欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      齊國佐不辱命文言文翻譯[小編整理]

      時(shí)間:2019-05-15 13:07:18下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《齊國佐不辱命文言文翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《齊國佐不辱命文言文翻譯》。

      第一篇:齊國佐不辱命文言文翻譯

      導(dǎo)語:晉齊鞌之戰(zhàn)齊軍敗績,齊國佐奉命出使求和,但面對郤克的苛刻條件,他從容不迫逐條駁斥,并且用齊頃公的口氣——雖然國君已經(jīng)交代有最后的底線,但并未如此明晰地表態(tài)齊國尚愿一搏——若無和解的可能,則破釜沉舟奉陪到底!下面是小編為你準(zhǔn)備的齊國佐不辱命文言文翻譯,希望對你有幫助!

      齊國佐不辱命

      先秦:左丘明

      晉師從齊師,入自丘輿,擊馬陘。

      齊侯使賓媚人賂以紀(jì)甗、玉磬與地?!安豢?,則聽客之所為?!?/p>

      賓媚人致賂,晉人不可,曰:“必以肖同叔子為質(zhì),而使齊之封內(nèi)盡東其畝?!睂υ唬骸靶ね遄臃撬?,寡君之母也;若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命于諸侯,而曰必質(zhì)其母以為信,其若王命何?且是以不孝令也。詩曰:‘孝子不匱,永錫爾類。’若以不孝令于諸侯,其無乃非德類也乎?先王疆理天下,物土之宜,而布其利。故詩曰:‘我疆我理,南東其畝?!裎嶙咏碇T侯,而曰‘盡東其畝’而已;唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實(shí)有闕。四王之王也,樹德而濟(jì)同欲焉;五伯之霸也,勤而撫之,以役王命;今吾子求合諸侯,以逞無疆之欲。詩曰:‘布政優(yōu)優(yōu),百祿是遒。’子實(shí)不優(yōu),而棄百祿,諸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,則有辭矣。曰‘子以君師辱于敝邑,不腆敝賦,以犒從者;畏君之震,師徒橈敗。吾子惠徼齊國之福,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛。子又不許,請收合馀燼,背城借一。敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽?’”

      譯文

      晉軍追趕齊軍,從丘輿進(jìn)入齊國境內(nèi),攻打馬陘。

      齊頃公派賓媚人將紀(jì)國的炊器、玉磐贈(zèng)送給晉國,并歸還魯、衛(wèi)兩國的土地。“不行,就任憑他們所為?!?/p>

      賓媚人送上禮物,晉國人郤克不答應(yīng),說:“必須以蕭同叔的女兒做人質(zhì),同時(shí)使齊國境內(nèi)的田畝全部改為東西向?!辟e媚人回答說:“蕭同叔的女兒不是別人,是敝國國君的母親。如果以對等相待,也就是晉國國君的母親。您向諸侯頒布天子的命令,卻說一定要人家的母親做人質(zhì)作為憑信,將何以對天子之命?而且這是以不孝來命令諸侯。《詩經(jīng)·大雅·既醉》說:‘孝子的心從不衰竭,永遠(yuǎn)賜福于你的同類?!绻圆恍⒚钪T侯,恐怕不是施恩德于同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩經(jīng)·小雅·信南山》說:‘我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂。’現(xiàn)在您劃分和治理諸侯的土地,卻說‘全部將田壟改為東西向’就完了,只顧有利于您的戰(zhàn)車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎么做諸侯的領(lǐng)袖?恐怕晉國的確有過錯(cuò)。四王統(tǒng)一天下的時(shí)候,樹立德行,幫助實(shí)現(xiàn)大家的共同愿望。五伯稱霸諸侯的時(shí)候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令?,F(xiàn)在您卻謀求會合諸侯,以滿足無止境的貪欲?!对娊?jīng)·商頌·長發(fā)》說:‘施政寬和,百福聚集?!鷮?shí)在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對諸侯有什么害處呢?如果您不同意,敝國國君命令使臣,已有言辭在先了,說:‘您率領(lǐng)貴國國君的軍隊(duì)光臨敝國,敝國以微薄的兵賦來犒勞您的隨從。由于畏懼貴國國君的威嚴(yán),軍隊(duì)遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續(xù)同貴國保持舊日的友好關(guān)系,敝國決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應(yīng)。那就請?jiān)试S我們收集殘余,在敝國城下決一死戰(zhàn)。即使敝國僥幸取勝,也要服從貴國;倘若不幸戰(zhàn)敗,敢不完全聽從貴國的命令?’”

