欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      雪夜訪戴文言文翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 13:24:17下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《雪夜訪戴文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《雪夜訪戴文言文翻譯》。

      第一篇:雪夜訪戴文言文翻譯

      導(dǎo)語:《雪夜訪戴》選自《世說新語》,作者為南朝宋的劉義慶。故事介紹了王子猷雪夜訪戴安道,未至而返,顯示了他作為名士的瀟灑自適,性情豪放。下面是這篇文章的原文及翻譯。

      原文:

      王子猷居山陰。夜大雪,眠覺,開室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠?zhàn)笏肌墩须[》詩。忽憶戴安道;時(shí)戴在剡,即便夜乘小船就之。經(jīng)宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”

      譯文:

      王子猷居住在山陰(今浙江紹興市),一次夜里下大雪,他從睡眠中醒來,打開窗戶,命令仆人斟上酒。四處望去,一片潔白銀亮,于是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當(dāng)時(shí)戴逵遠(yuǎn)在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經(jīng)過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉(zhuǎn)身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?”

      第二篇:詠雪雪文言文翻譯

      文言文教學(xué)是中學(xué)語文教學(xué)不可缺少的一部分,中學(xué)文言文教學(xué)以閱讀淺易文言文為總目標(biāo)。為大家整理的詠雪雪文言文翻譯及講解的資料,供大家學(xué)習(xí)參考!

      詠雪

      南北朝:劉義慶

      謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

      注釋

      ⑴謝太傅:即謝安(320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈(zèng)為太傅。

      ⑵內(nèi)集:家庭聚會(huì)。

      ⑶兒女:子侄輩的年輕一代。

      ⑷講論文義:講解詩文。

      ⑸俄而:不久,一會(huì)兒。

      ⑹驟:急(速),緊。

      ⑺欣然:高興的樣子。

      ⑻何所似:像什么。何,什么;似,像。

      ⑼胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

      ⑽差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

      ⑾未若:不如。

      ⑿因:憑借。

      ⒀ 即:是。

      ⒁無奕女:即東晉才女謝道韞(yùn)。無奕,就是謝安長兄謝奕,字無奕。

      ⒂王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個(gè)兒子,曾任左將軍、會(huì)稽內(nèi)史等職。

      ⒃也:表示判斷的語氣。

      譯文

      謝太傅在一個(gè)寒冷的下雪天召開家庭聚會(huì),跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“白雪紛紛的樣子像什么?”他哥哥的長子謝郎說:“在空中撒鹽差不多可以與白雪紛紛的樣子相比?!彼绺绲呐畠赫f:“不如比作柳絮隨風(fēng)起舞?!敝x太傅聽了高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。

      作品鑒賞

      《詠雪》選自《世說新語箋疏》,它言簡意賅地勾勒了疾風(fēng)驟雪、紛紛揚(yáng)揚(yáng)的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態(tài)描寫和身份補(bǔ)敘,贊賞謝道韞的文學(xué)才華。

      “謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義?!蔽恼碌谝痪浣淮佈┑谋尘啊6潭痰氖鍌€(gè)字,涵蓋的內(nèi)容相當(dāng)多。東晉的謝氏家族是個(gè)赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族里,遇到雪天無法外出,才有“講論文義”的雅興。召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是“兒女”們。時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件全都說到了。接著寫主要事件詠雪。其實(shí)是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅興?原來是天氣發(fā)生了變化:“俄而雪驟”,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚(yáng)揚(yáng)的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,于是“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬?!峙唬骸慈袅跻蝻L(fēng)起。’”答案可能不少,但作者只錄下了兩個(gè):一個(gè)是謝朗說的“撒鹽空中”;另一個(gè)是謝道韞說的“柳絮因風(fēng)起”。主講人對(duì)這兩個(gè)答案的優(yōu)劣未做評(píng)定,只是“大笑樂”而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態(tài),卻在最后補(bǔ)充交代了謝道韞的身份,“即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也?!边@是一個(gè)有力的暗示,表明他欣賞及贊揚(yáng)謝道韞的才氣。

      作者簡介

      劉義慶(403~444)是南朝宋著名文學(xué)家,字季伯,彭城(今江蘇徐州)人,宋宗室,武帝時(shí)襲封臨川王。官至兗州刺史、都督加開府儀同三司。自幼才華出眾,愛好文學(xué),喜納文士,其撰筆記小說集《世說新語》,是六朝志人小說的代表。記敘漢末至東晉士族階層人物的言談軼事,生動(dòng)形象地反映出當(dāng)時(shí)士族的生活方式與精神面貌。語言精煉、生動(dòng)傳神,對(duì)后世小說影響極大。其中“周處除三害”、“望梅止渴”、“擊鼓罵曹”等故事,成為后世戲曲小說的素材,“新亭對(duì)泣”、“子猷獻(xiàn)戴”等也成為后世詩文常用的典故。梁劉孝標(biāo)作注,旁征博引,為后人所重。另有《幽明錄》,今佚。魯迅《古小說鉤沉》輯其佚文200余條,皆記詭異之事。

      第三篇:戴淵棄劍文言文翻譯范文

      戴淵(269年—322年),字若思(《晉書》避唐高祖李淵諱作戴若思)。廣陵郡(今江蘇揚(yáng)州)人。東晉大臣、名士。年輕時(shí)受陸機(jī)推薦,在東海王司馬越幕府任職,累官散騎侍郎,封秣陵侯。以下是小編帶來戴淵棄劍文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。

      原文

      戴淵少時(shí),游俠不治行檢,嘗在江、淮間攻掠商旅。陸機(jī)赴假還洛,輜重甚盛。淵使少年掠劫。淵在岸上,據(jù)胡床,指麾左右,皆得其宜。淵既神姿峰穎,雖處鄙事,神氣猶異。機(jī)于船屋上遙謂之曰:“卿才如此,亦復(fù)作劫邪?”淵便泣涕,投劍歸機(jī),辭厲非常,機(jī)彌重之,定交,作筆薦焉。過江,仕至征西將軍。

      譯文

      戴淵年輕時(shí),任俠氣盛,不檢行為,曾在長江、淮河上劫掠商賈游客。陸機(jī)休假后回洛陽,攜帶的行李物品很多,戴淵指使一些少年搶劫。戴淵當(dāng)時(shí)在岸上,坐在胡床上指揮手下行動(dòng),面面俱到。戴淵原本就神采出眾,即使干這種偷雞摸狗的的事情,也顯得灑脫異常。陸機(jī)在船艙里,隔著很遠(yuǎn)對(duì)他說:“ 你這樣才華出眾的人,怎么也當(dāng)強(qiáng)盜呢?” 戴淵聽罷哭了,丟掉佩劍歸附了陸機(jī)。戴淵言辭慷慨,非同一般,陸機(jī)越發(fā)器重他,兩人結(jié)為好友,陸機(jī)給他寫了推薦信。渡江以后,戴淵官至征西將軍。

      翻譯

      戴淵:字若思,東晉廣陵(今江蘇淮陰東南)人。聰慧反應(yīng)快,能言善辯,相貌俊美。官至征西將軍。

      游俠:指勇於廣交朋友,打劫分贓,重江湖義氣。

      江淮:指處於江淮流域的地區(qū),今江蘇、安徽地區(qū)。

      輜重:行李。輜,一種可載重的有帷蓋的車。

      胡床:東漢后期傳入我國的一種坐具,即現(xiàn)在的折疊椅,可收攏,可打開,可躺可坐。

      鋒穎:俊美出眾。

      彌重:更加重視。重,看重。

      彌,更加。

      定交:確定交誼。

      第四篇:文言文翻譯

      高考文言文翻譯常見失分點(diǎn)

      在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對(duì)文言知識(shí)點(diǎn)的一個(gè)綜合性考查。由于種種原因,考生總會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對(duì)性地指出三類失分點(diǎn),供大家參考。

      失分點(diǎn)一:不辨古今異義

      語言中的詞處在不斷的變化之中,理解詞義要有歷史的觀點(diǎn),要認(rèn)識(shí)到在幾千年的歷史長河中詞義有繼承有發(fā)展。有些古代詞義一直保留到今天,而有些詞的古代意義則先后發(fā)生了或大或小的變化。【例句】自以為不能廣施,至使此人顛沛,乃于所植竹處溝上立小橋,令足通行。(2009年全國卷Ⅱ)

