第一篇:祖逖避難的文言文翻譯
大家看的懂祖逖避難文言文嗎?下面小編整理了祖逖避難的文言文翻譯,歡迎大家參考學(xué)習(xí)!
祖逖避難的文言文翻譯
祖逖避難
晉祖逖、性豁蕩。輕財(cái)好俠。每至田舍。輒稱兄意。散谷帛以赒貧乏。京師亂。逖率親黨數(shù)百家。避難淮泗。以車馬載老疾。躬自徒步。藥物衣糧。與眾共之。元帝用為刺史。以社稷傾覆。常懷振復(fù)之心。卒盡復(fù)晉土。
祖逖義舉。不勝枚舉。勸督農(nóng)桑??思簞?wù)施。收葬枯骨。為之祭醊。百姓感悅。嘗置酒大會(huì)。耆老中坐流泣曰。吾等老矣。更得父母。死將何恨。卒時(shí)百姓如喪考妣。其得人心如此。蓋由仁義行。非行仁義也。
譯文
晉朝時(shí)候。有一個(gè)姓祖名叫逖的人。他的天性是無拘無束。度量很大。錢財(cái)看得很輕。喜歡做義俠的事情。每每到種田人家去的時(shí)候。假稱了他哥哥的意思。把谷米和綢布分給貧苦的人。京師里發(fā)生了亂事。祖逖就帶領(lǐng)了親戚和同鄉(xiāng)的人、有幾百家。到淮泗地方去避難。把所有的車子馬匹。都載了那些老年的和生病的人。自己卻是步行著。所帶的藥物和衣服糧食。都和那一班人共有。后來元帝叫他做了刺史的官。祖逖因?yàn)閲?guó)家的山河破碎。前途很是危險(xiǎn)。常常存著振興恢復(fù)的心思。終于后來盡數(shù)恢復(fù)了晉朝失去的土地。
祖逖的俠義行為簡(jiǎn)直是不勝枚舉:為了改善百姓生活,他帶頭種田植桑;看到荒郊野外枯骨無人安葬,他不僅埋葬他們,還祭奠一番。當(dāng)?shù)匕傩諡樗麄兎N種仁義之舉深深感動(dòng),舉行盛大的酒宴感謝他,有個(gè)九十多歲的老人在酒席上感動(dòng)得流下熱淚,他哽咽著說:“我已是個(gè)快入土的人了,沒想到臨死之前卻得到了另一再生父母,就是死了,也沒有什么好遺憾了??!”祖逖死的時(shí)候,百姓悲痛至極,就像自己的父母去世了一般。祖逖如此深得民心,這些,都是他一直按照仁義行事的結(jié)果啊。
祖逖簡(jiǎn)介
祖逖(讀音:zǔ tì),很多人在書寫的時(shí)候會(huì)寫成祖狄,祖逖活躍于東晉時(shí)期,是著名的軍事家,字士稚。于266年出生在河北淶水,祖逖是東晉初期的著名將領(lǐng),收復(fù)黃河以南的土地,立下了汗馬功勞。
祖家是一個(gè)北方大族,世代均有做官之人。祖逖就是出生在這樣一個(gè)家族中,年少時(shí)期,祖逖就表現(xiàn)的與常人不一樣,他不拘小節(jié),重情義,輕錢財(cái),生性豁蕩。每每周邊有需要幫忙的人,祖逖都能伸出援助之手,周濟(jì)貧困,所以鄰里鄉(xiāng)村對(duì)祖逖很是敬重。祖逖成年后發(fā)奮圖強(qiáng),博覽群書,所以是一個(gè)菠菜多學(xué)的人。
289年,祖逖任命為司州主簿與劉琨一起共事,兩人關(guān)系融洽,勵(lì)志要一起創(chuàng)出一番大事業(yè)。
291年,八王之亂之時(shí),也正是祖逖事業(yè)輝煌之時(shí),各國(guó)諸王紛紛聘用祖逖,祖逖在齊王,長(zhǎng)沙王,豫章王等手下辦事過。
304年,祖逖追隨晉惠帝討伐司馬穎,但是戰(zhàn)敗了,這件事情以后,晉惠帝被綁架,又是一波搶奪祖逖的爭(zhēng)奪戰(zhàn),祖逖沒有答應(yīng)復(fù)出,退居洛陽(yáng)。
311年,洛陽(yáng)淪陷,祖逖率眾南下,跟隨他的都是親族鄉(xiāng)黨,人數(shù)之眾多。在遷徙過程中,祖逖尊老愛幼,雖然多災(zāi)多難,但是祖逖都一一化解深得人心。
313年,祖逖進(jìn)言司馬睿北伐,只給與少數(shù)兵馬支持。祖逖自立自足招募士兵收復(fù)豫州,打通北伐通道,更是對(duì)抗后趙,換得了邊境和平。
321年,朝廷內(nèi)部明爭(zhēng)暗斗,看著矛盾日益尖銳,自己無能為力,最終抑郁成疾。生病后的祖逖還是放心不下虎牢城,他深知這個(gè)地區(qū)是重要的戰(zhàn)略地位,所以暴病修建壁壘,壁壘沒有完成,祖逖就去世了,享年56歲。
祖逖聞雞起舞的故事