      注釋

      ①丘輿:地名,齊國境內(nèi),在今山東益都縣內(nèi)。

      ②馬陘:讀音xíng,地名,齊邑名,在益都縣的西南。

      ③賓媚人:齊國上卿,即國佐。賂:贈(zèng)送財(cái)物。甗:讀音yǎn,陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂器。紀(jì):古國名。為齊所滅。紀(jì)甗玉磬,是齊滅紀(jì)時(shí)所得到的珍寶。

      ④肖同叔子:肖,小國名;同叔:國王的名稱;子,女兒。蕭君同叔的女兒,即齊頃公的母親。

      ⑤封內(nèi):國境內(nèi)。盡東其畝:田地壟畝全改為東西向,道路溝渠也相應(yīng)地變?yōu)闁|西向,因?yàn)辇R、晉東西相鄰,這樣一改,以后晉國的兵車過入齊境便于通行。古代田畝制,一畝寬一步,長百步,有東西向和南北向的不同。

      ⑥王命:先王以孝治天下的遺命。先王,已去世的君王。

      ⑦疆理:指劃分疆界和溝渠小路。

      ⑧闕:缺點(diǎn),過失。

      ⑨四王:指夏禹、商湯、周文王和周武王。

      ⑩濟(jì):滿足的意思。同欲:共同的欲望。

      ⑾五伯(bà):五伯之稱有二:有三代之五伯,有春秋之五伯?!蹲髠鳌こ晒辍?,齊國佐曰:“五伯之霸也,勤而撫之,以役王命?!倍旁?jiǎng)P云:“夏伯昆吾,商伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。”《孟子》:“五霸者,三王之罪人也。”趙臺卿注:“齊桓、晉文、秦繆、宋襄、楚莊?!倍f不同。據(jù)國佐對晉人言,其時(shí)楚莊之卒甫二年,不當(dāng)遂列為五。

      ⑿役王命:從事于王命。

      ⒀優(yōu)優(yōu):和緩寬大的樣子。百祿:百福,百種福祿。遒:聚。

      ⒁辭:言詞,話。

      ⒂腆:讀音tiǎn,豐厚。

      ⒃橈:讀音ráo,彎曲,屈從

      ⒄徼:讀音yāo,求取,招致

      ⒅燼:火灰。余燼:指殘余的軍隊(duì)。

      ⒆背城借一:背靠著城,再打一仗。意即在城下決一死戰(zhàn)。

      簡析

      晉齊鞌之戰(zhàn)齊軍敗績,齊國佐奉命出使求和,但面對郤克得苛刻條件,他從容不迫逐條駁斥,并且用齊頃公的口氣——雖然國君已經(jīng)交代有最后的底線,但并未如此明晰地表態(tài)齊國尚愿一搏——若無和解的可能,則破釜沉舟奉陪到底!這十足底氣,只能源于齊國的實(shí)力。這是國佐外交最堅(jiān)實(shí)的后盾。但是他說辭的邏輯無懈可擊,果然是不辱使命!

      第二篇:齊國好厚葬文言文翻譯

      《齊國好厚》講述了齊國人為了追名逐利而形成的厚葬之風(fēng),以下是小編搜索整理一篇齊國好厚葬文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

      原文:

      齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲,曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之則利之也?!庇谑窍铝钤唬骸肮讟∵^度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者?!蔽淳?,厚葬之風(fēng)休矣.譯文

      齊國人喜好豪華的葬禮,結(jié)果產(chǎn)的布匹都用在了做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很是憂慮,就把這個(gè)情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風(fēng)氣不能停息,怎樣禁止呢?”管仲回答說:“凡是人的行為,不是為了名,就是為了利?!庇谑驱R桓公下命令說:“今后如果棺材做得太奢華,就屠戮那個(gè)死者,并且把那些發(fā)喪的人治罪?!毙呷枋w,沒有了名聲可圖;處罰那些主持喪事的人,沒有了利益可圖,人們?yōu)槭裁催€要做那種事呢?沒過多久,葬禮豪華的風(fēng)氣就停息了。