      誤譯:自認(rèn)為不能廣泛地施舍,致使這人流離失所,于是在種竹處的溝上建起小橋,讓人足以通行?!痉治觥吭诂F(xiàn)代漢語中,“顛沛”一詞解釋為“無家可歸,不斷漂流,居無定所”,以此形容生活艱難,帶有可憐、憐憫之意。但就本句而言,聯(lián)系前文“宅上種少竹,春月夜有盜其筍者,原平偶起見之,盜者奔走墜溝”一句,可知句中此人為“盜者”,盜者為盜筍而“墜溝”,因而可以判斷“顛沛”并非今義,而是“跌落,跌倒”之意。

      【鏈接】把原文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2009年安徽卷)

      坐久,聞雞犬聲。余招立恭起,東行數(shù)十步,過小岡,田疇平衍彌望,有茅屋十?dāng)?shù)家,遂造焉。一叟可七十余歲,素發(fā)如雪,被兩肩,容色腴澤,類飲酒者。延余兩人坐。牖下有書數(shù)帙,立恭探得《列子》,余得《白虎通》,皆欲取而難于言。叟識(shí)其意,曰:“老夫無用也?!备鲬阎觥?/p>

      譯文:老人知道了我們的心思,說:“我不需要(它們)了?!保ㄓ谑俏覀儯└髯源е鴷鰜砹恕?/p>

      【分析】“無用”在現(xiàn)代漢語是“沒有用處”的意思,但聯(lián)系語境,在本文中解釋為“不需要”。

      失分點(diǎn)二:不辨句子語氣

      文言文如現(xiàn)代漢語一樣,能夠借助多種多樣的語氣副詞和語氣助詞,在不同的句子中表現(xiàn)出不同的語氣,以適應(yīng)不同的語言環(huán)境,但由于古今語言習(xí)慣的改變,給我們揣測文言文語句的語氣造成一定的障礙。

      【例句】若必治國家,則非臣之所能也,其唯管夷吾乎!(2009年天津卷)

      誤譯:如果一定要使國家治理得好,那不是我所能做到的,只有管夷吾可以!

      【分析】“其”作副詞,放在句首或句中表示語氣??梢员硎疽蓡?,如“其如土石何”(《愚公移山》);可以表示反問,如“其孰能譏之乎”(《游褒禪山記》);可以表示揣度,如“其皆出于此乎”(《師說》);可以表示婉商,如“攻之不克,圍之不繼,吾其還也”(《崤之戰(zhàn)》);可以表示期望,如“爾其無忘乃父之志”(《伶官傳序》)。“其”在句首時(shí)常和放在句末的語氣助詞配合,根據(jù)語境可譯為“難道”“大概”“還是”“可要”等。而此句采用“其……乎”的結(jié)構(gòu),可以參照反問和揣度語氣。同時(shí),句中所反映的內(nèi)容是鮑叔牙對(duì)管仲的推薦,是對(duì)管仲能力的猜測,故選用揣度語氣,譯為“大概只有管夷吾才行吧”。

      【鏈接】把原文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2009年山東卷)

      晉文公攻原,裹十日糧,遂與大夫期十日。至原十日而原不下,擊金而退,罷兵而去。士有從原中出者,曰:“原三日即下矣。”群臣左右諫曰:“夫原之食竭力盡矣,君姑侍之。”公曰:“吾與士期十日,不去,是亡吾信也。得原失信,吾不為也?!彼炝T兵而去。原人聞曰:“有君如彼其信也,可無歸乎?”乃降公。

      譯文:有君王像文公這樣講信義的,怎可不歸附他呢!

      【分析】“可無……乎”翻譯成“怎可不……呢”,表反句語氣。

      失分點(diǎn)三:不辨動(dòng)詞用法

      文言文中,動(dòng)詞(包括其他詞類活用為動(dòng)詞)在不同的表意環(huán)境下,根據(jù)施動(dòng)者與受動(dòng)者之間的關(guān)系,可以分別作使動(dòng)用法、意動(dòng)用法和為動(dòng)用法。不加以仔細(xì)辨別,就會(huì)在翻譯中出現(xiàn)錯(cuò)誤。

      【例句】且鴻寧以衣食憂吾母耶?(2009年福建卷)

      誤譯:況且我怎么能因?yàn)橐率硢栴}擔(dān)憂我的母親呢?

      【分析】此句中,要考慮的是,“擔(dān)憂”這一動(dòng)作是“鴻寧”發(fā)出的,還是由“母親”發(fā)出的。根據(jù)前文“母曰:‘吾見人家讀書,期望青紫,萬不得一。且命已至此,何以為書?’”可知,母親對(duì)鴻寧讀書一事表現(xiàn)出不滿,也就是“鴻寧”執(zhí)意讀書,讓母親感受到衣食方面的壓力。另一方面,從后文鴻寧“不知貧賤之為戚也”可知,鴻寧并不以衣食為憂,所以判斷“憂”為使動(dòng)用法,本句當(dāng)譯為“況且我怎么能因?yàn)橐率硢栴}使我的母親擔(dān)憂呢”。

      【鏈接】把原文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2009年廣東卷)

      知徐州,迪欲行縣因祠岳為上祈年,仁宗語輔臣曰:“祈禱非迪所宜,其毋令往。”元昊攻延州,武事久弛,守將或?yàn)樗员鼙?,迪愿守邊,詔不許,然甚壯其意。

      譯文:(仁宗皇帝)下詔不批準(zhǔn),但卻覺得他內(nèi)心很有豪氣。

      【分析】“壯”本為形容詞,在這里它活用為動(dòng)詞,表示主觀上認(rèn)為(覺得)賓語所表示的事物具有這個(gè)形容詞所表示的性質(zhì)或狀態(tài)。文言文翻譯的七大“硬傷”

      一、專有名詞,強(qiáng)行翻譯

      在翻譯文言文時(shí),遇到一些國名、官名、地名、人名、年號(hào)等專有名詞,可不作翻譯,把它保留下來即可,因?yàn)檫@些名詞不容易用現(xiàn)代詞語準(zhǔn)確表達(dá),切忌“畫蛇添足”,強(qiáng)行翻譯。

      例1:劉公(劉牢之)猜而不忍,怨而好叛,不去,必及禍。(2007年高考江蘇卷)

      譯文:姓劉的先生為人猜疑而下不了狠心,多怨恨而喜背叛,不離開他,必然會(huì)遭遇禍患。

      例1就犯了專有名詞強(qiáng)行翻譯的毛病。這里的“劉公”可不譯,如要翻譯也應(yīng)用其名“劉牢之”替換。

      二、該譯不譯,文白摻雜

      有的考生在翻譯句子時(shí)往往有個(gè)別的詞語翻譯不徹底或者不翻譯,導(dǎo)致文白摻雜,不倫不類。

      例2:累世農(nóng)夫,父以義死友,子以忠死君。(2007年高考江蘇卷)

      譯文:接連幾代為農(nóng)夫,父親以義為朋友而死,兒子以忠為國家而死。

      例2的譯文就犯了翻譯不徹底的毛病,這里的“以義”“以忠”應(yīng)譯為“因?yàn)檎塘x”“因?yàn)楸M忠”。

      三、今義古義,不當(dāng)替代

      隨著社會(huì)的發(fā)展,很多詞語的含義也發(fā)生了變化:有的詞義已擴(kuò)大,有的已縮??;有的感情色彩發(fā)生了改變;有的詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。因此我們?cè)诜g時(shí)應(yīng)根據(jù)其語境確定詞義,切忌盲目替代。

      例3:率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)

      譯文:帶領(lǐng)妻子和鄉(xiāng)里人來到這與外界隔絕的地方。

      這里的譯文就犯了盲目地以今義替代古義的毛病?!捌拮印痹诠艥h語中應(yīng)是“妻子和子女”的意思。

      四、脫離語境,誤譯詞語

      在古漢語中,有很多多義詞在不同的語境中應(yīng)有不同的解釋。因此翻譯時(shí)一定要結(jié)合語境,以免誤譯詞語。

      例4:冉氏以是頗患苦狗。(2007年高考遼寧卷)

      譯文:冉氏因此很擔(dān)心這條狗。

      這里把“患”錯(cuò)譯成了“擔(dān)心”。結(jié)合語境,當(dāng)時(shí)應(yīng)是“冉氏因此很厭惡這條狗”,“患”應(yīng)譯為“厭惡”。

      五、該刪不刪,成分贅余

      在古漢語中,由于語法的需要,有些詞語在句中只起補(bǔ)充音節(jié)的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實(shí)際含義,那么在翻譯時(shí)就應(yīng)把這些詞語刪去。另外還有一些偏義詞語在翻譯時(shí)也應(yīng)把不表意的一個(gè)詞刪掉,否則就容易使譯句顯得啰唆贅余。如:

      例5:此愚者之所以大過也。(2007年高考天津卷)

      這里的“之”用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無實(shí)義。因此翻譯時(shí)應(yīng)把“之”刪去,可譯為“這是愚蠢的人犯大錯(cuò)誤的原因”。