傳聞祖逖年輕的時(shí)候就很有抱負(fù)。在祖逖與劉琨一同去司州擔(dān)任主簿之時(shí),兩人關(guān)系融洽,經(jīng)常在一起談?wù)摃r(shí)局,慷慨激昂,因?yàn)樾愿裣矏合嗤?,兩人同睡。有些時(shí)候談到深夜,兩人抱著被子坐起來,相互勉勵(lì)道:“如果天下大亂,豪杰并起,你我二人應(yīng)在中原干出一番事業(yè)!”為了報(bào)效國(guó)家,他們兩人在半夜一聽到雞鳴,就起來練劍。功夫不負(fù)有心人,經(jīng)過長(zhǎng)期的刻苦訓(xùn)練,他們兩人最后成為了亂世中不可多得的兩員大將。祖逖被封為鎮(zhèn)西將軍,實(shí)現(xiàn)了他報(bào)效國(guó)家的愿望;而劉琨做了征北中郎將,兼管并、冀、幽三州的軍事,也充分發(fā)揮了他的文才武略。
因此,后人也經(jīng)常用聞雞起舞的故事來勉勵(lì)一代又一代奮斗的讀書人。
第二篇:范陽(yáng)祖逖文言文翻譯
文言文翻譯是初中語(yǔ)文必考的題型,也是很多同學(xué)失分較大的題型,文言文大多考的是課外文章,為大家分享了范陽(yáng)祖逖的文言文翻譯,一起來看看吧!
原文
祖逖少有大志,中夜聞雞鳴,起床舞劍,后來“聞雞起舞”就成了有志者及時(shí)奮發(fā)的典故。東晉王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收復(fù)失地。他征募士兵渡江,中流擊楫而誓,情辭慷慨。宋以后的詩(shī)文多用“中流擊楫”這個(gè)典故比喻收復(fù)失地的決心。
范陽(yáng)祖逖(tì),少有大志,與劉琨俱為司州主簿②,同寢,中夜聞雞鳴,蹴(cù)琨覺(jué),曰:“此非惡聲也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿(ruì)③以為軍諮祭酒④。逖居京口⑤,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。今遺民⑦既遭殘賊⑧,人思自?shī)^。大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)⑨豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給(jǐ)千人廩(lǐn)⑩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。
逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。
翻譯
當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音?!本推鸫参鑴Α6山院?,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發(fā)殺敵,大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
【探究和練習(xí)】
一、閱讀課文,用口語(yǔ)講述祖逖的故事。
二、查字典,看注解,寫出下列句中加點(diǎn)字的讀音和意義。
1.中夜聞雞鳴,蹴琨覺(蹴: 覺:)
2.大王誠(chéng)能命將出師(誠(chéng): 將:)
3.不給鎧仗,使自召募(給鎧仗:)
4.逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰(將: 楫:)
三、解釋下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)在文中的意思。
1.曰:“此非惡聲也!”因起舞。(因:)
2.及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。(及: 以為:)
3.睿素?zé)o北伐之志(素:)
4.遂屯淮陰(遂:)
四、把下列短語(yǔ)翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),注意詞語(yǔ)在句中的意義。
1.糾合驍健——
2.望風(fēng)響應(yīng)——
3.自相魚肉——
4.起冶鑄兵——
五、背誦課文。
第三篇:祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋
聞雞起舞,原意為聽到雞叫就起來舞劍,后比喻有志報(bào)國(guó)的人及時(shí)奮起。下面是祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋,歡迎閱讀。