      注釋?。和夤?。

      2為:行動(dòng)。

      3非名之,則利之也:不是為了名,就是為了利。

      4戮:羞辱。

      5罪:懲處,判罪。

      6當(dāng)喪者:指主持喪事的人。

      7無以:沒有。

      8另:夫:發(fā)語詞,不譯

      9布帛:泛指織物

      10好:喜好

      11盡:都

      12患:擔(dān)心

      13以:用來

      14休:停止

      作者簡介

      《史料》 記載,韓非精于“刑名法術(shù)之學(xué)”,“而其歸本于黃老”。與秦相李斯都是荀子的學(xué)生。韓非文章出眾,連李斯也自嘆不如。韓非將自己的學(xué)說,追本溯源于道家黃老之術(shù),他對孔子、《道德經(jīng)》有相當(dāng)大的研究,《韓非子》中,著有《解老》、《喻老》等篇,集中表述了韓非的哲學(xué)觀點(diǎn)。韓非是戰(zhàn)國末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家,是法家思想之集大成者。韓非目睹戰(zhàn)國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當(dāng)時(shí)治國不務(wù)法制、養(yǎng)非所用、用非所養(yǎng)的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認(rèn)為這是“廉直不容于邪枉之臣?!北阃硕鴷?,寫出了《孤憤》《五蠹》《內(nèi)外儲》、《說林》《說難》等著作。

      韓非的學(xué)問比李斯大得多,因說話口吃,不善辯說,但善于著述。韓非回到韓國以后,看到韓國太弱,多次上書獻(xiàn)策,但都未能被采納。于是,韓非發(fā)憤著書,先后寫出《孤憤》、《五蠹》、《說難》 等.......他的書傳到秦國,秦王非常贊賞韓非的才華。不久,因秦國攻韓,韓王不得不起用韓非,并派他出使秦國。韓非子被韓王派遣出使秦國,秦王很喜歡韓非,但還沒有決定是否留用。但是文采斐然的韓非為秦王嬴政所賞識而倍受重用。由于李斯提出滅六國一統(tǒng)天下的通天大計(jì),而首要目標(biāo)就是韓國,但作為韓國公子的韓非與李斯政見相左(韓非主張存韓滅趙),妨礙秦國統(tǒng)一大計(jì),于是李斯就向秦王講韓非的壞話。他說:“韓非是韓王的同族,大王要消滅各國,韓非愛韓不愛秦,這是人之常情。如果大王決定不用韓非,把他放走,對我們不利,不如把他殺掉?!鼻赝踺p信李斯的話,把韓非抓起來。廷尉將其投入監(jiān)獄,最后逼其服毒自殺,終年47歲,有記載說,韓非尸體運(yùn)回韓國,葬在故土,即孤墳攤處,另說葬九女山古墓群。

      據(jù)史料可考,韓非子的故土在西平縣出山棠溪北岸的韓堂村。韓堂村建有韓家祠堂,而后遷至出山鎮(zhèn)西南,韓堂村留名至今。韓祠為韓家宗祠,何代修筑無考,但每年春節(jié)韓姓子孫敬奉韓家宗祖一直延續(xù),韓祠歷代修復(fù),破損于解放初,1958年在此建出山禮堂,有“思辨”碑石一塊,村人說曾蓋在西街井口,后無下落。[1]

      第三篇:孟母不欺子文言文翻譯

      導(dǎo)語:對文言文《孟母不欺子》的翻譯,有興趣的可以進(jìn)行閱讀。以下是小編整理的孟母不欺子文言文翻譯,供各位參閱,希望對大家有幫助。

      孟母不欺子文言文翻譯

      原文

      孟子少時(shí),見鄰家殺豕。孟子問其母曰:“鄰家殺豕何為?”母曰:“欲啖汝?!奔榷甘а?,自言曰:“吾懷妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也。今子適有知而欺之,是教之不信也?!蹦速I鄰家之豕肉而以烹之,明不欺也。

      注釋

      1、適:剛剛。

      2、豕:豬。

      3、少:年少時(shí)。

      4、何為:為什么。

      5、啖:給……吃。

      6、汝:通假字,同“你”,意思如今。

      7、是:這。

      8、信:誠實(shí),真實(shí)。

      9、乃:于是,就。

      10、席:坐席。

      11、明:表示,證明。

      12、欲啖汝:要給你吃。

      13、今子適有知而欺之,是教子不信也:如今孟子剛有智力我就欺騙他,這是教他不誠實(shí)啊。知:通“智”,智力。

      14、明不欺也:證明她沒有欺騙。

      15、割:切肉。

      16、妊:懷。

      17、席不正不坐:正:端正。

      18、割不正不食:正:位置居中。

      19、欲啖汝:想給你吃。

      翻譯

      孟子年幼的時(shí)候,看見鄰家殺豬。孟子問他的母親說:“鄰居家為什么殺豬?”。孟母說:“想給你吃呀?!眲傉f完,孟母就后悔了,她自己對自己說:“我懷這個(gè)孩子的時(shí)候,坐席擺得不端正我不坐,割肉割得不方正我不吃,這是胎教。現(xiàn)在孟子剛有知識我就欺騙他,這是教他不誠實(shí)啊!”于是孟母買了鄰居家的肉燒煮(給孟子吃),證明她沒有欺騙(孟子)。

