欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      馬嚙盜髻文言文翻譯(樣例5)

      時(shí)間:2019-05-15 14:00:34下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《馬嚙盜髻文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《馬嚙盜髻文言文翻譯》。

      第一篇:馬嚙盜髻文言文翻譯

      文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書面語(yǔ)。最早根據(jù)口語(yǔ)寫成的書面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。以下是小編整理的關(guān)于馬嚙盜髻文言文翻譯,歡迎閱讀。

      原文

      董熙載應(yīng)友人延,至其家豪飲。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙載曰:“毋庸,吾尚可乘馬返家?!睍r(shí)月黑風(fēng)驟,未幾醉而墮馬,僵仆道邊,馬韁持于手。忽有盜過(guò),自喜曰:“天贊我也!”遂盡解其衣,又欲盜其馬。方俯身執(zhí)韁,馬遽嚙其髻,竭力掙扎而不的去。待熙載醉醒,盡復(fù)取所失物,馬乃縱盜。

      譯文

      董熙載接受朋友的邀請(qǐng),到朋友家大量飲酒。他從中午開始喝酒一直喝到晚上喝的大醉,朋友想要留他住宿。董熙載說(shuō):“不需要,我還可以騎馬回家?!碑?dāng)時(shí)夜黑風(fēng)大,他不一會(huì)兒就因醉酒而從馬上摔下來(lái),直挺挺地趴在路邊,韁繩還握在手里。突然有一個(gè)小偷路過(guò),高興地自言自語(yǔ)道:“老天爺幫助我?。 彼桶讯踺d的衣服全部脫掉,又想要偷他的馬。小偷正要彎下身拿韁繩,馬一下子咬住小偷的發(fā)髻,小偷用盡力氣也不能逃跑。等到董熙載酒醒后,把丟失的東西都拿回來(lái),馬才把小偷放了。

      注釋

      1.延:邀請(qǐng)。

      2.其:代詞,(朋友)他的。

      3.豪飲:大量飲酒。

      4.毋庸:不需要。

      5.未幾:不久,一會(huì)兒,不多時(shí)。

      6.髻(jì):古代男女盤在頭上的發(fā)髻。

      7.贊:幫助。

      8.反:同“返”,返回。

      9.去:離開。

      10.盜:小偷。

      11.方:正要。

      12.?。号R近。

      13.暮:傍晚,夜晚

      14.驟:急。

      15.仆:向前倒下,此處翻譯為跌倒。

      16.應(yīng):答應(yīng)。

      17.及:到。

      18.酩酊:大醉。

      19.宿:住宿。

      20.尚:還。

      21.俯:彎下。

      22.時(shí):當(dāng)時(shí)。

      23.縱:放。

      24.墮:從……摔下來(lái)。

      25.遽:一下子。

      26.嚙:咬住。

      27.竭:用盡。

      28.而:表示轉(zhuǎn)折的連詞,可譯為“能夠”。

      29.始:才。

      第二篇:文言文《馬嚙盜髻》譯文及注釋

      原文

      董熙載應(yīng)友(15)人延(1),至其(2)家豪飲(3)。自午及(16)?。?2)暮,已酩酊(17)醉矣。友人留其宿(18),熙載曰:“毋庸(4)(不需要),吾尚(19)可乘馬反(8)(同“返”)家?!睍r(shí)月黑風(fēng)驟(13),未幾(5),醉而墮馬,僵仆(14)道邊,馬韁持于手。忽有盜(10)過(guò),自喜曰:“天贊(7)我也!”遂盡解其衣,又欲盜其馬。方俯(11)身執(zhí)韁,馬遽嚙其髻(6)(jì,發(fā)髻),竭力掙扎而不得去(9)。待熙載醉醒,盡復(fù)取所失物,馬始縱盜。(據(jù)《陶朱新錄》改寫)

      譯文

      董熙載接受朋友邀請(qǐng),到朋友家赴宴喝酒吃飯,他從中午飲至傍晚已經(jīng)大醉,朋友見(jiàn)喝醉酒想要留他住宿。董熙載說(shuō):“不需要,我還能騎馬回家?!碑?dāng)天夜黑風(fēng)大,他不一會(huì)因醉酒而從馬上掉下來(lái),直挺挺地臥在路邊,韁繩還握在手里。突然有一個(gè)小偷路過(guò),見(jiàn)狀很是高興,自言自語(yǔ)道"老天爺幫助我啊!”就脫掉他的衣服,又想盜他的馬。正當(dāng)賊彎腰拿起韁繩,馬便急忙用牙齒緊緊咬住賊的發(fā)髻,賊雖極力掙扎也不得逃去,等到董熙載酒醒后,又把所失的東西都穿戴好。馬才把賊放了。

