欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      祖逖避難的文言文翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 13:01:17下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《祖逖避難的文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《祖逖避難的文言文翻譯》。

      第一篇:祖逖避難的文言文翻譯

      大家看的懂祖逖避難文言文嗎?下面小編整理了祖逖避難的文言文翻譯,歡迎大家參考學(xué)習(xí)!

      祖逖避難的文言文翻譯

      祖逖避難

      晉祖逖、性豁蕩。輕財(cái)好俠。每至田舍。輒稱兄意。散谷帛以赒貧乏。京師亂。逖率親黨數(shù)百家。避難淮泗。以車馬載老疾。躬自徒步。藥物衣糧。與眾共之。元帝用為刺史。以社稷傾覆。常懷振復(fù)之心。卒盡復(fù)晉土。

      祖逖義舉。不勝枚舉。勸督農(nóng)桑??思簞?wù)施。收葬枯骨。為之祭醊。百姓感悅。嘗置酒大會(huì)。耆老中坐流泣曰。吾等老矣。更得父母。死將何恨。卒時(shí)百姓如喪考妣。其得人心如此。蓋由仁義行。非行仁義也。

      譯文

      晉朝時(shí)候。有一個(gè)姓祖名叫逖的人。他的天性是無拘無束。度量很大。錢財(cái)看得很輕。喜歡做義俠的事情。每每到種田人家去的時(shí)候。假稱了他哥哥的意思。把谷米和綢布分給貧苦的人。京師里發(fā)生了亂事。祖逖就帶領(lǐng)了親戚和同鄉(xiāng)的人、有幾百家。到淮泗地方去避難。把所有的車子馬匹。都載了那些老年的和生病的人。自己卻是步行著。所帶的藥物和衣服糧食。都和那一班人共有。后來元帝叫他做了刺史的官。祖逖因?yàn)閲?guó)家的山河破碎。前途很是危險(xiǎn)。常常存著振興恢復(fù)的心思。終于后來盡數(shù)恢復(fù)了晉朝失去的土地。

      祖逖的俠義行為簡(jiǎn)直是不勝枚舉:為了改善百姓生活,他帶頭種田植桑;看到荒郊野外枯骨無人安葬,他不僅埋葬他們,還祭奠一番。當(dāng)?shù)匕傩諡樗麄兎N種仁義之舉深深感動(dòng),舉行盛大的酒宴感謝他,有個(gè)九十多歲的老人在酒席上感動(dòng)得流下熱淚,他哽咽著說:“我已是個(gè)快入土的人了,沒想到臨死之前卻得到了另一再生父母,就是死了,也沒有什么好遺憾了??!”祖逖死的時(shí)候,百姓悲痛至極,就像自己的父母去世了一般。祖逖如此深得民心,這些,都是他一直按照仁義行事的結(jié)果啊。

      祖逖簡(jiǎn)介

      祖逖(讀音:zǔ tì),很多人在書寫的時(shí)候會(huì)寫成祖狄,祖逖活躍于東晉時(shí)期,是著名的軍事家,字士稚。于266年出生在河北淶水,祖逖是東晉初期的著名將領(lǐng),收復(fù)黃河以南的土地,立下了汗馬功勞。

      祖家是一個(gè)北方大族,世代均有做官之人。祖逖就是出生在這樣一個(gè)家族中,年少時(shí)期,祖逖就表現(xiàn)的與常人不一樣,他不拘小節(jié),重情義,輕錢財(cái),生性豁蕩。每每周邊有需要幫忙的人,祖逖都能伸出援助之手,周濟(jì)貧困,所以鄰里鄉(xiāng)村對(duì)祖逖很是敬重。祖逖成年后發(fā)奮圖強(qiáng),博覽群書,所以是一個(gè)菠菜多學(xué)的人。

      289年,祖逖任命為司州主簿與劉琨一起共事,兩人關(guān)系融洽,勵(lì)志要一起創(chuàng)出一番大事業(yè)。

      291年,八王之亂之時(shí),也正是祖逖事業(yè)輝煌之時(shí),各國(guó)諸王紛紛聘用祖逖,祖逖在齊王,長(zhǎng)沙王,豫章王等手下辦事過。

      304年,祖逖追隨晉惠帝討伐司馬穎,但是戰(zhàn)敗了,這件事情以后,晉惠帝被綁架,又是一波搶奪祖逖的爭(zhēng)奪戰(zhàn),祖逖沒有答應(yīng)復(fù)出,退居洛陽(yáng)。