      孟母三遷文言文翻譯

      原文

      昔孟子少時(shí),父早喪,母仉[zhang]氏守節(jié)。居住之所近于墓,孟子學(xué)為喪葬,躄[bì],踴痛哭之事。母曰:“此非所以居子也?!蹦巳ィ爝w居市旁,孟子又嬉為賈人炫賣之事,母曰:“此又非所以居子也?!鄙崾?,近于屠,學(xué)為買賣屠殺之事。母又曰:“是亦非所以居子矣?!崩^而遷于學(xué)宮之旁。每月朔(shuò,夏歷每月初一日)望,官員入文廟,行禮跪拜,揖[yī,拱手禮]讓進(jìn)退,孟子見了,一一習(xí)記。孟母曰:“此真可以居子也?!彼炀佑诖恕?/p>

      翻譯

      從前孟子小的時(shí)候和母親住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學(xué)著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游戲。孟子的媽媽看到了,就皺起眉頭:“不行!我不能讓我的孩子住在這里了!”孟子的媽媽就帶著孟子搬到市集,靠近殺豬宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學(xué)起商人做生意和屠宰豬羊的事。孟子的媽媽知道了,又皺皺眉頭:“這個(gè)地方也不適合我的孩子居住!”于是,他們又搬家了。這一次,他們搬到了學(xué)校附近。每月夏歷初一這個(gè)時(shí)候,官員到文廟,行禮跪拜,互相禮貌相待,孟子見了之后都學(xué)習(xí)記住。孟子的媽媽很滿意地點(diǎn)著頭說:“這才是我兒子應(yīng)該住的地方呀!”于是居住在了這個(gè)地方。

      第四篇:有關(guān)直不疑文言文翻譯

      直不疑,南陽人,官至御史大夫,精通崇尚老子的黃老無為學(xué)說,做官低調(diào)收斂,一切照前任制度辦,唯恐人們知道他做官的政績。也不喜歡別人以官名稱呼自己,人們叫他長者(有德行的人)。下面是有關(guān)直不疑文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!

      直不疑

      直不疑者,南陽人也。為郎①事文帝②。其同舍③或告歸,誤持同舍郎金去④。已日⑤,金主覺,妄意⑥不疑。不疑謝⑦之,買金償⑧。及告歸者來而歸金。亡⑨金者大慚,以此稱長者⑩。文帝稱舉,稍遷至中大夫。朝廷見,人或毀曰:“不疑狀貌甚美,然獨(dú)無奈其善盜嫂何也!”不疑聞,曰:“我乃無兄?!比唤K不自明也。

      譯文

      直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時(shí)候,他曾經(jīng)擔(dān)任郎官。一次,他的同房郎官中有人請假回家,但是這個(gè)人錯(cuò)拿了另外一個(gè)郎官的黃金。不久,黃金的主人發(fā)現(xiàn)了黃金的丟失,便胡亂猜疑是直不疑干的。對此,直不疑沒有做任何的辯駁,他買來了同等的黃金,交給了失主。過了幾天,請假回家的郎官返回來,把錯(cuò)拿的黃金交還給了失主。這個(gè)丟失黃金的郎官十分地慚愧,向直不疑道歉,直不疑十分地大度,沒有任何怨言。因此,遠(yuǎn)近的人都稱贊直不疑是位忠厚的人。漢文帝也稱贊并提拔了他,他逐漸升至太中大夫。一次上朝時(shí),有人誹謗他說:“直不疑相貌很美,但是惟獨(dú)拿他與嫂子私通沒有辦法??!”直不疑聽說后,說:“我是沒有兄長的?!边^后他不再自我辯解。

