第一篇:畏鬼致盜文言文翻譯
你相信世界上有鬼嗎?先不要著急回答,我們先來(lái)了解一個(gè)故事,《畏鬼致盜》講述了楚國(guó)人怕鬼,誤把小偷當(dāng)成鬼致家中失竊的故事,同時(shí)也告訴我們不要疑神疑鬼,下面一起來(lái)看看畏鬼致盜文言文翻譯吧。
畏鬼致盜文言文翻譯賞析
原文
荊人有畏鬼者,聞槁葉之落與蛇鼠之行,莫不以為鬼也。盜知之,于是宵窺其垣作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然后入其室,空其藏焉?;騺唬骸肮韺?shí)取之也。”中心惑而陰然之。無(wú)何,其宅果有鬼,繇是物出于盜所,終以為鬼竊而與之,弗信其人盜也。郁離子曰:“昔者趙高之譖蒙將軍也,因二世之畏而微動(dòng)之。二世之心疑矣,乃遏其請(qǐng)以怒恬,又煽其憤以激帝。知李斯之有諫也,則揣其志而先宣之,反覆無(wú)不中。于是君臣之猜不可解,雖謂之曰:‘高實(shí)為之?!バ乓?。故曰:‘讒不自來(lái),因疑而來(lái);間不自人,乘隙而入?!砥涿髦缺我??!?/p>
譯文
有一個(gè)怕鬼的楚國(guó)人,他聽(tīng)到枯葉落地與蛇鼠爬行的聲音。沒(méi)有不認(rèn)為是鬼來(lái)了。小偷了解到這一點(diǎn),便乘著夜晚潛伏在墻邊裝作鬼叫。(楚人)心中恐慌,不敢瞟一眼。像這樣四五次,然后進(jìn)入他的房間,偷光了他家收藏的寶物。小偷騙他說(shuō):“這的確是鬼拿去了?!彼m然有些疑惑,但暗地里卻認(rèn)為講得對(duì)。因此,即使財(cái)物從小偷的住處找到了也總認(rèn)為是鬼偷了給他的,不相信是偷的。郁離子說(shuō):“以前 趙高誣陷蒙恬將軍,應(yīng)為秦二世的畏懼所以輕微地觸動(dòng)他。秦二世心中已經(jīng)懷疑了,所以壓抑他的請(qǐng)求來(lái)激怒蒙恬,又煽動(dòng)他的憤怒來(lái)刺激秦二世。(趙高)知道李斯有諫言,就揣摩他的的想法先告訴秦二世,多次沒(méi)有不成功的。所以君臣之間的猜忌不可緩解了,雖然告訴他(秦二世):“趙高確實(shí)做了這事?!埃ㄇ囟溃┎幌嘈?。所以說(shuō),讒言不會(huì)自己來(lái),因?yàn)椴乱啥鴣?lái)。離間不會(huì)自己來(lái),憑借空隙進(jìn)入。由于聰明先被蒙蔽了。
以上就是網(wǎng)站為大家推薦的畏鬼致盜文言文翻譯,相信你看完之后,心中會(huì)有所答案。
第二篇:芒山盜文言文翻譯
引導(dǎo)語(yǔ):《芒山盜》這篇文言文是非常具有教育意義的,那么有關(guān)芒山盜的文言文以及翻譯哪里有呢?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!
芒山盜
宋宣和年間,芒山有盜臨刑,母來(lái)與之訣。盜謂母曰:“愿如兒時(shí)一吮(shǔn)母乳,死且無(wú)憾?!蹦笐z之,與之乳(奶頭)。不意盜嚙(niè)斷乳頭,流血滿地,母死。行刑者曰:“爾何毒也?”盜因告行刑者曰:“吾少也,盜一菜一薪,吾母見(jiàn)而喜之,以至不檢,遂有今日。故恨而殺之?!?/p>
芒山盜文言文翻譯
宣和年間,芒山有一個(gè)盜賊要行刑,母親和他訣別。盜對(duì)他的母親說(shuō):“我希望像兒時(shí)一樣再次吸吮母親的乳頭,死了也沒(méi)有遺憾了?!蹦赣H答應(yīng)了,而盜卻咬斷了母親的乳頭,血流了滿地,母親死了。施刑的人說(shuō):“你為什么這么狠毒?”盜對(duì)行刑的人說(shuō):“我小時(shí)候,偷來(lái)一棵菜一根柴,我的母親看見(jiàn)了,卻很喜歡我的這種不良行為,以至于后來(lái)不能約束自己,才有今天的下場(chǎng)。于是我殺了她。
注釋
1.宣和:宋徽宗趙佶的年號(hào)(1119年-1125年)。
2.芒山:即河南省永城市芒山鎮(zhèn)。
3.盜:小偷。
4.吮:吸。
5.且:卻。
6.乳:奶頭。
7.嚙:咬。
8.毒:狠毒。
9.檢:約束、檢點(diǎn)。
10.因:于是。
11.教:教育。
12.少:年少。
13.訣:最后的告別。
14.薪:柴。
15.故:所以。
16.喜:高興。
17.夫:發(fā)語(yǔ)詞,表示后面有所議論。
18.愿:希望。
19.盜一菜一薪 盜:偷。薪:柴草。
20.虛:假。
21.臨刑:行刑前。
22.行刑者:執(zhí)行死刑的人。
23.檢:檢點(diǎn)。
24.吮:吸
25.遂:才
第三篇:畏齋得金文言文翻譯
文言文中也多運(yùn)用各種修辭以增強(qiáng)表達(dá)效果。其中有些修辭格的運(yùn)用較為頻繁。下面和小編一起來(lái)看看吧!
