,這首詞從音樂這一特性來講,作為發(fā)展音樂主題的全曲結構是層次清楚而又謹嚴的。借用音樂術語來說,這首詞是一個變奏曲的結構,除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結構層次逐一進行簡單的分析。這首詞的引子實際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。”前一句寫的是詩人的吟誦聲,意即通過詩詞來表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進,是人蛩雜寫,二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調,構成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽伊處”是第一樂句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的'鳴聲。從“正思婦無眠”到“甚情緒”是第二樂句,是人聲的變奏。寫的是孤棲獨處的思婦,聽到蟋蟀的哀曲,想起遠征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服?!扒辽健倍浒祵憽氨陂g蟋蟀有聲”,并與思婦的“獨自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實際上把人聲與蛩聲這兩個不同的樂思交織在一起,匯合成人聲、機聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂句,作人聲與整音匯合的變奏。寫的是在人聲、機杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結論說“作慢詞最是過變不要斷了曲意”。從樂曲這一個角度講,當然也應如此。音樂的主題不僅于此應再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強烈對比與互相排斥,同時還要為矛盾的解決做好準備。從“候館迎秋”到“別有傷心無數(shù)”是第四樂句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫的是客館離人的長吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂曲推到與國家興亡密切相關的思想高度,形成全曲的高潮,結束了再現(xiàn)部?!搬僭娐c”到終篇是尾曲,在完美結束之前,樂曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強的對照。就思想講,這幾句構成了對南宋茍且偷安,不圖進取,而只顧尋歡逐樂這一可悲觀實的批判。這種批判,從側面襯托并深化了主題。
下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫入琴絲,一聲聲更苦?!边@一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉折,它通過抒情性很強的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調,結束全篇。
《齊天樂·蟋蟀》創(chuàng)作背景
姜夔此詞,前小序可知,詞作于丙辰年是宋寧宗慶元二年(公元1196年),張功父即張鎡.他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析2原文:
齊天樂·蟋蟀
丙辰歲,與張功父會飲張達可之堂。
聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。
功父先成,辭甚美。
予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。
蟋蟀,中都呼為促織,善斗。
好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。
露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。
哀音似訴。
正思婦無眠,起尋機杼。
曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?
西窗又吹暗雨。
為誰頻斷續(xù),相和砧杵?
候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。
豳詩漫與。
笑籬落呼燈,世間兒女。
寫入琴絲,一聲聲更苦。
譯文:
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。
夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--
到處都可以聽到你的歌唱,仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。
閨中少婦思念丈夫長夜無眠,起身尋找機梭為他織就御寒的農(nóng)衫,伴著她的只有屏風上曲折的山巒,夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?
聽,細南又在散打西廳的窗欞,伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實連。
在客居的賓館迎來深秋的長夜,在出巡的高官憑吊故國的月圓。
還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,象《豳風·七月》,都可即席成篇。
可笑的是竹籬外傳來燈籠笑語--
少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。
呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
注釋:
丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。
張功父:張镃,字功父。南宋將領張俊之孫,有《南湖集》。張達可:不詳。
裴回:即徘徊。
中都:此指汴京(今河南開封)。促織:古稱蟋蟀為促織。
庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。
銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。
屏山:屏風上畫有遠山,故稱屏山。
候館:迎客的館舍。
離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳詩:指《詩經(jīng)·豳風》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下?!?/p>
漫與:即景寫詩,率然而成。
寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。
賞析:
這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字數(shù)有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時安樂的可悲觀實。“離宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。
詞的寫法很有特色。概括說來,主要表現(xiàn)在兩點上:一是富有音樂性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂性,就是說,讀者在讀過這首詞以后,除了通過文字進入詞的意境以外,同時,又象是聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。這是因為,作者一開始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂這一角度展開聯(lián)想,通過巧妙的藝術構思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩人的吟誦聲、思婦的織機聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽到或聯(lián)想到夜里所能聽到的一切聲響。當然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡單摹擬或機械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過詩歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂形象。從音響和音樂這一角度來進行藝術構思,這一指導思想在小序中說得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此?!庇捎谝归g只聞蟋蟀之聲而不見其身形,從“聲”這一角度構思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫道:“寫入琴絲,一聲聲更苦?!彼^“寫入琴絲”,也就是把詞中所寫到的各種音響形象全都譜成樂曲,由琴弦彈奏出來。這說明,詞中所寫到的一切聲響,都已經(jīng)過作者的提煉和藝術加工。姜夔是南宋著名的音樂家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因為沒有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過努力已經(jīng)譯成簡譜,卻仍不能恢復宋時歌唱的真相。但是,我們卻從這首詞里聽到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂》,實際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當時社會總悲吟的交響樂。
所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說,這首詞從音樂這一特性來講,作為發(fā)展音樂主題的全曲結構是層次清楚而又謹嚴的。借用音樂術語來說,這首詞是一個變奏曲的結構,除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結構層次逐一進行簡單的分析。這首詞的引子實際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。”前一句寫的是詩人的吟誦聲,意即通過詩詞來表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進,是人蛩雜寫,二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調,構成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽伊處”是第一樂句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無眠”到“甚情緒”是第二樂句,是人聲的變奏。寫的是孤棲獨處的思婦,聽到蟋蟀的哀曲,想起遠征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服?!扒辽健倍浒祵憽氨陂g蟋蟀有聲”,并與思婦的“獨自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實際上把人聲與蛩聲這兩個不同的樂思交織在一起,匯合成人聲、機聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂句,作人聲與整音匯合的變奏。寫的是在人聲、機杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結論說“作慢詞最是過變不要斷了曲意”。從樂曲這一個角度講,當然也應如此。音樂的主題不僅于此應再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強烈對比與互相排斥,同時還要為矛盾的解決做好準備。從“候館迎秋”到“別有傷心無數(shù)”是第四樂句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫的是客館離人的長吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂曲推到與國家興亡密切相關的思想高度,形成全曲的高潮,結束了再現(xiàn)部?!搬僭娐c”到終篇是尾曲,在完美結束之前,樂曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強的對照。就思想講,這幾句構成了對南宋茍且偷安,不圖進取,而只顧尋歡逐樂這一可悲觀實的批判。這種批判,從側面襯托并深化了主題。