      六、該補(bǔ)不補(bǔ),成分殘缺

      古漢語中有的句子是省略句,有的雖不是省略句但不符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否則就容易導(dǎo)致成分殘缺。

      例6:游學(xué)青、徐、并、冀之間,與交友者多異之。(2007年高考上海卷)

      譯文:在青州、徐州、并州、冀州一代游歷求學(xué),和交朋友的大多認(rèn)為他與眾不同。

      例6句首省略了主語“仲長統(tǒng)”,句中“與”字后省略了賓語“他”,翻譯時(shí)補(bǔ)充出來,譯文才算完整。

      七、該調(diào)不調(diào),語序混亂

      由于在古漢語中有一些句子是倒裝句,語序和現(xiàn)代漢語不一致,所以翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整過來;還有一些不是倒裝句,但由于古代漢語的表達(dá)習(xí)慣和現(xiàn)代漢語不一樣,語序不符合現(xiàn)代語法,翻譯時(shí)也應(yīng)加以調(diào)整。

      例7:吾向之隱忍而不之殺者,為其有倉卒一旦之用也。(2007年高考遼寧卷)

      此句是一個(gè)賓語前置句,正常語序?yàn)椤拔嵯蛑[忍而不殺之者,為其有倉卒一旦之用也”。應(yīng)翻譯為“我從前克制忍耐不殺它(的原因),是因?yàn)樗谝馔?、緊急的時(shí)候可能有用”。

      例8:從衣文之媵七十人。(2007年高考湖南卷)

      古漢語中常把數(shù)詞放在中心詞的后面,且省略量詞,翻譯成現(xiàn)代漢語時(shí)應(yīng)加以調(diào)整和補(bǔ)充。本句可譯為“使七十個(gè)穿華麗衣服的陪嫁侍妾跟隨”。文言文翻譯解題思維導(dǎo)引

      文言翻譯是高考文言文閱讀題中難度最大、綜合性最強(qiáng)的一道試題。要做好這道題,考生需要有良好的文言語感、豐富的文言積累、靈活的翻譯技巧和敏銳的猜讀能力。與此同時(shí),培養(yǎng)科學(xué)合理的解題思維也十分重要。有了正確的解題思維,就等于是在文言基礎(chǔ)知識(shí)之上增添兩翼。在本文中,筆者就將這一抽象的解題思維化為具體形象的解題步驟來加以論述,是為“文言翻譯五步法”,請(qǐng)大家“步步為營”,細(xì)加領(lǐng)悟。

      第一步:瞻前顧后明要素

      這里所謂的“要素”,既指所翻句子中出現(xiàn)的人名、字號(hào)、地名、官職等專有名詞,又指句子含義的來龍去脈和前因后果??忌鷳?yīng)具備“句不離段,段不離篇”的語境意識(shí),從而避免翻譯時(shí)出現(xiàn)方向性錯(cuò)誤。

      2008年浙江卷高考翻譯題很能說明瞻前顧后的重要性: 況,吳人,恃才少所推可。

      本句中的“況”字,通過后面“吳人”一詞的解釋,我們可以明確他是一個(gè)吳地的人,但卻不知他為何人,這就需要 “瞻”所翻句子的前句:“(白居易)弱冠,名未振,觀光上國,謁顧況?!睆亩弥?,“況”是指顧況。接下來,本句后半句中的“少”字又應(yīng)如何翻譯,應(yīng)讀成“shǎo”還是“shào”?孤立地看,兩者似皆可說通;而要準(zhǔn)確判斷,又需要“顧”所翻句子的后句了:“(顧況)因謔之曰:‘長安萬物皆貴,居大不易。’”意思是說,長安城什么都貴,想“居”很不容易。顧況的戲語似暗示著他的身份,同時(shí)后文又出現(xiàn)顧況自稱為“老夫”,可見顧況并不年少,故“少”應(yīng)讀為“shǎo”,應(yīng)為“很少”、“少有”之意。

      又如2008年的江西卷中“子產(chǎn)而死,誰其嗣之”一句,凡遇“而”字,我們首先要判斷它在文中的作用,是表并列、修飾、承接、轉(zhuǎn)折、假設(shè)、因果還是遞進(jìn)等等。這樣,又需要前瞻后顧的意識(shí)。細(xì)讀這個(gè)句子所在的整個(gè)段落,發(fā)現(xiàn)整段都是在敘述子產(chǎn)這個(gè)人執(zhí)政的經(jīng)過及效果,故子產(chǎn)斷然不會(huì)有“死”之可能,由此得出“而”字表假設(shè),也就順理成章了?!舅季S點(diǎn)撥】“瞻前顧后”是做好文言翻譯的第一步。考生在翻譯時(shí),應(yīng)樹立“詞不離句、句不離篇、篇不離段”的語境意識(shí)。在具體的答題過程中要注意:

      1、首先要閱讀所翻句子的前面一句和后面一句;

      2、如果讀了前后句還是不能明確文意,就有必要進(jìn)一步擴(kuò)大語境,甚至是讀完整個(gè)段落,直到明確為止。

      第二步 辯識(shí)句式找標(biāo)志

      辨識(shí)句式的特殊性,是從總體上把握句子的句式特點(diǎn)所必不可少的步驟。一般而言,文言句式的特殊性主要有二:一是固定句式,二是特殊句式。固定句式較為明顯,有其明確的語言標(biāo)志。如“無乃…乎”、“得無…乎”“孰與”“所以”等;在答題過程中,考生應(yīng)在第一時(shí)間明確所翻句子是否是文言固定句式。如果是,考生應(yīng)首先提取出固定句式的標(biāo)志詞,調(diào)動(dòng)知識(shí)積累明確含義。如遇到像“所以”這樣多義的標(biāo)志詞,則需要結(jié)合語境思考究竟應(yīng)是解釋為“……的原因”還是“用來……(的東西,的辦法)”。如所翻句子不是文言固定句式,就應(yīng)思考是否是特殊句式了。

      特殊句式包括判斷句、被動(dòng)句、省略句、倒裝句(狀語后置、賓語前置、定語后置、謂語前置等)。相對(duì)而言,特殊句式要比固定句式隱蔽。對(duì)考生要求也更高。近年高考中,對(duì)文言特殊句式的考查屢見不鮮。如2008年江西高考翻譯題“吾愛之,不吾叛也。使夫往而學(xué)焉,夫亦愈知治矣”中,“不吾叛也”是對(duì)賓語前置的考查;2007年山東高考翻譯題“帝雖以是言釋之,然為清慎者所鄙”中的“然為清慎者所鄙”是對(duì)被動(dòng)句的考查;2005年山東高考翻譯題中“奇之,立許字以女”中“立許字以女”即為對(duì)狀語后置句的考查。這足以暗示我們,自2005年文言特殊句式作為高考考點(diǎn)以來,在翻譯題中滲透對(duì)特殊句式的考查,是頗受命題者歡迎的方式。這也足以證明我們?cè)诜g時(shí)走辯識(shí)句式這一步的必要性。

      【思維點(diǎn)撥】考生要準(zhǔn)確辨識(shí)文言句式的特點(diǎn),平時(shí)就要下足功夫。前面提到,文言句式的特殊性主要有二,一是固定句式,二是特殊句式,那么在具體的備考過程中,就應(yīng)分門別類地加以整理。

      一、識(shí)記常見文言固定句式。對(duì)于課文中出現(xiàn)過的固定句式,尤其要爛熟于心。復(fù)習(xí)建議有三。

      一是要組合記憶。如把“是以、以是、由是、是故、以此”等解釋為“因此”的詞語放在一起記憶,把“奈何”“如何”“若何”等詞放在一起記憶,定能事半功倍。

      二是對(duì)多意的固定句式要注意用法辨析。如“所以”,既可解釋為“……的原因”,又可解釋為“用來……(的東西,的方法)”。在翻譯時(shí)要謹(jǐn)慎些。三是要在整體歸納的基礎(chǔ)上,結(jié)合具體習(xí)題多加練習(xí),強(qiáng)化記憶。

      二、總結(jié)歸納文言特殊句式的規(guī)律。

      從近年“高考高頻考點(diǎn)”來看,判斷句、定語后置句、狀語后置句、被動(dòng)句、疑問代詞和賓語前置多在翻譯題中呈現(xiàn)。辨析以上句式,建議重視以下規(guī)律。

      如句中有“者”字,可能為判斷句和定語后置句,如“師者,所以傳道授業(yè)解惑也”即為判斷句,“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞”即為定語后置句。