      字詞翻譯

      1.延:邀請(qǐng)。

      2.其:代詞,(朋友)他的。

      3.豪飲:大量飲酒。

      4.毋庸:不需要。

      5.未幾:不多時(shí)。

      6.髻:古人男女盤在頭上的發(fā)髻。

      7.贊:幫助。

      8.反:同“返”,返回。

      9.去:離開。

      10.盜:盜賊。

      11.方俯:正,正在。彎下。

      12.?。嚎拷?,快要,臨。

      13.驟:急。

      14.仆:躺在。

      15.應(yīng):答應(yīng)

      16.及:到

      17.酩酊:大醉

      18.宿:住宿

      19.尚:還

      句子翻譯

      天贊我也:是老天爺幫助我??!

      馬遽嚙其髻:馬便立刻用牙齒緊緊咬住賊的發(fā)髻。

      馬乃縱盜:馬才放了這竊盜。

      第三篇:芒山盜文言文翻譯

      引導(dǎo)語(yǔ):《芒山盜》這篇文言文是非常具有教育意義的,那么有關(guān)芒山盜的文言文以及翻譯哪里有呢?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!

      芒山盜

      宋宣和年間,芒山有盜臨刑,母來(lái)與之訣。盜謂母曰:“愿如兒時(shí)一吮(shǔn)母乳,死且無(wú)憾?!蹦笐z之,與之乳(奶頭)。不意盜嚙(niè)斷乳頭,流血滿地,母死。行刑者曰:“爾何毒也?”盜因告行刑者曰:“吾少也,盜一菜一薪,吾母見(jiàn)而喜之,以至不檢,遂有今日。故恨而殺之?!?/p>

      芒山盜文言文翻譯

      宣和年間,芒山有一個(gè)盜賊要行刑,母親和他訣別。盜對(duì)他的母親說(shuō):“我希望像兒時(shí)一樣再次吸吮母親的乳頭,死了也沒(méi)有遺憾了?!蹦赣H答應(yīng)了,而盜卻咬斷了母親的乳頭,血流了滿地,母親死了。施刑的人說(shuō):“你為什么這么狠毒?”盜對(duì)行刑的人說(shuō):“我小時(shí)候,偷來(lái)一棵菜一根柴,我的母親看見(jiàn)了,卻很喜歡我的這種不良行為,以至于后來(lái)不能約束自己,才有今天的下場(chǎng)。于是我殺了她。

      注釋

      1.宣和:宋徽宗趙佶的年號(hào)(1119年-1125年)。

      2.芒山:即河南省永城市芒山鎮(zhèn)。

      3.盜:小偷。

      4.吮:吸。

      5.且:卻。

      6.乳:奶頭。

      7.嚙:咬。

      8.毒:狠毒。

      9.檢:約束、檢點(diǎn)。

      10.因:于是。

      11.教:教育。

      12.少:年少。

      13.訣:最后的告別。

      14.薪:柴。

      15.故:所以。

      16.喜:高興。

      17.夫:發(fā)語(yǔ)詞,表示后面有所議論。

      18.愿:希望。

      19.盜一菜一薪 盜:偷。薪:柴草。

      20.虛:假。

      21.臨刑:行刑前。

      22.行刑者:執(zhí)行死刑的人。

      23.檢:檢點(diǎn)。

      24.吮:吸

      25.遂:才

      第四篇:摸鐘辨盜文言文翻譯

      《摸鐘辨盜》是一篇文言文文章,選自《夢(mèng)溪筆談》,那么,以下是小編給大家整理收集的摸鐘辨盜文言文翻譯,供大家閱讀參考。

      摸鐘辨盜文言文:

      陳述古②密直,嘗知建州浦城縣。富民失物。捕得數(shù)人,莫知的為盜者③。述古乃紿④曰: “某寺有一鐘,至靈⑤,能辨盜?!笔谷擞煤箝w⑥祠⑦之。引群囚立鐘前,諭⑧曰:“不 為盜者摸之無(wú)聲,為盜者摸則有聲。''述古自率同職⑨禱鐘甚肅,祭訖以?、鈬?之,乃陰使人以墨涂鐘。良久,引囚逐一以手入帷摸之。出乃驗(yàn)其手,皆有墨,一囚獨(dú)無(wú)墨,乃見(jiàn)真盜—— 恐鐘有聲,不敢摸者。訊①①之即服。