      注釋

      ① 郎:官職名,侍郎。

      ②文帝:漢文帝。

      ③同舍:同房。

      ④去:離開。

      ⑤已日:相當(dāng)于“一天后”。

      ⑥意:懷疑。

      ⑦謝:謝罪,認(rèn)錯(cuò)。

      ⑧償:歸還。

      ⑨亡:丟失。

      ⑩長者:指性情忠厚的人。

      歷史典故

      直不疑,南陽(今河南南陽)人。在漢文帝的時(shí)候,他曾經(jīng)擔(dān)任侍從官。一次,他的同房侍從官有張官與李官(張李資料不詳),一次張官回家探望生病的母親,匆匆拿了一袋金子就走了。不久后李官發(fā)現(xiàn)自己少了一袋金子,便懷疑是直不疑偷的。李官找到直不疑訓(xùn)了他一頓,還要他還金子,直不疑知道是張官匆忙之中拿錯(cuò)了,沒有辯解,一聲不響的受著責(zé)備,還墊了一袋金子。不久后,張官回到了宮里,給了李官一袋金子,說是自己匆忙中拿錯(cuò)了,請他原諒。李官的腦袋轟的一聲,馬上去向直不疑道歉,而直不疑卻很大度的說:“沒關(guān)系,以后我們還是好朋友!”直不疑的事情被傳開了,遠(yuǎn)近的人都稱贊他的美德。后來,直不疑逐漸升官,做到了太中大夫。在一次上朝的時(shí)候,有位官員誹謗他說:“直不疑相貌很美,但是卻偏偏要與自己的嫂子私通!”直不疑聽后,只是平靜地回答說:“我是沒有兄長的?!眱H此而已,他終究沒有為自己辯白。七國之亂的時(shí)候,直不疑以二千石官員的身份帶領(lǐng)x隊(duì)參加了平叛戰(zhàn)爭。景帝后元元年,直不疑被任命為御史大夫。天子表彰平定七國之亂的有功人員,直不疑被封為塞侯。漢武帝建元元年,直不疑與丞相衛(wèi)綰都因?yàn)檫^失而被免官。

      直不疑喜歡讀《老子》一書,學(xué)習(xí)的是黃老之道。他無論到哪里做官,總是采用老一套的辦法,唯恐人們知道他做官的事跡。他不喜歡樹立名聲,因此,被人稱為有德行與厚道的賢人。直不疑去世以后,他的兒子直相如繼承了爵位。而他的孫子直望在位的時(shí)候,因?yàn)樨暙I(xiàn)給朝廷的助祭黃金不符合規(guī)定,直望的爵位被廢除。

      當(dāng)別人錯(cuò)怪直不疑是小偷時(shí),他不僅沒有勃然大怒,相反還向?qū)Ψ街x罪,并買了東西進(jìn)行賠償。真相水落石出后,他的美名也就傳揚(yáng)開了。

      有時(shí)候,寬容一點(diǎn),大度一點(diǎn),退讓一下,忍耐一下,恰恰就能展現(xiàn)出你真正的風(fēng)范與修養(yǎng)!

      第五篇:虞寄不愚文言文翻譯

      虞寄(510-579年),字次安,號東山居士,會稽余姚(今浙江余姚市)人。南朝大臣,贈(zèng)侍中虞荔之弟。以下是小編整理的虞寄不愚文言文翻譯,希望大家多掌握文言文翻譯技巧,更好地進(jìn)行翻譯。

      【原文】

      虞寄,字次安,少聰敏。年數(shù)歲,客有造其父者,因嘲之曰:“郎君姓虞,必當(dāng)無智?!奔膽?yīng)聲答曰:“文字不辨,豈得非愚?”客大慚。入謂其父曰:“此子非常人,文舉之對不是過也?!?/p>

      【翻譯】

      南陳的虞寄從小聰明。一天,有人對他開玩笑說:“你既然姓虞,一定不聰明吧!” 虞寄說:“先生,您連“虞”和“愚”都分辨不清,怎能說您不愚呢?” 客人非常慚愧,進(jìn)入對他(虞寄)的父親說:“這個(gè)孩子不是普通人,孔融的回答也不過如此。

      【延伸閱讀】

      虞寄字次安,年少時(shí)聰慧敏捷。他幾歲時(shí),有一客人登門拜訪其父,在門口遇見虞寄,便譏嘲他說:“郎君姓虞,必當(dāng)無智?!庇菁碾S聲答道:“你連文字都分辨不清,豈能不愚呢?”其客非常慚愧。入見對其父說:“令郎乃是非凡之人,孔融小時(shí)候酬對李文通之語也不及他?!?/p>