      句中有“于”字,可能為狀語后置句或被動(dòng)句。如“是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子”即為狀語后置句,“此非曹孟德之困于周郎者乎?”即為被動(dòng)句。

      句中有“何、胡、曷、盍、奚、焉、烏、安”等疑問代詞或“莫、未、不”等否定詞,多為賓語前置句,如“何為其然也”“彼且奚適也”皆為賓語前置。

      而“之”字,既可能是賓語前置的標(biāo)志,如“句讀之不知,惑之不解”,也可能是定語后置的標(biāo)志,如“蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)”。

      考生在復(fù)習(xí)句式時(shí),建議把課內(nèi)古文中的特殊句式分類匯總,總結(jié)各類句式的規(guī)律和標(biāo)志,以期舉三反一,靈活運(yùn)用。

      第三步 明確詞類悟規(guī)律

      在文言閱讀中,容易給考生構(gòu)成理解障礙的,除了文言句式之外,還有詞類活用??忌斜匾獙?duì)所翻句子的主謂賓定狀補(bǔ)成分作一番梳理,當(dāng)發(fā)現(xiàn)詞語功能與所充當(dāng)?shù)木渥映煞植幌喾系臅r(shí)候,往往為詞類活用。

      以2008年全國卷I中的翻譯題為例:

      (1)日待哺于東南之轉(zhuǎn)餉,浙民已困,欲救此患莫若屯田。(2)兄為君則君之,己為君則兄之可也。

      在第一小題中,由動(dòng)詞“待哺”可推出“日”應(yīng)為修飾動(dòng)詞的時(shí)間狀語,可解釋為“每日”,所以“日”是名詞活用為狀語;

      在第二小題中,據(jù)語法規(guī)律,“君”“兄”二字在代詞“之”之前,充當(dāng)句子的謂語成分,應(yīng)理解為動(dòng)詞,而“君”“兄”等名詞是不可能充當(dāng)謂語動(dòng)詞的,故應(yīng)為名詞作動(dòng)詞;根據(jù)語境,兩字可譯為“以…為君”“以…為兄”,故“君”“兄”二字應(yīng)為名詞意動(dòng)?!舅季S點(diǎn)撥】考生要想在緊張的答題過程中明確活用的詞語,需要明確以下兩點(diǎn): 首先,必須熟練掌握詞類活用的常見規(guī)律。比如:

      作狀語的名詞,常由表時(shí)間、表地點(diǎn)、表方式、表譬喻等名詞充當(dāng)。如“照服衣冠,窺鏡而自視”中的“朝”表時(shí)間,解釋為“在早上”;“夫以秦王之威,而相如廷刺之”中的“廷”表地點(diǎn),解釋為“在朝廷上”;“君為我呼入,吾得兄事之”中的“兄”表方式,解釋為“像對(duì)待兄弟一樣”;而“狐鳴呼曰:大楚興,陳勝王”中的“狐”字則是表譬喻,解釋為“像狐貍一樣”。

      名詞作動(dòng)詞的名詞,既有衣(yì)、食(sì)、飲(yìn)、王(wàng)、雨(yù)等讀去聲的名詞,如“衣錦還鄉(xiāng)”“食馬者不知其能千里而食也”“冬雷陣陣夏雨雪”等即是如此;也有活用為動(dòng)詞的方位名詞,如“方其破荊州,下江陵”中的“下”解釋為“攻占”,“今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣”中的“下”解釋為“低于”“吾將引兵而東”中的“東”解釋為“向東行”;均為名詞作動(dòng)詞。

      使動(dòng)、意動(dòng)和為動(dòng)的詞語,常常緊隨賓語后面做其代詞。如“項(xiàng)伯殺人,臣活之”中的“活”字為使動(dòng),“其聞道也亦先乎吾,吾從而師之”中的“師”字為意動(dòng),“即泣之三日”中的“泣”字為意動(dòng),三個(gè)活用的詞之后均有賓語“之”;如果沒有賓語,則多為省賓語。如“先破秦入咸陽者王”一句,整句的意思是說“首先攻破秦國進(jìn)入咸陽的人使他稱王”,即為省賓語的情況,在翻譯時(shí)可先補(bǔ)出“王”的賓語“之”,問題就豁然開朗了。

      其次,要對(duì)主謂賓定狀補(bǔ)等句法分析爛熟于心。對(duì)于名作動(dòng)、形作動(dòng)、形作名、動(dòng)作名等詞類活用類型,我們是無法孤立地做判斷的,而是需要結(jié)合它們所充當(dāng)?shù)木渥映煞謥磉M(jìn)行判斷。這樣,就要求考生平時(shí)多實(shí)踐、多分析,甚至可以抽出專門的時(shí)間來好好進(jìn)行一番分析,久而久之,必熟能生巧。

      第四步 明了詞意巧聯(lián)想

      高考的考法“萬變不離其宗”,考來考去都脫離不開課本出現(xiàn)過的知識(shí)點(diǎn)。命題者常會(huì)把課內(nèi)文言文的重點(diǎn)實(shí)詞、重點(diǎn)虛詞、詞類活用、古今異義等巧妙遷移到考查的課外古文中??忌诶斫庠~意時(shí),應(yīng)積極聯(lián)想,調(diào)動(dòng)自己的文言積累解題,常能達(dá)到事半功倍的效果。請(qǐng)看2008年山東卷試題:

      兄曰:無論弟不能樵,縱或能之,且猶不可,于是速歸之。

      在這個(gè)句子中,考生可聯(lián)想的首先是“無論”這個(gè)古今異義詞。一看到這個(gè)詞,考生就應(yīng)想到《桃花源記》里的句子“問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉”。馬上就能清楚,“無論”是“更不要說”的意思。第二個(gè)遷移點(diǎn)是“縱”字,考生應(yīng)不難想到柳永《雨鈴霖》中的詩句“便縱有千種風(fēng)情,更與誰人說”,即能得出“縱”是“即使”之意。又如2008年天津試題:

      比期年,朝有黎黑之色。是其故何也?君說之,故臣能之也。

      “期年”一詞,在《鄒忌諷齊王納諫》中曾出現(xiàn)過,即“期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者”一句,為“一年”之義。而“說”字,則在文言中有很高的重現(xiàn)率。如“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?”即是把“說”理解為通假字“悅”的。

      【思維點(diǎn)撥】考生要想準(zhǔn)確、迅速地聯(lián)想詞意,要做好一定的準(zhǔn)備工作:

      1、首先應(yīng)立足考綱,熟練掌握高考考綱要求掌握的120個(gè)實(shí)詞和15個(gè)虛詞。

      2、同時(shí)還有必要把高中課內(nèi)古文的重點(diǎn)知識(shí)點(diǎn)作一次整理,是謂“磨刀不誤砍柴工”。具體的做法是:考生可按重點(diǎn)實(shí)詞、重點(diǎn)虛詞、古今異義、通假字等分類整理,突出重點(diǎn),強(qiáng)化記憶。

      3、增強(qiáng)“遷移意識(shí)”。在文言文閱讀訓(xùn)練時(shí)有意識(shí)地遷移詞意,這樣既理解了文章,又復(fù)習(xí)了文言重點(diǎn),可謂一箭雙雕。

      第五步 成功猜讀抓技巧

      完成以上四步后,如仍有不甚理解的字詞,就要靠猜讀完成了。猜讀能力的高低,靠語感,也靠技巧。筆者認(rèn)為,以下三大猜讀技巧值得一用?!舅季S點(diǎn)撥】

      一是用組詞法推斷語意。

      古漢語單音節(jié)化的特點(diǎn)暗示我們,在翻譯時(shí),很多詞語都可用組詞法推斷含義。(注:古代漢語單音節(jié)化,是指古代漢語常用單音節(jié)詞來構(gòu)詞。單音節(jié)詞是一個(gè)音節(jié)組成的詞,就是一個(gè)音節(jié)表示一定的意義)。例如,由“造訪”一詞推斷出“造”有“到、訪”的意思,由“直徑”一詞推斷出“徑”是“直”的意思,由“方正”一詞可推斷出“方”有“正”的意思等。如2008年寧夏?海南的試題:

      尋而朝廷復(fù)有北伐之役,征紹。紹以天子蒙塵,承詔馳詣行在所。

      考生可把“蒙”字組詞為“蒙受”,即得“蒙”是“受”之意,然后再把“蒙受塵垢”意譯為“流亡在外”。

      又如2008年江西卷試題:

      我聞忠善以損怨,不聞作威以防怨。

      句中的“損”字,可組詞為“減損”,“損怨”如解釋為“減少怨恨”就豁然開朗了。二是借助成語推斷語意。成語是古漢語的瑰寶,是古漢語運(yùn)用的經(jīng)典??砍烧Z猜讀詞意,常能給人“柳暗花明又一春”的欣喜。如2008年廣東卷“人有小善,鮮不自稱,卿功勛如此,而無一言,何也”中的“鮮”字,結(jié)合成語“鮮廉寡恥”即可明白鮮是“少”之意;如重慶卷“殫財(cái)不足以奉斂……”中,結(jié)合成語“殫精竭慮”即可知“殫”是“盡”之意;如四川卷“人以為至行所感云”中,結(jié)合成語“至高無上”即可知“至”是“最”的意思;又如句子“況,吳人,恃才少所推可”中,結(jié)合成語“有恃無恐”即可明白“恃”是“依靠”之意。諸如此類,不一而足。三是借助句子對(duì)稱性推斷語意。

      文言文中對(duì)稱結(jié)構(gòu)比比皆是,利用對(duì)稱結(jié)構(gòu),成功推斷出詞語的詞意、詞性和活用類型應(yīng)不費(fèi)力。如2008年重慶卷的題目:

      傲細(xì)民之憂,而崇左右之笑,則國亦無望矣。

      對(duì)稱結(jié)構(gòu)多為并列或相對(duì)的關(guān)系。從句式結(jié)構(gòu)可以看出“傲細(xì)民之憂,而崇左右之笑”一句為對(duì)稱結(jié)構(gòu),又由“笑”“憂”二字明顯的相反意義可推知此對(duì)稱結(jié)構(gòu)的關(guān)系為相對(duì)關(guān)系。不難把“崇”理解為“崇尚”之義,那么就可推斷前面的“傲”字為“無視、輕視”之意。又如2008年福建高考試題。

      用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!

      在對(duì)稱結(jié)構(gòu)“用之則行,舍之則藏”中,考生應(yīng)不難理解“用”字是“任用”的意思,“行”是“施行”的意思,分析此對(duì)稱結(jié)構(gòu),也為相對(duì)關(guān)系,故可得出:“舍”可解釋為“不任用我”,“藏”則可解釋為“隱藏、退隱”之意。

      以上文言古文翻譯五步法是經(jīng)實(shí)踐證明行之有效的復(fù)習(xí)方法??忌魪?fù)習(xí)中多加思考和運(yùn)用,定能提高自己的文言翻譯能力。

      第五篇:文言文翻譯

      《庖丁解?!纷g文

      廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤?,嘩嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂曲的節(jié)奏。梁惠王說:“嘻,好?。。憬馀5模┘夹g(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度???” 廚師放下刀回答說:“我所愛好的,是(事物的)規(guī)律,(已經(jīng))超過(一般的)技術(shù)了。開始我宰牛的時(shí)候,眼里所看到的沒有不是牛的;三年以后,不再能見到整頭的牛了。現(xiàn)在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,視覺停止了而精神在活動(dòng)。依照(牛的生理上的)天然結(jié)構(gòu),擊入牛體筋骨(相接的)縫隙,順著(骨節(jié)間的)空處進(jìn)刀,依照牛體本來的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,尚且不曾拿刀碰到過,更何況大骨呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,(是用刀硬)割斷筋肉;一般的廚師每月(就得)更換一把刀,(是用刀)砍斷骨頭。如今,我的刀(用了)十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃的鋒利就象剛從磨刀石上磨出來的一樣。那牛的骨節(jié)有間隙,而刀刃很??;用很薄的(刀刃)插入有空隙的(骨節(jié)),寬寬綽綽地,對(duì)刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的??!因此,十九年來,刀刃還象剛從磨刀石上磨出來的一樣。雖然是這樣,每當(dāng)碰到(筋骨)交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),動(dòng)作緩慢下來,動(dòng)起刀來非常輕,豁啦一聲,(牛的骨和肉一下子)解開了,就象泥土散落在地上一樣。(我)提著刀站立起來,為此舉目四望,為此志得意滿,(然后)把刀擦抹干凈,收藏起來?!?/p>

      梁惠王說:“好?。∥衣犃藦N師的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了?!?/p>

      《阿房宮賦》

      六國覆滅,天下統(tǒng)一。四川山林中的樹木被砍伐一空,阿房宮殿得以建成。(它)覆蓋了三百多里地,幾乎遮蔽了天日。從驪山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸陽。渭水和樊川,浩浩蕩蕩地流進(jìn)了宮墻。五步一座高樓,十步一座亭閣;長廊如帶,迂回曲折,屋檐高挑,象鳥喙一樣在半空飛啄。這些亭臺(tái)樓閣啊,各自憑借不同的地勢,參差環(huán)抱,回廊環(huán)繞象鉤心,飛檐高聳象斗角。彎彎轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),曲折回環(huán),象蜂房那樣密集,如水渦那樣套連,巍巍峨峨,不知道它們有幾千萬座。那長橋臥在水面上(像蛟龍),(可是)沒有一點(diǎn)云彩,怎么會(huì)有蛟龍飛騰?那樓閣之間的復(fù)道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨過天晴,怎么會(huì)有虹霓產(chǎn)生?高高低低的樓閣,幽冥迷離,使人辨不清南北西東。人們?cè)谂_(tái)上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意,如同春光那樣暖和;人們?cè)诘钪形璧福栊滹h拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣凄涼。就在同一天內(nèi),同一座宮里,而氣候冷暖卻截然不同。(六國的)宮女妃嬪、諸侯王族的女兒孫女,辭別了故國的宮殿閣樓,乘坐輦車來到秦國。(她們)早晚吹拉彈唱,成為秦皇的宮人。(清晨)只見星光閃爍,(原來是她們)打開了梳妝的明鏡;又見烏云紛紛擾擾,(原來是她們)一早在梳理發(fā)鬢;渭水泛起一層油膩,(是她們)潑下的脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧彌漫,是她們焚燒的椒蘭異香。忽然雷霆般的響聲震天,(原來是)宮車從這里馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠(yuǎn),不知它駛向何方。(宮女們)極力顯示自己的嫵媚嬌妍,每一處肌膚,每一種姿態(tài),都極為動(dòng)人。(她們)久久地佇立著,眺望著,希望皇帝能寵幸光臨;(可憐)有的人三十六年始終未曾見過皇帝的身影。燕國、趙國收藏的奇珍,韓國、魏國聚斂的金銀,齊國、楚國保存的瑰寶,都是多少年、多少代,從人民手中掠奪來的,堆積如山。一旦國家破亡,不能再占有,都運(yùn)送到阿房宮中。(從此)寶鼎(看作)鐵鍋,寶玉(看作)石頭,黃金(當(dāng)成)土塊,珍珠(當(dāng)作)砂礫,亂丟亂扔,秦人對(duì)待它們,也不怎么愛惜。唉!一個(gè)人所想的,也是千萬人所想的。秦始皇喜歡繁華奢侈,老百姓也眷念著自己的家。為什么搜刮財(cái)寶時(shí)連一分一厘也不放過,揮霍起來卻把它當(dāng)作泥沙一樣呢?甚至使得(阿房宮)支撐大梁的柱子,比田里的農(nóng)夫還要多;架在屋梁上的椽子,比織機(jī)上的織女還要多;突出的釘頭,比谷倉中的粟粒還要多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還要多;直的欄桿,橫的門檻,比九州的城廊還要多;單調(diào)而少變化的音

      樂,比市集中人們的言語還要多。(這)使天下人口里不敢說,心里卻充滿憤怒。秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固。于是陳勝、吳廣揭竿而起,函谷關(guān)被劉邦攻破;項(xiàng)羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土!唉!滅六國的是六國自己,不是秦國。滅秦國的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六國的國君能各自愛撫自己的百姓,就足以抵抗秦國了;(秦統(tǒng)一后)如果也能愛惜六國的百姓,那就可以傳位到三世以至傳到萬世做皇帝,誰能夠滅亡他呢?秦國的統(tǒng)治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆它而不引以為鑒,那么又要讓更后的人來哀嘆他們了。