      摸鐘辨盜翻譯:

      陳述古任建州浦城知縣時(shí),有一個(gè)富人遭到了盜竊,抓到一些人卻不知道哪個(gè)是真正的盜賊。于是陳述古騙他們說(shuō):“某廟里有一口鐘,能辨別誰(shuí)是盜賊,特別靈驗(yàn)。”他派人把那口鐘抬到官署后閣,祭祀起來(lái),把這一群囚犯帶到鐘前,自己對(duì)犯人說(shuō):“沒(méi)有偷東西的人,摸這口鐘,它就不會(huì)響,偷了東西的人一旦摸它,鐘就會(huì)發(fā)出聲音?!笔龉庞H自率領(lǐng)他的同僚,在鐘前很恭敬地祈禱。祭祀完畢后,用帳子把鐘圍起來(lái),暗地里讓人用墨汁涂鐘,過(guò)了很久,鐘涂好以后,帶領(lǐng)被捕的犯人一個(gè)個(gè)讓他們把手伸進(jìn)帷帳里去摸鐘,出來(lái)就檢驗(yàn)他們 的手,發(fā)現(xiàn)都有墨汁,只有一人手上無(wú)墨。述古對(duì)這個(gè)人進(jìn)行審訊,于是他就承認(rèn)自己是盜賊。原來(lái)這個(gè)人是害怕鐘響,沒(méi)有敢去摸。

      告訴我們:陳述古巧妙的抓住了犯罪嫌疑人害怕被識(shí)破的心虛心理,切中要害,雖然沒(méi)有經(jīng)過(guò)繁瑣的調(diào)查取證,卻不戰(zhàn)而屈人之兵,直接找出了真正的盜賊。由此我們可以看出,在漫漫的歷史長(zhǎng)河中,那些聰明睿智的古代官吏們確實(shí)有他們獨(dú)到的審案方法,能夠巧用犯罪心理學(xué),審不厭詐,至今看來(lái)都有著絕妙的藝術(shù)性和欣賞性。

      注釋:

      ①選自《明史》。

      ②陳述古:陳襄,字述古,宋代侯官人,神宗時(shí)為侍御史,是王安石變法的反對(duì)派人物。密 直:即“樞密院直學(xué)士”的省稱。樞密院是古代管理軍事機(jī)密、邊防等事務(wù)的官署。知:主 持,做知縣。建州浦城:唐置州縣名,今屬福建省。

      ③莫知的為盜者:不知道誰(shuí)確實(shí)是盜賊。的,確實(shí),真正的。

      ④紿:讀dài代,騙。

      ⑤至靈:特別靈驗(yàn)。

      ⑥后閣:指官署后院的側(cè)門。

      ⑦祠:供奉。

      ⑧諭:告訴,吩咐

      ⑨同職:同僚,同事。

      ⑩?。横∧?/p>

      ①①訊:拷問(wèn)

      第五篇:畏鬼致盜文言文翻譯

      你相信世界上有鬼嗎?先不要著急回答,我們先來(lái)了解一個(gè)故事,《畏鬼致盜》講述了楚國(guó)人怕鬼,誤把小偷當(dāng)成鬼致家中失竊的故事,同時(shí)也告訴我們不要疑神疑鬼,下面一起來(lái)看看畏鬼致盜文言文翻譯吧。

      畏鬼致盜文言文翻譯賞析

      原文

      荊人有畏鬼者,聞槁葉之落與蛇鼠之行,莫不以為鬼也。盜知之,于是宵窺其垣作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然后入其室,空其藏焉?;騺唬骸肮韺?shí)取之也。”中心惑而陰然之。無(wú)何,其宅果有鬼,繇是物出于盜所,終以為鬼竊而與之,弗信其人盜也。郁離子曰:“昔者趙高之譖蒙將軍也,因二世之畏而微動(dòng)之。二世之心疑矣,乃遏其請(qǐng)以怒恬,又煽其憤以激帝。知李斯之有諫也,則揣其志而先宣之,反覆無(wú)不中。于是君臣之猜不可解,雖謂之曰:‘高實(shí)為之。’弗信也。故曰:‘讒不自來(lái),因疑而來(lái);間不自人,乘隙而入。’繇其明之先蔽也?!?/p>