      311年,洛陽(yáng)淪陷,祖逖率眾南下,跟隨他的都是親族鄉(xiāng)黨,人數(shù)之眾多。在遷徙過程中,祖逖尊老愛幼,雖然多災(zāi)多難,但是祖逖都一一化解深得人心。

      313年,祖逖進(jìn)言司馬睿北伐,只給與少數(shù)兵馬支持。祖逖自立自足招募士兵收復(fù)豫州,打通北伐通道,更是對(duì)抗后趙,換得了邊境和平。

      321年,朝廷內(nèi)部明爭(zhēng)暗斗,看著矛盾日益尖銳,自己無能為力,最終抑郁成疾。生病后的祖逖還是放心不下虎牢城,他深知這個(gè)地區(qū)是重要的戰(zhàn)略地位,所以暴病修建壁壘,壁壘沒有完成,祖逖就去世了,享年56歲。

      祖逖聞雞起舞的故事

      傳聞祖逖年輕的時(shí)候就很有抱負(fù)。在祖逖與劉琨一同去司州擔(dān)任主簿之時(shí),兩人關(guān)系融洽,經(jīng)常在一起談?wù)摃r(shí)局,慷慨激昂,因?yàn)樾愿裣矏合嗤?,兩人同睡。有些時(shí)候談到深夜,兩人抱著被子坐起來,相互勉勵(lì)道:“如果天下大亂,豪杰并起,你我二人應(yīng)在中原干出一番事業(yè)!”為了報(bào)效國(guó)家,他們兩人在半夜一聽到雞鳴,就起來練劍。功夫不負(fù)有心人,經(jīng)過長(zhǎng)期的刻苦訓(xùn)練,他們兩人最后成為了亂世中不可多得的兩員大將。祖逖被封為鎮(zhèn)西將軍,實(shí)現(xiàn)了他報(bào)效國(guó)家的愿望;而劉琨做了征北中郎將,兼管并、冀、幽三州的軍事,也充分發(fā)揮了他的文才武略。

      因此,后人也經(jīng)常用聞雞起舞的故事來勉勵(lì)一代又一代奮斗的讀書人。

      第二篇:范陽(yáng)祖逖文言文翻譯

      文言文翻譯是初中語(yǔ)文必考的題型,也是很多同學(xué)失分較大的題型,文言文大多考的是課外文章,為大家分享了范陽(yáng)祖逖的文言文翻譯,一起來看看吧!

      原文

      祖逖少有大志,中夜聞雞鳴,起床舞劍,后來“聞雞起舞”就成了有志者及時(shí)奮發(fā)的典故。東晉王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收復(fù)失地。他征募士兵渡江,中流擊楫而誓,情辭慷慨。宋以后的詩(shī)文多用“中流擊楫”這個(gè)典故比喻收復(fù)失地的決心。

      范陽(yáng)祖逖(tì),少有大志,與劉琨俱為司州主簿②,同寢,中夜聞雞鳴,蹴(cù)琨覺(jué),曰:“此非惡聲也!”因起舞。

      及渡江,左丞相睿(ruì)③以為軍諮祭酒④。逖居京口⑤,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。今遺民⑦既遭殘賊⑧,人思自?shī)^。大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)⑨豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給(jǐ)千人廩(lǐn)⑩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。

      逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。

      翻譯

      當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音?!本推鸫参鑴Α6山院?,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發(fā)殺敵,大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。

      【探究和練習(xí)】

      一、閱讀課文,用口語(yǔ)講述祖逖的故事。

      二、查字典,看注解,寫出下列句中加點(diǎn)字的讀音和意義。

      1.中夜聞雞鳴,蹴琨覺(蹴: 覺:)

      2.大王誠(chéng)能命將出師(誠(chéng): 將:)

      3.不給鎧仗,使自召募(給鎧仗:)

      4.逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰(將: 楫:)

      三、解釋下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)在文中的意思。

      1.曰:“此非惡聲也!”因起舞。(因:)

      2.及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。(及: 以為:)

      3.睿素?zé)o北伐之志(素:)

      4.遂屯淮陰(遂:)

      四、把下列短語(yǔ)翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),注意詞語(yǔ)在句中的意義。

      1.糾合驍健——

      2.望風(fēng)響應(yīng)——

      3.自相魚肉——

      4.起冶鑄兵——

      五、背誦課文。

      第三篇:祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋

      聞雞起舞,原意為聽到雞叫就起來舞劍,后比喻有志報(bào)國(guó)的人及時(shí)奮起。下面是祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋,歡迎閱讀。

      原文:

      范陽(yáng)祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自?shī)^,大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn).翻譯:

      當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就起床舞劍。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。

      注釋:

      主簿:州、府長(zhǎng)官的佐僚,主管文書的官員。

      郡國(guó):指全國(guó)各地???,地方行政區(qū)名稱;國(guó),皇帝分封的藩國(guó)。

      此非惡聲:古人認(rèn)為半夜雞鳴是不祥之兆,祖狄不這么認(rèn)為。

      部曲:部下,軍隊(duì)。當(dāng)時(shí)世家大族的私人軍隊(duì)叫“部曲”,由本族貧民、佃戶等組成。

      驍?。候斢?,健壯的人。

      綢繆(chóu móu):交情深切

      司州:古州名。

      蹴:用腳踢。成語(yǔ)有“一蹴而就”,此“蹴”引申為輕易的舉動(dòng)。

      舞:舞劍習(xí)武。

      覺:醒。

      江:指長(zhǎng)江。

      睿:司馬睿,即以后東晉的元帝,當(dāng)時(shí)任左丞相。

      以為軍諮祭酒:讓祖逖擔(dān)任軍事顧問長(zhǎng)官。

      糾合驍?。杭狭艘慌斢滦劢〉氖勘?/p>

      誠(chéng):假如,如果。

      濟(jì):渡。

      俱:一起。

      將:帶領(lǐng)。

      素:向來,一向。[1]

      給千人廩(lǐn):供給一千人的軍糧。

      鎧仗:鎧甲與兵器。

      兵:兵器裝備。

      寢:睡覺。

      起冶鑄兵:興建冶煉工廠鑄造兵器。

      光復(fù):收回失去的領(lǐng)土。

      有如大江:讓大江來作證。古人常以“有如”發(fā)誓。

      屯:駐扎。


      第四篇:祖逖北伐原文和翻譯

      導(dǎo)語(yǔ):《祖逖北伐》選自《資治通鑒》,東晉初年由祖逖領(lǐng)導(dǎo)的北伐。祖逖曾一度收復(fù)黃河以南大片土地,但及后因朝廷內(nèi)亂,祖逖受東晉皇帝司馬睿猜疑,憂憤而死。下面是小編整理的祖逖北伐原文和翻譯。歡迎大家閱讀。

      原文:

      初,范陽(yáng)祖逖(1),少有大志,與劉琨俱為司州主簿(2),同寢(3),中夜(4)聞雞鳴,蹴琨覺(5),曰:“此非惡(6)聲也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒(8)。逖居京口(9),糾合驍?。?0),言于睿曰:“晉室(11)之亂,非上無道而下怨叛(12)也,由宗室(13)爭(zhēng)權(quán),自相魚肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遺民既遭殘賊(17),人思自?shī)^(18),大王誠(chéng)能命將出師(19),使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原(20),群國(guó)(21)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)(22)者矣?!鳖K兀?3)無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史(24),給千人廩(25),布三千匹,不給鎧仗(26),使自召募。逖將其部曲(27)百余家渡江,中流(28)擊楫(29)而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)(30)者,有如大江!”遂屯淮陰(31),起冶鑄兵(32),募得二千余人而后進(jìn)(33)。

      注釋

      (1)祖逖(tì):(266—321)東晉名將。字士雅,范陽(yáng)遒縣(今河北淶水)人。

      (2)與劉琨俱為主簿:和劉琨一起做司州主簿。劉琨(271—318),東晉將領(lǐng),詩(shī)人。字越石,中山魏縣(今河北無極)人。司州,地名,今河南洛陽(yáng)。主簿,主管文書簿籍的官。

      (3)寢:睡。

      (4)中夜:半夜。

      (5)蹴琨覺:踢醒劉琨。蹴(cù),踢,蹬。

      (6)惡(è):不好。惡聲,傳說半夜雞叫是不吉之兆。

      (7)因起舞:于是起床舞劍。因,于是。舞,指舞劍。

      (8)左丞相睿以為軍諮祭酒:左丞相司馬睿派他做軍諮祭酒。睿,即司馬睿(276—323),東晉元帝,當(dāng)時(shí)為瑯琊王,任做丞相。以為,即“以之為”,派他做。軍諮(zī)祭酒,軍事顧問一類的官。

      (9)京口:地名,今江蘇鎮(zhèn)江。

      (10)糾合驍?。杭嫌旅徒训娜?。糾合,集合。驍(xiāo)健,指勇猛健壯的人。

      (11)晉室:晉王朝。

      (12)怨叛:怨恨反叛。

      (13)宗室:皇帝的宗族。

      (14)魚肉:比喻殘殺、殘害。

      (15)戎狄:我國(guó)古代稱西北地區(qū)的少數(shù)民族。

      (16)中土:指中原地區(qū)。

      (17)遺民既遭殘賊:淪陷區(qū)的人民已遭到殘害。遺民,指淪陷區(qū)的人民。殘賊,殘害,傷害。

      (18)自?shī)^:自己奮起(反抗)。

      (19)大王誠(chéng)能命將出師:您如果能任命將領(lǐng),派出軍隊(duì)。大王,指司馬睿。誠(chéng),假如。命將出師,任命將領(lǐng),派出軍隊(duì)。