      等到長大,虞寄好學(xué),擅長于寫文章。他性情謙和恬靜,有避世隱居之志。弱冠之年薦舉為秀才,策試金榜題名。初任梁宣城王國左常侍。大同年間,曾下驟雨,宮殿前常常出現(xiàn)多色寶珠,梁武帝看后很是高興,虞寄便上奏《瑞雨頌》。武帝對虞寄兄虞荔說:“此頌文采典雅清麗,實(shí)為卿家之士龍。打算如何擢用?”虞寄聽說,嘆息道:“贊美盛世之德,以表達(dá)安居樂業(yè)的情懷。吾豈是沽名釣譽(yù)以求入仕之人呢?”便閉門稱病,只以讀書自樂。岳陽王任會稽太守,招引虞寄為行參軍,遷任記室參軍,領(lǐng)郡五官掾。后又調(diào)任中記室,掾職不變。虞寄在任期間刪去煩苛以從簡略,力求從大局著眼,終日安安靜靜。

      侯景之亂,虞寄隨兄虞荔住進(jìn)臺城,授官鎮(zhèn)南湘東王諮議參軍,加任貞威將軍。京城陷落后,他逃回鄉(xiāng)里。張彪前往臨川時(shí),強(qiáng)迫虞寄隨他同行,虞寄同張彪的將領(lǐng)鄭瑋同乘一舟,鄭瑋違背張彪旨意,劫持虞寄逃奔晉安。當(dāng)時(shí)陳寶應(yīng)據(jù)守閩中,得到虞寄特別高興。高祖平定侯景之亂后,虞寄規(guī)勸陳寶應(yīng)自首,寶應(yīng)答應(yīng)了,便遣使稟告歸附之誠心。承圣元年(552)授任和戎將軍、中書侍郎。寶應(yīng)惜愛其才,假托道路不通不遣。寶應(yīng)總想招引虞寄,任命為手下官吏,把文翰一類的事委托他,虞寄堅(jiān)決推辭,因而獲免。

      陳寶應(yīng)與留異結(jié)親之后,秘密謀反,虞寄暗知其意圖,每次交談時(shí),虞寄總是陳述逆順之理,暗加勸諫,寶應(yīng)就說其他事來拒絕他。虞寄又曾令左右誦讀《漢書》給寶應(yīng)聽,他躺著聆聽,讀到蒯通勸說韓信說“我看你背相,貴不可言”。寶應(yīng)急忙坐起說:“可謂智士。”虞寄嚴(yán)肅地說:“讓酈寄背反,讓韓信驕狂,不足以稱智士;那里比得上班彪作《王命》,知天命之所歸呢?”

      虞寄知道寶應(yīng)不會聽從勸諫,考慮到禍已及身,便制居士服來拒絕他。常住東山寺,假稱腳疾,不行走,寶應(yīng)認(rèn)為他是借口,讓人燒虞寄的臥室,他安臥不動(dòng)。身邊的人想扶他出去,虞寄說:“吾命無所依傍,想要避難何處可逃?”縱火之人,旋即自己救火。寶應(yīng)從此信以為真。

      留異起兵后,寶應(yīng)以屬下人馬相資助,虞寄便寫信極力勸諫說:

      東山虞寄致信于明將軍使君節(jié)下:我身逢亂世,寄居他鄉(xiāng),將軍以上賓之禮待我,把我看作國中才能出眾的人加以寵信,恩情感人之深,永記在心。而寄現(xiàn)病至彌留之際,氣數(shù)將盡,總擔(dān)心死后填塞溝壑,沒有半點(diǎn)回報(bào),所以斗膽披露心跡,冒味表達(dá)自己的赤誠之心,希望將軍花一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間考慮,稍稍陳書明察我說的,那么瞑目之日,我別無掛戀。

      國家安危之兆征,禍福之關(guān)鍵,并不只是天命,也靠人謀事。失之毫厘,差以千里。所以明智之士,居高位而不謀反,執(zhí)大節(jié)而不失偏頗。豈能被浮夸之辭迷惑呢?將軍文武兼?zhèn)洌⒉磐渑e世無雙,過去身逢亂世,舉兵起事興師征討,威振千里,怎么不因國家面臨危機(jī),與國君協(xié)同謀略,匡正時(shí)弊酬報(bào)君主,讓國家安寧,讓百姓得到恩惠呢?這就是五尺少年,都愿充軍隨將軍征戰(zhàn)的原因。高祖武皇帝創(chuàng)業(yè)之初,出來救濟(jì)艱難之世。那時(shí)天下百姓悠悠忽忽,民無定主,兇惡之人橫行霸道,沖殺掠奪,天下之人惶恐不安,不知所從。將軍運(yùn)用洞察秋毫之鑒識,鼓動(dòng)縱橫捭闔之舌鋒,追隨高祖為官,結(jié)成同盟,此乃將軍宏圖大略,心中感動(dòng)而誠心歸服。主上承繼帝業(yè)后,欽明睿圣,選用賢士能人,群臣謙恭和睦,委任將軍以連城衛(wèi)國的重位。崇奉將軍以裂土封邑,難道只是朝廷的宏圖偉略,對他人赤誠之心相待嗎?屢次頒發(fā)明詔,情真意切,君臣之名分已定,如骨之于肉那樣恩深義重。不料將軍被奸邪之說迷惑,突出非分之想,寄所以痛心疾首,淚盡而繼之以血,萬全之策,竊為將軍痛惜。寄雖年老多病,所言不值得納用,但千慮一得,請求讓我陳述意見。望將軍稍稍收斂聲威,浪費(fèi)一點(diǎn)時(shí)間,讓我盡妄言之說,披露誠摯之心,那么雖死之日,猶生之年。