      譯文

      有一個(gè)怕鬼的楚國(guó)人,他聽到枯葉落地與蛇鼠爬行的聲音。沒(méi)有不認(rèn)為是鬼來(lái)了。小偷了解到這一點(diǎn),便乘著夜晚潛伏在墻邊裝作鬼叫。(楚人)心中恐慌,不敢瞟一眼。像這樣四五次,然后進(jìn)入他的房間,偷光了他家收藏的寶物。小偷騙他說(shuō):“這的確是鬼拿去了?!彼m然有些疑惑,但暗地里卻認(rèn)為講得對(duì)。因此,即使財(cái)物從小偷的住處找到了也總認(rèn)為是鬼偷了給他的,不相信是偷的。郁離子說(shuō):“以前 趙高誣陷蒙恬將軍,應(yīng)為秦二世的畏懼所以輕微地觸動(dòng)他。秦二世心中已經(jīng)懷疑了,所以壓抑他的請(qǐng)求來(lái)激怒蒙恬,又煽動(dòng)他的憤怒來(lái)刺激秦二世。(趙高)知道李斯有諫言,就揣摩他的的想法先告訴秦二世,多次沒(méi)有不成功的。所以君臣之間的猜忌不可緩解了,雖然告訴他(秦二世):“趙高確實(shí)做了這事?!埃ㄇ囟溃┎幌嘈拧K哉f(shuō),讒言不會(huì)自己來(lái),因?yàn)椴乱啥鴣?lái)。離間不會(huì)自己來(lái),憑借空隙進(jìn)入。由于聰明先被蒙蔽了。

      以上就是網(wǎng)站為大家推薦的畏鬼致盜文言文翻譯,相信你看完之后,心中會(huì)有所答案。

      下載馬嚙盜髻文言文翻譯(樣例5)word格式文檔
      下載馬嚙盜髻文言文翻譯(樣例5).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        芒山盜臨刑文言文翻譯

        芒山盜臨刑這是經(jīng)??荚嚨奈恼?,下面就由小編為大家整理芒山盜臨刑文言文翻譯,歡迎大家查看!宣和間①,芒山②有盜臨刑,母親與之訣③。盜對(duì)母云:“愿如兒時(shí)一吮母乳,死且無(wú)憾。”母......

        《馬說(shuō)》文言文翻譯

        《馬說(shuō)》原為韓愈所作《雜說(shuō)》的第四篇,大約作于貞元十一年至十六年間(795—800)。下面給大家搜集整理了《馬說(shuō)》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!《馬說(shuō)》文言文翻譯原文世有......

        馬說(shuō)文言文的翻譯

        【原文】馬說(shuō)王令東郭之兒,生而未嘗逢馬,意其四足而甚大者皆牛也。他日,適市而逢馬焉,驚而呼曰:“是牛,何以是班班也?”其聞?wù)咝χ?。語(yǔ)諸市人,而市人笑之。東郭之兒自失焉,歸而語(yǔ)諸長(zhǎng)......

        馬鈞傳文言文翻譯

        大家學(xué)過(guò)馬鈞傳嗎?下面為大家?guī)?lái)的是馬鈞傳文言文翻譯,僅供參考~【原文】馬先生鈞,字德衡,天下之名巧也。少而游豫,不自知其為巧也。當(dāng)此之時(shí),言不及巧,焉可以言知乎?【譯文】馬鈞......

        宋人御馬文言文翻譯

        宋人御馬講的是宋國(guó)有一個(gè)趕路的人,他的馬不肯前進(jìn),(他)就殺死(一匹馬),并把尸體投入溪水的故事。下面是小編為大家整理的關(guān)于宋人御馬的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。原文宋人有取道......

        巨馬水文言文翻譯

        流經(jīng)涿州的巨馬水(現(xiàn)在的拒馬河),這條河流已經(jīng)是涿州不可分割的一部分。巨馬水又東流,有酈亭溝水注入。下面是關(guān)于巨馬水文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!【原文】巨馬水①又東,酈亭溝水......

        論馬文言文翻譯5篇

        古人說(shuō):“路遙知馬力,日久見(jiàn)人心。”也就是說(shuō),時(shí)間是檢驗(yàn)真理的最好的標(biāo)準(zhǔn)。時(shí)至今日,看到短文:岳珂的《論馬》(節(jié)選)深有感觸,作此文。下面是小編整理的論馬文言文翻譯,希望對(duì)你有所......

        馬說(shuō)文言文翻譯及注釋

        文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會(huì)非常困難的溝通方法。下面是小編給大家分享的馬說(shuō)文言文翻譯及注釋,希望大家喜歡。馬說(shuō)唐代:韓愈世有伯樂(lè),然后有......