      (20)統(tǒng)之以復(fù)中原:統(tǒng)率他們來收復(fù)中原。復(fù),收復(fù)。中原,當(dāng)時(shí)指黃河中下游地區(qū)。

      (21)群國(guó):指全國(guó)各地。

      (22)望風(fēng)響應(yīng):聽見消息就起來響應(yīng)。望風(fēng),這里是聽到消息的意思。

      (23)素:平素,向來。

      (24)豫州刺史:豫州長(zhǎng)官。豫州,地名,在今河南東部及安徽西部一帶。刺史,州的長(zhǎng)官。

      (25)廩(lǐn):官府發(fā)的糧米,這里指軍糧。

      (26)鎧仗:鎧甲武器。鎧(kǎi),鎧甲。仗,刀戟等兵器的總稱。

      (27)將其部曲:統(tǒng)率他的部下。部曲,當(dāng)時(shí)世家大族的私人軍隊(duì)。

      (28)中流:江心。

      (29)擊楫:敲打船槳。

      (30)濟(jì):渡。

      (31)屯淮陰:駐扎在淮陰。屯,軍隊(duì)駐扎?;搓帲孛?,今江蘇淮陰。

      (32)起冶鑄兵:起爐煉鐵,鑄造兵器。

      (33)進(jìn):進(jìn)發(fā)。

      翻譯

      當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音?!本推鸫参鑴Α6山院?,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發(fā)殺敵,大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。

      第五篇:世說新語(yǔ)之《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯

      《世說新語(yǔ)》是南朝宋出版的圖書,由劉義慶組織一批文人編寫,又名《世說》。以下是小編整理的關(guān)于世說新語(yǔ)之《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯,歡迎閱讀。

      世說新語(yǔ)

      原文

      華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既以納其自托,寧可以急相棄邪!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

      譯文

      華歆和王朗一同乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說:“好在船還比較寬敞,為什么不可以呢?”后來強(qiáng)盜來了,王朗就想丟下那人不管了。華歆說:“開始我之所以猶豫不決,正是為了這一點(diǎn)。既然允許他搭我們的船,怎么可以因?yàn)榍闆r危急便把他扔下呢?”于是仍像當(dāng)初那樣攜帶關(guān)照那個(gè)人,世人憑這件事來判定華歆、王朗的優(yōu)劣。

      注釋

      1.俱:一起

      2.避難(nàn):這里指躲避漢魏之交的**。

      3.疑:遲疑;猶豫不決。

      4.納其自托:接受了他的托身的請(qǐng)求,指同意他搭船。

      5.賊:敵人

      6.拯:救助。

      7.本所以疑:原本感到為難的。

      8.依附:跟從。

      9.寧:難道。

      10.輒:就

      11.難之:對(duì)此事感到為難。

      12.棄:拋棄。

      13.尚:還

      14.欲:想要

      15.遂:于是就

      16以:通“已”

      下載祖逖避難的文言文翻譯word格式文檔
      下載祖逖避難的文言文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        文言文翻譯

        高考文言文翻譯常見失分點(diǎn) 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對(duì)文言知識(shí)點(diǎn)的一個(gè)綜合性考查。由于種種原因,考生總會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對(duì)性地指出三類失分......

        文言文翻譯

        《庖丁解?!纷g文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯......

        文言文翻譯

        天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長(zhǎng)和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互......

        文言文翻譯

        鄭板橋《養(yǎng)鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養(yǎng)鳥有養(yǎng)鳥的方法罷了。只想養(yǎng)鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達(dá)幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動(dòng),成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢(mèng)中......

        文言文翻譯

        文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個(gè)原則 1、“信”“達(dá)”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達(dá)......

        文言文翻譯

        畢垣陷害張方 當(dāng)初,張方從山東來,地位很卑下,長(zhǎng)安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

        文言文翻譯

        舒洪凡 八年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)......

        文言文翻譯

        鄭伯克段于鄢 初⒈,鄭武公娶于申⒉ ,日武姜⒊。生莊公及共叔段⒋。莊公寤生⒌,驚姜氏,故名曰?寤生?,遂惡之⒍。愛共叔段,欲立之,亟 請(qǐng)于武公⒎,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制⒏。公......