原文:
范陽(yáng)祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自?shī)^,大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn).翻譯:
當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就起床舞劍。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
注釋:
主簿:州、府長(zhǎng)官的佐僚,主管文書的官員。
郡國(guó):指全國(guó)各地???,地方行政區(qū)名稱;國(guó),皇帝分封的藩國(guó)。
此非惡聲:古人認(rèn)為半夜雞鳴是不祥之兆,祖狄不這么認(rèn)為。
部曲:部下,軍隊(duì)。當(dāng)時(shí)世家大族的私人軍隊(duì)叫“部曲”,由本族貧民、佃戶等組成。
驍?。候斢?,健壯的人。
綢繆(chóu móu):交情深切
司州:古州名。
蹴:用腳踢。成語(yǔ)有“一蹴而就”,此“蹴”引申為輕易的舉動(dòng)。
舞:舞劍習(xí)武。
覺:醒。
江:指長(zhǎng)江。
睿:司馬睿,即以后東晉的元帝,當(dāng)時(shí)任左丞相。
以為軍諮祭酒:讓祖逖擔(dān)任軍事顧問長(zhǎng)官。
糾合驍?。杭狭艘慌斢滦劢〉氖勘?/p>
誠(chéng):假如,如果。
濟(jì):渡。
俱:一起。
將:帶領(lǐng)。
素:向來,一向。[1]
給千人廩(lǐn):供給一千人的軍糧。
鎧仗:鎧甲與兵器。
兵:兵器裝備。
寢:睡覺。
起冶鑄兵:興建冶煉工廠鑄造兵器。
光復(fù):收回失去的領(lǐng)土。
有如大江:讓大江來作證。古人常以“有如”發(fā)誓。
屯:駐扎。
第四篇:祖逖北伐原文和翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《祖逖北伐》選自《資治通鑒》,東晉初年由祖逖領(lǐng)導(dǎo)的北伐。祖逖曾一度收復(fù)黃河以南大片土地,但及后因朝廷內(nèi)亂,祖逖受東晉皇帝司馬睿猜疑,憂憤而死。下面是小編整理的祖逖北伐原文和翻譯。歡迎大家閱讀。
原文:
初,范陽(yáng)祖逖(1),少有大志,與劉琨俱為司州主簿(2),同寢(3),中夜(4)聞雞鳴,蹴琨覺(5),曰:“此非惡(6)聲也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒(8)。逖居京口(9),糾合驍?。?0),言于睿曰:“晉室(11)之亂,非上無道而下怨叛(12)也,由宗室(13)爭(zhēng)權(quán),自相魚肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遺民既遭殘賊(17),人思自?shī)^(18),大王誠(chéng)能命將出師(19),使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原(20),群國(guó)(21)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)(22)者矣?!鳖K兀?3)無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史(24),給千人廩(25),布三千匹,不給鎧仗(26),使自召募。逖將其部曲(27)百余家渡江,中流(28)擊楫(29)而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)(30)者,有如大江!”遂屯淮陰(31),起冶鑄兵(32),募得二千余人而后進(jìn)(33)。
注釋
(1)祖逖(tì):(266—321)東晉名將。字士雅,范陽(yáng)遒縣(今河北淶水)人。
(2)與劉琨俱為主簿:和劉琨一起做司州主簿。劉琨(271—318),東晉將領(lǐng),詩(shī)人。字越石,中山魏縣(今河北無極)人。司州,地名,今河南洛陽(yáng)。主簿,主管文書簿籍的官。
(3)寢:睡。
(4)中夜:半夜。
(5)蹴琨覺:踢醒劉琨。蹴(cù),踢,蹬。
(6)惡(è):不好。惡聲,傳說半夜雞叫是不吉之兆。