      《六國論》

      六國的滅亡,并不是(因?yàn)樗麄兊模┪淦鞑讳h利,仗打不好,弊病在于拿土地賄賂秦國。拿土地賄賂秦國虧損了自己的力量,(這就)是滅亡的原因。有人會(huì)問:“六國接連滅亡,都是因?yàn)橛匈V賂秦國的嗎?”(回答)說:“不賄賂秦國的國家因?yàn)橛匈V賂秦國的國家而滅亡。原因是不賄賂秦國失掉了強(qiáng)有力的外援,不能單獨(dú)地保全。所以說:‘弊病在于賄賂秦國’。”秦國在用戰(zhàn)爭奪取土地以外(還受到諸侯的賄賂),小的就獲得邑鎮(zhèn),大的就獲得城市。比較秦國受賄賂所得到的土地,實(shí)際多到百倍。六國諸侯(賄賂秦國)所喪失的土地,比戰(zhàn)敗所喪失的土地,實(shí)際也要多到百倍,那么秦國最大的欲望,六國諸侯最大的禍患,當(dāng)然不在于戰(zhàn)爭。他們的祖輩父輩,冒著寒霜雨露,披荊斬棘,才有了很少的一點(diǎn)土地。子孫對(duì)那些土地卻不很愛惜,全把他送給別人,好象拋棄(不值錢的)小草一樣。今天割去五座城,明天割去十座城,這才能睡一夜安穩(wěn)覺。(可是第二天)起床向四境一看,秦國的軍隊(duì)又來了。既然這樣,那么諸侯的土地有限,強(qiáng)暴的秦國的貪心永遠(yuǎn)沒有滿足。(諸侯)送給秦國的土地越多,秦國對(duì)諸侯的侵略也越急。所以用不著戰(zhàn)爭,誰強(qiáng)誰弱,誰勝誰負(fù)就已經(jīng)分得清清楚楚了。終于落到全部覆亡,是理所當(dāng)然的事。古人說:“用土地侍奉秦國,就好像抱柴救火,柴不燒完,火就不會(huì)滅。”這話說對(duì)了。齊國并沒有賄賂秦國,(可是)終于也隨著五國滅亡了,為什么呢?(是因?yàn)辇R國)跟秦國交好而不幫助其他五國。五國已經(jīng)滅亡了,齊國也就沒法避免了。燕國和趙國的國君,起初有長遠(yuǎn)的打算,能夠守住他的國土,堅(jiān)持正義,不賄賂秦國。所以燕雖然是個(gè)小國,卻最后滅亡,這就是用兵抗秦的效果。等到后來燕太子丹用派遣荊軻刺殺秦王作對(duì)付秦國的計(jì)策,這才招致了(滅亡的)禍患。趙國曾經(jīng)對(duì)秦國五次作戰(zhàn)。打了兩次敗仗,三次勝仗。后來秦國兩次攻打趙國。(趙國大將)李牧接連打退秦國的進(jìn)攻。等到李牧因受誣陷而被殺死,(趙國都城)邯鄲變成(秦國的一個(gè))郡,可惜趙國用武力抗秦而沒能堅(jiān)持到底。而且燕趙兩國正處在秦國把其他國家快要消滅干凈的時(shí)候,可以說(他們的)智謀和力量都很單薄,戰(zhàn)敗了而亡國,確實(shí)是不得已的事。假使韓、魏、楚三國都愛護(hù)他們的國土,齊國不依附秦國。(燕國的)刺客不去(刺秦王)(趙國的)良將李牧還活著,那么勝敗的命運(yùn),存亡的道理,假若與秦國相比較,也許還不容易判斷(出高低來)呢。唉?。ㄈ绻鶉T侯)用賄賂秦國的土地來封給天下的謀臣,用侍奉秦國的心來禮遇天下的奇才,齊心合力地向西(對(duì)付秦國),那么,我恐怕秦國人吃飯都咽不下的。真可悲嘆啊!有這樣的有利形勢,卻被秦國積久的威勢所脅迫,天天割地,月月割地,以至于走向滅亡。治理國家的人不要被積威所脅迫?。×鶉颓貒际侵T侯之國。六國的勢力雖然比秦國弱,可是還有可以用不賂秦的手段戰(zhàn)勝秦國的形勢。假如我們憑仗著這樣大的國家,而重蹈六國滅亡的老路,這就是又在六國之下了!

      《憐官傳序》

      ?。∈⑺プ兓囊?guī)律,雖說是由天命決定,難道不也是與人事有關(guān)的嗎?探究唐莊宗取得天下及其之所以失去的原因,就可以明白這個(gè)道理了。世間傳說晉王將要去世的時(shí)候,把三枝箭賜給莊宗,并且囑咐他說:“梁朝是我的仇家。而燕王是我扶植起來的,契丹也曾和我相約拜為兄弟,卻都背叛了我們而歸順了梁朝。這三者,是我遺留下來的恨事!現(xiàn)在給你三枝箭,你千萬不要忘記你父親未了的心愿!”莊宗接受了這三枝箭并把它們供奉在宗廟里。

      以后出兵作戰(zhàn),就派部下用一副少牢去宗廟向晉王禱告,并請(qǐng)出那些箭,放在錦囊里,讓人肩背著它,走在隊(duì)伍的前面。等到凱旋歸來后,再把它放還宗廟。當(dāng)他用繩子捆綁起燕王父子,用匣子盛著梁朝君臣的頭顱,送進(jìn)宗廟,把箭還給先王,并把成功的消息報(bào)告亡靈的時(shí)候,那強(qiáng)盛的意氣,可謂壯觀了。等到仇敵已經(jīng)消滅,天下已經(jīng)平定,然而一個(gè)人在夜間一聲呼喊,叛亂者就四下響應(yīng),只好蒼皇向東逃出,還沒碰見亂賊,軍隊(duì)卻已離散了。君臣們互相呆看著,不知該向何處去,以至于剪斷頭發(fā),對(duì)天發(fā)誓,眼淚沾濕了衣裳,又是多么的衰敗??!難道是因?yàn)槿〉锰煜缕D難而失去容易嗎?還是探究他的成敗過程都出自人為的原因呢? 《尚書》上說:“滿足會(huì)招來損害,謙虛能得到補(bǔ)益?!本枧c勤勞可以振興國家,安逸和舒適可以喪失性命,這是自然的道理啊。因此當(dāng)他強(qiáng)盛時(shí),普天下的豪杰,沒有一個(gè)能與他爭雄,到他衰敗時(shí),幾十個(gè)優(yōu)伶來困擾他,卻使他喪命亡國而被天下所譏笑??梢姡溁汲3J窃诩?xì)微的小事上積聚起來的,而聰明勇敢又往往在沉湎嗜好中受到困厄,難道僅是優(yōu)伶就能造成禍患嗎?

      《祭十二朗文》

      某年、某月、某日,叔父韓愈在聽說你去世后的第七天,才得以含著哀痛向你表達(dá)誠意,并派建中在遠(yuǎn)方備辦了應(yīng)時(shí)的鮮美食品作為祭品,告慰你十二郎的靈位:唉,我自幼喪父,等到大了,不知道父親是什么模樣,只有依靠兄嫂撫養(yǎng)。哥哥正當(dāng)中年時(shí)就戰(zhàn)死在南方,我和你都還小,跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽老家安葬。隨后又和你到江南謀生,孤苦伶丁,也未曾一天分開過。我上面本來有三個(gè)哥哥,都不幸早死。繼承先父的后代,在孫子輩里只有你,在兒子輩里只有我。韓家子孫兩代各剩一人,孤孤單單。嫂子曾經(jīng)撫摸著你指著我說:“韓氏兩代,就只有你們兩個(gè)了!”那時(shí)你比我更小,當(dāng)然記不得了;我當(dāng)時(shí)雖然能夠記事,但也還不能體會(huì)她話中的悲涼啊!我十九歲時(shí),初次來到京城參加考試。四年以后,才回去看你。又過了四年,我去河陽憑吊祖先的墳?zāi)?,碰上你護(hù)送嫂嫂的靈柩來安葬。又過了兩年,我在汴州輔佐董丞相,你來探望我,留下住了一年,你請(qǐng)求回去接妻子兒女。第二年,董丞相去世,我離開汴州,你沒能來成。這一年,我在徐州輔佐軍務(wù),派去接你的人剛動(dòng)身,我就被免職,你又沒來成。我想,你跟我在東邊的汴州、徐州,也是客居,不可能久??;從長遠(yuǎn)考慮,還不如我回到西邊去,等在那里安下家再接你來。唉!誰能料到你竟突然離我而死呢?當(dāng)初,我和你都年輕,總以為雖然暫時(shí)分別,終究會(huì)長久在一起的。因此我離開你而旅居長安,以尋求微薄的俸祿。假如真的知道會(huì)這樣,即使讓我做高官厚祿的公卿宰相,我也不愿因此離開你一天而去赴任啊!去年,孟東野到你那里去時(shí),我寫給你的信中說:“我年紀(jì)還不到四十歲,但視力模糊,頭發(fā)花白,牙齒松動(dòng)。想起各位父兄,都在健康強(qiáng)壯的盛年早早去世,像我這樣衰弱的人,難道還能長活在世上嗎?我不能離開(職守),你又不肯來,恐怕我早晚一死,你就會(huì)有無窮無盡的憂傷?!闭l能料到年輕的卻先死了,而年老的反而還活著,強(qiáng)壯的早早死去,而衰弱的反而還活在人間呢?唉!是真的這樣呢?還是在做夢(mèng)呢?還是這傳來的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地絕后了呢?你(那么)純正聰明反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強(qiáng)壯的反而要早早死去,年老衰弱的卻應(yīng)活在世上嗎?實(shí)在不敢把它當(dāng)作真的啊!如果是夢(mèng),傳來的噩耗不是真的,可是東野的來信,耿蘭的報(bào)喪,卻又為什么在我身邊呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你純正聰明,本來是應(yīng)該繼承家業(yè)的,現(xiàn)在卻不能承受你父親的恩澤了。這正是所謂蒼天確實(shí)難以揣測,而神意實(shí)在難以知道了!也就是所謂天理不可推求,而壽命的長短無法預(yù)知啊!雖然這樣,我從今年以來,花白的頭發(fā),全要變白了,松動(dòng)的牙齒,也像要脫落了,身體越來越衰弱,精神也越來越差了,過不了多久就要隨你死去了。如果死后有知,那么我們又能分離多久呢?如果我死后無知,那么我也不能悲痛多少時(shí)間了,而(死后)不悲痛的時(shí)間卻是無窮無盡的。你的兒子才十歲,我的兒子才五歲,年輕強(qiáng)