      自從上天厭倦梁德,災(zāi)難接踵而至,天下分崩離析,英雄豪杰蜂起,不可勝數(shù),人人自以為能得天下。然而平定兇亂,拯救危難,天下?lián)泶?,神靈眷顧,受禪讓而得居帝位者,陳氏也。豈只是歷數(shù)有在,惟天所賜,順應(yīng)大運(yùn)立為天子?其事很明了了,此其一。主上承繼帝業(yè),以明德治天下,法律之天網(wǎng)再張,國家安定,以王琳之強(qiáng),侯王真之力,進(jìn)攻足以撼動(dòng)中原,取勝天下,退守足以屈尊江南,熾盛江南一隅。然而王琳依賴自己有軍,侯王真信賴一士之言,王琳則分崩離析,投身異域,侯王真則稽首請罪,效命朝廷。這又是借天之威,而除去其患。其事很明了了,此其二。今將軍為皇戚中鎮(zhèn)守一方的重臣,擁有東南之眾,若能盡忠奉上,戮力勤王,豈不功比竇融高,寵遇勝過吳芮,授爵封地,南面獨(dú)尊?其事很明了了,此其三。況且圣朝不計(jì)前嫌,寬厚待人,只要改過自新,都加以擢用。至于余孝頃、潘純..、李孝欽、歐陽危頁等人,全都視為親信,委以重任,胸襟豁達(dá),未曾有介心。何況將軍肇亂非比張繡,獲罪有異畢諶,又何必?fù)?dān)心危亡,又哪里會失去富貴呢?其事甚明,此其四。方今與鄰邦周、齊和睦相處,境外無憂患,合兵一致,已非一朝一夕,已不是劉邦、項(xiàng)羽相爭之時(shí),楚、趙合縱之勢,怎么能從容自在,高坐朝堂而論文王之事呢?其事很明白了,此其五。況且留將軍畏畏縮縮蜇?fù)?jù)一隅之地,一經(jīng)受挫敗北,名利俱喪,膽量和勇氣衰退沮喪。高王襄、向文政、留瑜、黃子玉這些人,將軍了解,他們都首鼠兩端,惟利是圖;其他將帥,也可想而知了。誰能披堅(jiān)執(zhí)銳,長驅(qū)直入,堅(jiān)守陣地,奮不顧身,身先士卒呢?此事很明了了,此其六。況且將軍兵力之強(qiáng),哪比得上侯景?將軍兵眾之多,哪比得上王琳?武皇滅侯景于前,今主上摧毀王琳在其后,這是天意,并不只是人的力量。且戰(zhàn)亂以后,老百姓都厭惡亂世,哪個(gè)愿意去死,離開妻兒,出生入死,隨將軍戰(zhàn)于刀光劍影的沙場呢?此事很明了了,此其七??v觀前古,以往事為借鑒,子陽、季孟,相繼傾覆,馀善、右渠,先后滅亡,天命可畏,山川之險(xiǎn)難以倚仗。況且將軍想以數(shù)郡之地,抵擋天下之兵,以諸侯之位,抗拒天子之命,弱強(qiáng)逆順,怎么能相提并論呢?此事很明了了,此其八。且不是我族我類者,其心必異。不愛護(hù)自己的親人,豈能愛他人呢?留將軍身居國爵,其子娶王姬為婦,尚且背棄血親而不顧,背叛明君而孤立,危急之時(shí),怎么能同憂共患,不背棄將軍呢?至于兵師老弱力量處于劣勢,害怕被殺貪圖賞賜,必然有韓氏、智氏在晉陽反目,張耳、陳余在井陘相爭之勢,此事又很明了了,此其九。且北軍萬里遠(yuǎn)征,銳不可擋,將軍在本地作戰(zhàn),人多有顧忌。梁安得人心之背,修日午以匹夫之力,眾寡懸殊太大,將帥不齊心,師出而無名,沒有測準(zhǔn)時(shí)機(jī)而起事,像這樣起兵,毫無益處。漢朝吳、楚,晉室..、..,都連城數(shù)十,擁有百萬大兵,背叛朝廷,企圖自行立國,他們成功了嗎?此事很明了了,此其十。