畏齋得金文言文翻譯
原文
秀才何岳,號(hào)畏齋。曾夜行拾得銀貳百余兩,不敢與家人言之,恐勸令留金也。次早攜至拾銀處,見(jiàn)一人尋至,問(wèn)其銀數(shù)與封識(shí)①皆合,遂以還之。其人欲分?jǐn)?shù)金為謝,畏齋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此數(shù)金乎?”其人感謝而去。
又嘗教書(shū)于宦官家
②,宦官有事入京,寄一箱于畏齋,中有數(shù)百金,曰:“俟
③他日來(lái)取。”去數(shù)年,絕無(wú)音信,聞其侄以他事南來(lái),非取箱也。因托以寄去。
夫畏齋一窮秀才也,拾金而還,暫猶可勉;寄金數(shù)年,略不動(dòng)心,此其過(guò)人也遠(yuǎn)矣!
(節(jié)選自周暉《金陵瑣事》)
【注釋】
①封識(shí)(zhì):封存的標(biāo)記。
② 宦官家:做官的人家?;鹿?,官吏的通稱(chēng)。
③俟(sì):等待。
3.解釋下列句子中加點(diǎn)詞的含義。(4分)
(1)恐勸令留金也 恐:
(2)遂以還之 遂:
(3)又嘗教書(shū)于宦官家 嘗:
(4)去數(shù)年,絕無(wú)音信 去:
4.把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(每小題3分,共6分)
(1)拾金而人不知,皆我物也,何利此數(shù)金乎?
譯文:
(2)寄金數(shù)年,略不動(dòng)心,此其過(guò)人也遠(yuǎn)矣!
譯文:
5.請(qǐng)說(shuō)出秀才何岳具有哪些優(yōu)秀的道德品質(zhì)?(3分)
答:
6.結(jié)合文章的內(nèi)容,簡(jiǎn)要說(shuō)說(shuō)本文寫(xiě)作的特點(diǎn)。(5分)
答:
參考答案:
3.答案:(1)擔(dān)心(2)于是,就(3)曾經(jīng)(4)離開(kāi)
4.(1)參考答案:我拾到銀子而別人又不知道,銀子全都可以成為我的財(cái)物啊,我為什么要貪圖這幾兩銀子的好處呢?(2)參考答案:那官員把銀子寄在他家多年,他卻毫不動(dòng)心,這種高尚的品質(zhì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了普通人!5.參考答案:拾金不昧(1分);為人誠(chéng)信(1分);做事認(rèn)真,雖貧窮而不貪財(cái),做好事不求回報(bào)(1分)。
6.參考答案:文章語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,敘議結(jié)合(1分),通過(guò)兩件事來(lái)表現(xiàn)了人物拾金不昧,為人誠(chéng)信的優(yōu)秀品質(zhì)(2分),結(jié)尾處以議論來(lái)點(diǎn)明寫(xiě)作意圖,卒章顯志(2分)。(意思對(duì)即可)
參考譯文:
秀才何岳曾經(jīng)在夜間走路時(shí),撿到銀子二百多兩,不敢和家里人說(shuō)這件事,擔(dān)心家人會(huì)勸告他把銀子留下。第二天早晨他帶著銀子回到拾到銀子的地方,看見(jiàn)一個(gè)人回來(lái)尋找。何岳問(wèn)他那人銀子的數(shù)目和封存標(biāo)識(shí),回答全都符合,于是就把銀子還給了他。那個(gè)人要分一些銀子給他以表示感謝,何岳就說(shuō):“我拾到銀子而別人又不知道,銀子全都可以成為我的財(cái)物啊,我為什么要貪圖這幾兩銀子的好處呢?”那個(gè)人感謝了他就離去。
何岳曾經(jīng)在當(dāng)官的人家教書(shū),那個(gè)當(dāng)官的人有事要去京城,寄存一個(gè)箱子給何岳,箱子里面有幾百兩銀子。告訴何岳等有機(jī)會(huì)的時(shí)候再來(lái)取回。他一離開(kāi)就是幾年,沒(méi)有任何消息。何岳聽(tīng)說(shuō)那官員的侄子,有別的事到南方來(lái),并不是來(lái)取箱子的。他就把箱子交給那官員的侄子托他帶回,給那位官員了。
何岳是一位窮秀才,他撿到銀子就還給別人,短時(shí)期內(nèi)不起貪心還可以勉勵(lì);但那官員把銀子寄在他家多年,他卻毫不動(dòng)心,這種高尚的品質(zhì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了普通人!