      壯的尚不能保全,像這么大的孩子,又怎么能希望他們成人立業(yè)呢?啊,悲痛啊,真是悲痛!

      你去年來信說:“近來得了軟腳病,時(shí)常(發(fā)作)疼得厲害?!蔽艺f:“這種病,江南人常常得。”沒有當(dāng)作值得憂慮的事。唉,(誰知道)竟然會(huì)因此而喪了命呢?還是由于別的病而導(dǎo)致這樣的不幸呢?你的信是六月十七日寫的。東野說你是六月二日死的,耿蘭報(bào)喪時(shí)沒有說日期。大概是東野的使者不知道向你的家人問明日期,而耿蘭報(bào)喪竟不知道應(yīng)該告訴日期?還是東野給我寫信時(shí),才去問使者,使者胡亂說個(gè)日期應(yīng)付呢?是這樣呢?還是不是這樣呢?現(xiàn)在我派建中來祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母。他們有糧食能夠守喪到喪期終了,就等到喪期結(jié)束后再把他們接來;如果不能守到喪期終了,我就馬上接來。剩下的奴婢,叫他們一起守喪。如果我有能力遷葬,最后一定把你安葬在祖墳旁,這樣以后,才算了卻我的心愿。唉,你患病我不知道時(shí)間,你去世我不知道日子,活著的時(shí)候不能住在一起互相照顧,死的時(shí)候沒有撫尸痛哭,入殮時(shí)沒在棺前守靈,下棺入葬時(shí)又沒有親臨你的墓穴。我的行為辜負(fù)了神明,才使你這么早死去,我對(duì)上不孝,對(duì)下不慈,既不能與你相互照顧著生活,又不能和你一塊死去。一個(gè)在天涯,一個(gè)在地角。你活著的時(shí)候不能和我形影相依,死后魂靈也不在我的夢(mèng)中顯現(xiàn),這都是我造成的災(zāi)難,又能抱怨誰呢?天哪,(我的悲痛)哪里有盡頭呢?從今以后,我已經(jīng)沒有心思奔忙在世上了!還是回到老家去置辦幾頃地,度過我的余年。教養(yǎng)我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等到她們出嫁,(我的心愿)如此而已。唉!話有說完的時(shí)候,而哀痛之情卻不能終止,你知道呢?還是不知道呢?悲哀啊!希望享用祭品吧!

      《文與可畫筼筜谷偃竹記》

      竹子開始生出時(shí),只是一寸高的萌芽而已,但節(jié)、葉都具備了。從蟬破殼而出、蛇長出鱗一樣的狀態(tài),直至象劍拔出鞘一樣長到八丈高,都是一生長就有的。如今畫竹的人都是一節(jié)節(jié)地畫它,一葉葉地堆積它,這樣哪里還會(huì)有完整的、活生生的竹子呢?所以畫竹必定要心里先有完整的竹子形象,拿起筆來仔細(xì)看去,就看到了他所想畫的竹子,急速起身跟住它,動(dòng)手作畫,一氣呵成,以追上他所見到的,如兔子躍起奔跑、隼俯沖下搏,稍一放松就消失了。與可告訴我的是如此。我不能做到這樣,但心里明白這樣做的道理。既然心里明白這樣做的道理,但不能做到這樣,是由于內(nèi)外不一,心與手不相適應(yīng),沒有學(xué)習(xí)的過錯(cuò)。所以凡是在心中有了構(gòu)思,但是作起來不熟練的,平常自己認(rèn)為很清楚,可事到臨頭忽然又忘記了,這種現(xiàn)象難道僅僅是畫竹有嗎? 子由寫了篇《墨竹賦》,把它送給與可,說:“丁廚子,是殺牛的,但講求養(yǎng)生的人從他的行動(dòng)中悟出了道理;輪匠扁,是造車輪的,但讀書的人贊成他講的道理。如今您寄托意蘊(yùn)在這幅竹畫上,我認(rèn)為您是深知道理的人,難道不是嗎?”子由沒有作過畫,所以只得到了他的意蘊(yùn)。象我這樣的人,哪里僅僅是得到他的意蘊(yùn),并且也得到了他的方法。與可畫竹,起初自己并不看重。四方的人們,帶著白絹來請(qǐng)他作畫的,在他的門口腳與腳互相碰踩。與可討厭他們,把白絹丟在地上罵道:“我將用這些白絹?zhàn)鲆m子!”文人們傳道著他的話,作為話柄。等與可從當(dāng)洋州太守回來,我正任徐州太守。與可把信寄給我說:“近來告訴文人們說:?我們畫墨竹這一流派的人,已傳到近在徐州的蘇軾,你們可去求他畫。?做襪子的材料會(huì)聚集到您那里去了?!毙拍┯謱懥艘皇自?,它的大概意思說:“打算用一段鵝溪絹,畫出寒竹萬尺長。”我對(duì)與可說:“竹子長萬尺,必須用絹二百五十匹。知道您是懶得動(dòng)筆,希望得到這些絹罷了。”與可無話可答,就說:“我的話錯(cuò)了,世上哪有萬尺長的竹子呢?”我就證實(shí)它,回答他的詩說:”世上也有八千尺長的竹,月光灑落空庭照出竹影這么長?!迸c可笑起來說:“蘇先生真會(huì)說呀!但二百五十匹絹,我將用它們買些田回家養(yǎng)老啊?!奔窗阉嫷墓o筜谷傾斜的竹子送給我,說:“這竹子只有幾尺高,但有萬尺的氣勢?!惫o筜谷在洋州,與可還令我作《洋州三十詠》,《筼筜谷》是其中之一。我的詩說:“漢水的高竹賤如蓬草,斧頭哪曾放過竹子?估計(jì)太守清貧貪饞,把渭水邊上千畝竹林都吃進(jìn)了肚里?!迸c可當(dāng)天與他的妻子在筼筜谷游玩,煮筍晚上吃,打開信得到了這首詩,忍不住笑起來,噴飯滿桌。

      元豐二年正月二十日,與可在陳州去世了。這年七月七日,我在湖州曬書畫,看到這幅《筼筜谷偃竹》,放下畫卷痛哭失聲。從前曹孟德祭橋玄文,有不祭祀墳?zāi)埂④囘^腹痛的話頭;我的文章也記載了與可以往跟我戲笑的話,以見與可跟我這樣親密無間啊。