下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫入琴絲,一聲聲更苦?!边@一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉折,它通過抒情性很強的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調,結束全篇。
齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析3齊天樂·蟋蟀
作者:姜夔
朝代:宋朝
丙辰歲與張功父會飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦。凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒。
西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵。候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。幽詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。宣政間有士大夫制蟋蟀吟。
翻譯
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--到處都可以聽到你的歌唱,仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。閨中少婦思念丈夫長夜無眠,起身尋找機梭為他織就御寒的農(nóng)衫,伴著她的只有屏風上曲折的山巒,夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?聽,細南又在散打西廳的窗欞,伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實連。在客居的賓館迎來深秋的長夜,在出巡的高官憑吊故國的月圓。還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,象《豳風·七月》,都可即席成篇??尚Φ氖侵窕h外傳來燈籠笑語--少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
賞析:
這首詞的主旋律是個“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感。“豳詩漫與”句巧妙地將上文一齊收攏?!靶h落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”?!耙宦暵暩唷保Y語余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。
第四篇:古詩詞原文翻譯
二、必背34篇古詩詞 七年級上冊2篇 1.《觀滄?!?曹操
東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。幸甚至哉,歌以詠志。7.《泊秦淮》 杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。
八年級上冊2篇
11.《使至塞上》 王維
單車欲問邊,屬國過居延。征蓬出漢塞,歸雁入胡天。大漠孤煙直,長河落日圓。蕭關逢候騎,都護在燕然。12.《游山西村》 陸游
莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。山重水復疑無路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。
八年級下冊11篇 13.《酬樂天揚州初逢席上見贈》 劉禹錫
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。
沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。14.《赤壁》 杜牧
折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。15.《過零丁洋》 文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰無死,留取丹心照汗青。
17.《山坡羊·潼關懷古》 張養(yǎng)浩
峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關路。望西都,意躊躇。傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦。
18.《飲酒(其五)》 陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。
20.《茅屋為秋風所破歌》 杜甫
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!22.《己亥雜詩》 龔自珍
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。
23.《送杜少府之任蜀州》 王勃
城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦游人。海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。24.《早春呈水部張十八員外》 韓愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
25.《無題》 李商隱
相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺月光寒。蓬山此去無多路,青鳥
殷勤為探看。
27.《登飛來峰》 王安石
飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。
九年級上冊3篇
29.《江城子·密州出獵》 蘇軾