(7)因起舞:于是起床舞劍。因,于是。舞,指舞劍。
(8)左丞相睿以為軍諮祭酒:左丞相司馬睿派他做軍諮祭酒。睿,即司馬睿(276—323),東晉元帝,當(dāng)時(shí)為瑯琊王,任做丞相。以為,即“以之為”,派他做。軍諮(zī)祭酒,軍事顧問一類的官。
(9)京口:地名,今江蘇鎮(zhèn)江。
(10)糾合驍?。杭嫌旅徒训娜?。糾合,集合。驍(xiāo)健,指勇猛健壯的人。
(11)晉室:晉王朝。
(12)怨叛:怨恨反叛。
(13)宗室:皇帝的宗族。
(14)魚肉:比喻殘殺、殘害。
(15)戎狄:我國(guó)古代稱西北地區(qū)的少數(shù)民族。
(16)中土:指中原地區(qū)。
(17)遺民既遭殘賊:淪陷區(qū)的人民已遭到殘害。遺民,指淪陷區(qū)的人民。殘賊,殘害,傷害。
(18)自?shī)^:自己奮起(反抗)。
(19)大王誠(chéng)能命將出師:您如果能任命將領(lǐng),派出軍隊(duì)。大王,指司馬睿。誠(chéng),假如。命將出師,任命將領(lǐng),派出軍隊(duì)。
(20)統(tǒng)之以復(fù)中原:統(tǒng)率他們來收復(fù)中原。復(fù),收復(fù)。中原,當(dāng)時(shí)指黃河中下游地區(qū)。
(21)群國(guó):指全國(guó)各地。
(22)望風(fēng)響應(yīng):聽見消息就起來響應(yīng)。望風(fēng),這里是聽到消息的意思。
(23)素:平素,向來。
(24)豫州刺史:豫州長(zhǎng)官。豫州,地名,在今河南東部及安徽西部一帶。刺史,州的長(zhǎng)官。
(25)廩(lǐn):官府發(fā)的糧米,這里指軍糧。
(26)鎧仗:鎧甲武器。鎧(kǎi),鎧甲。仗,刀戟等兵器的總稱。
(27)將其部曲:統(tǒng)率他的部下。部曲,當(dāng)時(shí)世家大族的私人軍隊(duì)。
(28)中流:江心。
(29)擊楫:敲打船槳。
(30)濟(jì):渡。
(31)屯淮陰:駐扎在淮陰。屯,軍隊(duì)駐扎?;搓帲孛?,今江蘇淮陰。
(32)起冶鑄兵:起爐煉鐵,鑄造兵器。
(33)進(jìn):進(jìn)發(fā)。
翻譯
當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音?!本推鸫参鑴Α6山院?,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發(fā)殺敵,大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
第五篇:世說新語(yǔ)之《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯
《世說新語(yǔ)》是南朝宋出版的圖書,由劉義慶組織一批文人編寫,又名《世說》。以下是小編整理的關(guān)于世說新語(yǔ)之《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯,歡迎閱讀。
世說新語(yǔ)
原文
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既以納其自托,寧可以急相棄邪!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
譯文
華歆和王朗一同乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆表示為難。王朗卻說:“好在船還比較寬敞,為什么不可以呢?”后來強(qiáng)盜來了,王朗就想丟下那人不管了。華歆說:“開始我之所以猶豫不決,正是為了這一點(diǎn)。既然允許他搭我們的船,怎么可以因?yàn)榍闆r危急便把他扔下呢?”于是仍像當(dāng)初那樣攜帶關(guān)照那個(gè)人,世人憑這件事來判定華歆、王朗的優(yōu)劣。
注釋
1.俱:一起
2.避難(nàn):這里指躲避漢魏之交的**。
3.疑:遲疑;猶豫不決。
4.納其自托:接受了他的托身的請(qǐng)求,指同意他搭船。
5.賊:敵人
6.拯:救助。
7.本所以疑:原本感到為難的。
8.依附:跟從。
9.寧:難道。
10.輒:就
11.難之:對(duì)此事感到為難。
12.棄:拋棄。
13.尚:還
14.欲:想要
15.遂:于是就
16以:通“已”