      《種樹郭橐駝傳》

      郭橐駝,不知最初叫什么名字。他患有傴僂病,聳著背脊,彎著腰,臉朝下走路,就像駱駝一樣,所以鄉(xiāng)里人給他取了個(gè)外號(hào)叫“駝”。橐駝聽到后說:“很好啊,給我取這個(gè)名字當(dāng)然很恰當(dāng)?!庇谑撬餍苑艞壛嗽瓉淼拿郑沧苑Q起“橐駝”來。他的家鄉(xiāng)叫豐樂鄉(xiāng),在長安城西邊。郭橐駝以種樹為職業(yè),凡是長安城里種植花木以供玩賞以及種植果樹出賣水果的富豪人家,都爭著接他到家中雇用他。大家看到橐駝種的樹,即或移植,沒有不成活的;而且長得高大茂盛,結(jié)果又早又多。別的種樹人即使暗中觀察模仿,也沒有誰能比得上。有人問他種樹的訣竅,他回答說:“我郭橐駝并不是有什么特別的本事能使樹木活得久、生長快,只是能順應(yīng)樹木的天性,來讓它的本性盡量發(fā)展罷了。大凡種植樹木的方法是:它的根要舒展,給它培土要均勻,它帶的土要是舊的,給它筑土要緊密。已經(jīng)這樣做了之后,就不要再去動(dòng)它,也不必?fù)?dān)心它,種好以后離開時(shí)可以頭也不回。將它栽種時(shí)就像撫育子女一樣細(xì)心,把它種完后就像丟棄它那樣不再去管。那么它的天性就得到了保全,因而它的本性就不會(huì)喪失了。所以我只不過不妨害它的生長罷了,并不是有什么能使它長得高大茂盛的訣竅;只不過不抑制耗損它的果實(shí)罷了,也并不是有什么能使果實(shí)結(jié)得又早又多的訣竅。別的種樹人卻不是這樣,種樹時(shí)樹根卷曲,又換上新土;培土如果不是過分就是不夠。如果有與這做法不同的,又愛得太深,憂得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,離開之后又回頭去看看。更過分的做法是抓破樹皮來驗(yàn)查它是死是活,搖動(dòng)樹干來觀察栽得是松是緊,這樣樹的天性就一天比一天遠(yuǎn)離了。這雖說是愛它,實(shí)際上是害它,雖說是擔(dān)心它,實(shí)際上是仇恨他。所以他們都比不上我啊,其實(shí),我又有能特別做些什么呢?” 問的人說:“把你種樹的方法,轉(zhuǎn)用到作官治民上,可以嗎?”橐駝?wù)f:“我只知道種樹的道理而已,作官治民不是我的職業(yè)。但是我住在鄉(xiāng)里,看見那些當(dāng)官的喜歡不斷地發(fā)號(hào)施令,好像很憐愛百姓,結(jié)果卻給百姓帶來災(zāi)難。早早晚晚那些小吏跑來大喊:?長官命令:催促你們耕地,勉勵(lì)你們種植,督促你們收割,早些煮蠶繭抽蠶絲,早些織你們的布,養(yǎng)好你們的小孩,喂大你們的雞豬。?一會(huì)兒打鼓招聚大家,一會(huì)兒鼓梆召集大家,我們這些小百姓放下飯碗去招待那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我們?nèi)硕∨d旺,人心安定呢?所以我們既這樣困苦,又這樣疲勞。如果這樣比較,它與我種樹的行當(dāng)大概也有相似的地方吧?” 問的人說;“這不是很好嗎?我問種樹,卻得到了治民的方法。”于是,我把這件事記載下來,作為官吏們的鑒戒。

      《子路曾皙冉有公西華侍坐》

      子路:有抱負(fù),坦誠,性格也比較魯莽、輕率。

      曾皙,懂禮愛樂,灑脫高雅,卓爾不群。

      冉有:謙虛謹(jǐn)慎,說話很有分寸。

      公西華:謙恭有禮,嫻于辭令。

      對(duì)子路:贊成他的治國志向,但認(rèn)為他談話的內(nèi)容和態(tài)度不夠謙虛,這屬于“其言不禮”。對(duì)曾皙:贊同他的志向,即希望社會(huì)上人人懂禮愛樂,天下太平,社會(huì)大同。

      對(duì)冉有:沒有正面加以評(píng)論,但可以看出是滿意的。

      對(duì)公西華:認(rèn)為他低估了自己,完全可以擔(dān)任更重要的工作。

      文中的孔子是一個(gè)既熱情而又嚴(yán)格的老師。態(tài)度謙和、親切,批評(píng)含蓄,耐心地誘導(dǎo)、熱情地鼓勵(lì)。

      《項(xiàng)脊軒志》

      項(xiàng)脊軒,是過去的南閣樓。屋里僅僅一丈見方,只可容納一個(gè)人居住。這是已有上百年的老屋子,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來,雨水也往下流;每當(dāng)移動(dòng)書桌時(shí),左看右看沒有可

      以安放的地方。又朝北,不能照到陽光,天一過中午就已經(jīng)昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,院子四周砌上圍墻,用來擋住南面射來的日光,日光反照,室內(nèi)才明亮起來。又在庭院里錯(cuò)雜地種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也就增加了新的光彩。書架擺滿了書籍,我安居室內(nèi),吟誦詩文,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、階前卻靜悄悄的,小鳥不時(shí)飛下來啄食,人到它前面去也不離開。十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹的影子交雜錯(cuò)落,微風(fēng)吹來,花影搖動(dòng),很是可愛。然而我住在這里,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父們分了家,在室內(nèi)外設(shè)置了許多小門,墻壁到處都是。東家的狗對(duì)著西家叫,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中開始是籬笆隔開,然后又砌成了墻,一共變了兩次。家中有個(gè)老婆婆,曾經(jīng)在這里居住過。這個(gè)老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人喂過奶,先母 對(duì)她很好。房子的西邊和內(nèi)室相連,先母曾經(jīng)常常來。老婆婆常常對(duì)我說:“這個(gè)地方,你母親曾經(jīng)站在這兒?!崩掀牌庞终f:“你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣; 你母親用手指敲著房門說:?孩子是冷呢?還是想吃東西呢??我隔著門一一回答。”話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內(nèi)讀書,有一天,祖母來看我,說:“我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什么整天默默地呆在這里,真像個(gè)女孩子呀?”等到離開時(shí),用手關(guān)上門,自言自語地說:“我們家讀書長久沒有得到功效,這孩子長大,就可以有指望了呀!”不一會(huì),拿著一個(gè)象笏過來,說:“這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以后你會(huì)用到它!”回憶起舊日這些事情,就好像發(fā)生在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。項(xiàng)脊軒的東邊曾經(jīng)是廚房,人們到那里去,必須從軒前經(jīng)過。我關(guān)著窗子住在里面,時(shí)間長了,能夠根據(jù)腳步聲辨別是誰。項(xiàng)脊軒一共遭過四次火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護(hù)著吧。我說:“蜀國的寡婦清繼承并守住了朱砂礦,利潤天下第一。后來秦朝皇帝為她建造了懷青臺(tái)。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮從隆中起家,當(dāng)諸葛亮和清在角落不被人知道的時(shí)候,世人怎么能夠知道他們兩?我渺小地在項(xiàng)脊軒,正揚(yáng)起眉毛眼睛一睜一閉,以為會(huì)有奇特的景象,知道這種情況的人認(rèn)為我和淺井的青蛙有什么區(qū)別。我已經(jīng)作了這篇志,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時(shí)常來到軒中,向我問一些舊時(shí)的事情,有時(shí)伏在桌旁學(xué)寫字。我妻子回娘家探親,回來轉(zhuǎn)述她的小妹妹們的話說:“聽說姐姐家有個(gè)小閣樓,那么,什么叫閣子呢?”這以后六年,我的妻子去世,項(xiàng)脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時(shí)間生病臥床沒有什么(精神上的)依靠,就派人再次 修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。然而此后我多在外邊,不常住在這里。庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年親手種植的,現(xiàn)在已經(jīng)高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。

      下載雪夜訪戴文言文翻譯word格式文檔
      下載雪夜訪戴文言文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        文言文翻譯

        天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互......

        文言文翻譯

        鄭板橋《養(yǎng)鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養(yǎng)鳥有養(yǎng)鳥的方法罷了。只想養(yǎng)鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達(dá)幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動(dòng),成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢(mèng)中......

        文言文翻譯

        文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個(gè)原則 1、“信”“達(dá)”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達(dá)......

        文言文翻譯

        畢垣陷害張方 當(dāng)初,張方從山東來,地位很卑下,長安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

        文言文翻譯

        舒洪凡 八年級(jí)下冊(cè)語文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)......

        文言文翻譯

        鄭伯克段于鄢 初⒈,鄭武公娶于申⒉ ,日武姜⒊。生莊公及共叔段⒋。莊公寤生⒌,驚姜氏,故名曰?寤生?,遂惡之⒍。愛共叔段,欲立之,亟 請(qǐng)于武公⒎,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制⒏。公......

        文言文翻譯

        【參考譯文】陶澍,字云汀,是湖南安化人。嘉慶七年進(jìn)士,被選任庶吉士(官名),傳授編纂修書知識(shí),后升任御史、給事中。陶澍彈劾治河的工人不合格而被濫予任用,以及外省吏治的諸多積久相......

        文言文翻譯

        文言文翻譯 1.第15課 老聃死了,他的朋友秦失去吊喪,大哭幾聲便離開了。老聃的弟子問道:“你不是我們老師的朋友嗎?”秦失說:“是的?!钡茏觽冇謫枺骸澳敲催@樣吊唁朋友,行嗎?”秦失說......