老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。酒酣胸膽尚開張。鬢微霜,又何妨!持節(jié)云中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。
30.《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》 辛棄疾
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名??蓱z白發(fā)生!31.《觀刈麥》 白居易
田家少閑月,五月人倍忙。夜來南風起,小麥覆隴黃。婦姑荷簞食,童稚攜壺漿。相隨餉田去,丁壯在南岡。足蒸暑土氣,背灼炎天光。力盡不知熱,但惜夏日長。復有貧婦人,抱子在其旁。右手秉遺穗,左臂懸敝筐。聽其相顧言,聞者為悲傷。家田輸稅盡,拾此充饑腸。今我何功德,曾不事農(nóng)桑。吏祿三百石,歲晏有余糧。念此私自愧,盡日不能忘。九年級下冊2篇 32.《關睢》(《詩經(jīng)·周南》)
關關睢鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。34.《雁門太守行》 李賀
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色里,塞上
燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。
第五篇:溫病條辨原文翻譯
《溫病條辨》為清代吳鞠通所著,是一部溫病學專著。下面是小編整理的溫病條辨原文翻譯,歡迎閱讀和參考!
溫病條辨原文翻譯
從前,淳于公說過:“一般人擔心的問題,是擔心病多;醫(yī)生擔心的問題,是擔心治病的方法少。”病多而治病方法少的疾病,沒有比溫病更突出的了。什么原因呢?六氣之中,君火、相火不用說了,風、濕與燥沒有不同時夾雜有溫的,只有寒同溫相反,然而被寒邪傷害的人一定患熱證。天下的病哪有比溫病更多的呢?記載和論述方劑的書是從張仲景開始的。張仲景的書專門論述傷寒,但這只是六氣之中的一種??!其中有同時論說到風的,也有同時論說到溫的,可是所講的風,是寒中的風,所講的溫,是寒中的溫,因為他的書本來就是論述傷寒的呀!其余五氣一概沒有涉及,因此后代也沒有傳下來。即使這樣,然而創(chuàng)作的人稱作圣人,闡述的人叫做賢明的人,學習的人果真能徹底究明他們的文章,通曉他們的文義,變化和推行有關的理論和治法,用它們來治六氣所造成的疾病是可以的,用它們來治療內(nèi)傷也是可以的。無奈社會上很少有善于觸類旁通的、以缺少治療六氣致病方法為可恥的、有才識的醫(yī)生,而大都不能舉一反三,由此及彼地去類推,只是拘泥不變地像按照圖樣去尋求好馬一樣地就傷寒而論傷寒。
自從王叔和以后,醫(yī)生們大約都用治傷寒的方法治療六氣造成的疾病,這樣做,好比用細葛布擋風,指鹿為馬地混淆了傷寒、溫病的界限,到治療時立即失敗,也就知道他們的醫(yī)術粗疏了。因為這個原因,他們就仍舊襲用原來的方劑,稍微改變藥味,沖和、解肌等方劑就紛紛地出現(xiàn)于記載。到陶華的《傷寒六書》出現(xiàn),于是竟然用臆造的治傷寒的方法治療六氣造成的所有疾病了。不僅僅對張仲景沒有講到的內(nèi)容未能闡發(fā)新的義理,就連張仲景已寫定的書也都遭到了篡改。一般人喜歡《傷寒六書》內(nèi)容淺近,共同宗法它,而人民的禍害就頻繁了。又有一個叫吳又可的,編著《瘟疫論》,其中的方劑本來是治療特定時期發(fā)生的流行性疾病的,但是一般的人錯誤地用它治療平常時候發(fā)生的溫熱病。最后像方中行、喻嘉言諸醫(yī)家,雖然把溫病列在傷寒之外,但是治療方法則最終沒有離開傷寒。只有金代劉完素先生能通曉熱病,超出各家,編著的《河間六書》分上、中、下三焦論述治療,而不墨守六經(jīng),近似暗室中的一盞明燈,激流中的砥柱。可惜那個人敦厚樸實而缺乏文采,他的論述簡略而沒有發(fā)揮盡致,他的方劑有時也駁雜而不純粹。繼承他的人又不能闡明其中的含義,彌補其中的疏漏,像張景岳這一類學習醫(yī)道的人,尚且在責怪詆毀他。于是,他的學術不被闡明,他的主張不被施行。社會上的平庸醫(yī)生遇到溫熱病,沒有不首先發(fā)汗解表,摻雜用消導之法,接著就猛用攻下之法,或者亂用溫補,輕病因為這個緣故而加重,重病因為這個緣故而致死。對僥幸不死的就吹噓是自己的功勞,造成死亡便閉口不說是自己的過失。即使病人也只知道重病難以挽救,卻不了解是誤用了藥物而殺人。父親把這一套方法傳給兒子,老師把這一套方法授與學生,整個社會同一風氣,牢不可破。肺腑不能說話,含冤而死了的鬼魂深夜號哭,兩千多年以來,大略相同,怎能不令人感慨不已呢?
我朝政治安定,學術昌明,著明的醫(yī)家一批批地出現(xiàn),都知道從《靈樞》、《素問》探求醫(yī)學的本源,向張仲景的著作求教醫(yī)道。自從吳人葉天士先生《溫病論》、《溫病續(xù)論》出現(xiàn),然后依照溫病的名稱求取溫病的實質。熱愛醫(yī)學的人都知趨向正道,但是墨守常規(guī)的醫(yī)生仍舊各自認為自己老師的學說正確,厭惡聽取高明的理論。那些技術不高明的醫(yī)生又只稍微了解一些粗淺的內(nèi)容,不能明白精辟的含義,并在醫(yī)療實踐中加以運用,因而很少能取得滿意的療效。我的朋友吳鞠通先生懷有救世的抱負,具有悟性超人的智慧,酷愛學習,從不滿足,研究醫(yī)理力求精深。他志向高尚,仰慕古代名醫(yī),虛懷若谷,以百家為師。他痛感社會上的醫(yī)生對溫病蒙昧不清,于是傳述前代醫(yī)家的可為法式的醫(yī)學理論,抒發(fā)平生的臨證心得,窮盡溫病的源流,寫成這部書。但是仍舊不敢自信,同時顧慮社會上的人也不相信這部書,因此在書箱里收藏了好長時間。我認為學習的人本來沒有自信的時候,可是以天下最多見的溫病,卻竟然沒有對付溫病的方法,幸運地得到了這種方法,就應當趕快拿出來公開。比如拯救被水淹、被火燒的人,難道還等整好帽子束結頭發(fā)嗎?況且人們的心理沒有不同的,高明的醫(yī)學理論不會與世隔絕,這部書一旦出世,必定會很快遇到揚子云那樣的人,并且將有闡明其中的主旨,彌補其中的疏漏,使遭受瘟疫的人都能登上長壽境域的人出現(xiàn)。這是天下后世的希望,也是吳先生的希望啊?!墩蹞P》、《皇荂》這兩種通俗的歌曲,人們聽的時候都能領會,張嘴而笑;《陽春》、《白雪》這兩首高雅的歌曲,能跟著唱和的卻只有幾個人,古來如此。了解我或者責備我,完全聽憑當代的社會輿論,難道不好嗎?吳先生認為我的話正確,于是共同評議審定后就交付刊印了。嘉慶十七年八月十六日,同鄉(xiāng)愚弟汪廷珍謹序。