第四篇:僻性畏熱文言文翻譯
僻性畏熱文言文原文內(nèi)容很簡(jiǎn)單,這是一個(gè)具有諷刺意味的故事,下面一起去欣賞僻性畏熱文言文翻譯吧!
原文:
一貧親赴富親之席,冬日無(wú)裘而服葛,恐人見(jiàn)笑,故意揮一扇對(duì)眾賓曰:“某性畏熱,雖冬月亦好取涼。”酒散,主人覺(jué)其偽,故作逢迎之意,單衾涼枕,延宿池亭之上。夜半不勝寒,乃負(fù)床芘體而走,失腳墮池中。主人環(huán)視之,驚問(wèn)其故,貧親曰:“只緣避性畏熱之甚,雖冬月宿涼亭,還欲洗一水浴耳?!?/p>
——選自馮夢(mèng)龍·《廣笑府》
注釋
1.裘:毛皮制成的衣服。
2.服:穿。
3.好:(動(dòng)詞)喜歡。
4.葛:夏衣。
5.故:故意。
6.延:邀請(qǐng)。
7.勝:能承受。
8.蔽體:遮住身體。芘,通“庇”,遮蔽。
9.負(fù):披著。
10.逢迎:迎合。
11.雖:即使。
12.走:跑。
13.故:原因,緣故。
14.緣:因?yàn)椤?/p>
15.雖:即使。
譯文:
有個(gè)窮人要到有錢(qián)的親戚家做客。冬天沒(méi)有棉襖穿,就穿一件葛布夏衣。他怕人看了之后笑他,就故意搖著扇子,對(duì)客人說(shuō):“我體質(zhì)怕熱,所以嘛,雖然冬天也要扇風(fēng)得涼。”酒席結(jié)束,主人覺(jué)得他很假,就故意表現(xiàn)得很體貼,故意配合他體質(zhì)怕熱,就準(zhǔn)備了單被涼席,請(qǐng)他在池邊的涼亭睡覺(jué)。到了晚上,他實(shí)在冷得受不了,用涼席包著身體,準(zhǔn)備溜走,沒(méi)想到一失足掉進(jìn)水池里。主人在池邊走來(lái)走去,看著他,驚訝地問(wèn)是怎么一回事。他說(shuō):“就是因?yàn)槲业捏w質(zhì)實(shí)在太怕熱了,雖然冬天睡在涼亭,但還是熱到忍不住要跳進(jìn)池里,洗個(gè)冷水澡呢?!?/p>
啟示
我們不能把面子看得很重,不要為了面子做出違心的事。
不能打腫臉充胖子,否則最后會(huì)反受其害。
諷刺
諷刺了那些虛偽、把面子看得很重的人。
第五篇:勢(shì)利鬼吳生文言文翻譯
文言文是相對(duì)白話文而來(lái)的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來(lái)寫(xiě)作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體?,F(xiàn)代書(shū)籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。以下是小編整理的勢(shì)利鬼吳生文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文:
有吳生者,老而趨勢(shì)。偶赴廣席,見(jiàn)布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而見(jiàn)主人代之甚恭,私詢(xún)之,乃張伯起也。吳生更欲殷勤致禮,張笑曰:“適已領(lǐng)半揖,但乞補(bǔ)還即可,勿復(fù)為勞?!睍r(shí)人嗤之。———選自馮夢(mèng)龍《古今譚概》
譯文:
有一吳姓人,老是趨炎附勢(shì)。有一次的聚會(huì),見(jiàn)到一位穿著普通的人,只是馬馬虎虎地向他作了個(gè)揖,神情非常傲慢地打了個(gè)招呼。然后卻看到主人非常恭敬地對(duì)待他,偷偷的問(wèn)起旁人,這人是誰(shuí)?得知原來(lái)是著名戲曲家張伯起,于是便想向前彎曲身體敬禮問(wèn)候。張伯起笑笑,說(shuō):“你剛才已經(jīng)鞠過(guò)半個(gè)躬了,只希望向你討還另外半個(gè)就可以了,不要再辛苦了?!比藗兌甲I笑他。上文“老而趨勢(shì)”中的“趨勢(shì)”,可用成語(yǔ)“趨炎附勢(shì)”來(lái)表示。