      我為將軍打算,不如趕快歸服,與留氏斷絕親戚關(guān)系,子秦郎、快郎,隨即遣送作人質(zhì),偃甲息兵,一概遵從詔命。況且朝廷賜給將軍享受鐵券的特權(quán),立過宰馬歃血的盟誓,皇上用社稷立誓,是不會食言的。寄聽說英明者防微杜漸,明智者不再圖謀不軌,這是成功的經(jīng)驗(yàn),將軍不要有疑慮。吉兇之差,間不容發(fā)。方今皇族藩籬尚少,皇子年幼,凡為王室同宗,皆蒙恩受寵。何況以將軍之地,將軍之才,將軍之名,將軍之勢有能力治理好邊遠(yuǎn)之地,北面稱臣,寧愿與劉澤以同年之輩而稱道其功業(yè)?豈不是身體如山河一樣安穩(wěn),名聲如金石一般遠(yuǎn)揚(yáng)?愿將軍三思而行,慎重考慮。

      寄氣力虛弱,剩下的光陰不多了,感恩戴德不自覺地狂言亂語,即使受鐵鉞之戮刑,如食甘薺。

      寶應(yīng)看信大怒。有人勸寶應(yīng)說:“虞公病情愈來愈重,說話多謬誤?!睂殤?yīng)的懷疑之心才稍稍緩解。也因虞寄民望甚高,便寬容了他。等到寶應(yīng)敗逃,夜至蒲田,對其子扌干秦說:“早從虞公計(jì),不至于像今日?!鞭懈汕刂豢薏徽Z。寶應(yīng)被擒拿后,凡與他有交往的賓客,一概誅殺,惟虞寄因有先見之明而免遭殺身之禍。

      當(dāng)初,僧徒慧扌票博覽群書才思敏捷,寶應(yīng)起兵后,他作五言詩贈(zèng)送寶應(yīng),曰:“我送你的戰(zhàn)馬,終于到了水濱,遠(yuǎn)征之戰(zhàn)旗順風(fēng)飄動(dòng),好好看看今夜的月,它必當(dāng)升上那高高的紫微宮?!睂殤?yīng)得詩甚喜,慧扌票送給虞寄,虞寄一看便止,表情嚴(yán)肅默默無語。慧扌票退下,虞寄便對左右說:“公既以此始,必以此終?!焙蠼K被殺。

      文帝不久敕令都督章昭達(dá)按理發(fā)落放遂,令虞寄回朝,章昭達(dá)到后,即日引見,對虞寄說:“管寧平安無事。”其慰勞的心情如此。不久,文帝對到仲舉說:“衡陽王已出京做藩王,雖然還沒置設(shè)府僚,但必須得一人早晚相隨,兼掌書記,應(yīng)找老成之士中品行功業(yè)兼?zhèn)湔?。”仲舉還不知如何應(yīng)答,文帝說:“吾已得此人?!苯又H自下詔起用虞寄。寄入宮致謝,文帝說:“之所以暫時(shí)委屈卿仕于衡陽王府,不只是以文翰之類的事相托,而是讓你做他的老師。”不久兼散騎常侍,出使北齊,虞寄以年老多病推辭不行,授任國子博士。不久,虞寄又上表請求解職歸鄉(xiāng),文帝寬旨答復(fù),允許他東歸。接著授任東揚(yáng)州別駕,寄又稱疾推辭。高宗即位,召任揚(yáng)州治中及尚書左丞,一概不就任。于是授官東中郎建安王諮議,加任戎昭將軍,又稱疾推辭,不愿早晚相陪伴。建安王王于是特令他停止王府公事,如有疑議,才請他決斷,他的任務(wù)只是朔望朝謁時(shí)修書致意而已。太建八年(576),加任太中大夫,將軍職務(wù)不變。十一年去世,時(shí)年七十歲。

      虞寄年少時(shí)行為淳厚,舉止仁慈厚道,即使家中童仆也未曾聲色俱厲,至于臨危執(zhí)節(jié),則義正言辭正氣凜然,刀山火海都毫無畏懼。虞寄自從流落南隅,與其兄虞荔隔絕,便因傷感犯病,每收到兄信,病氣便在體內(nèi)奔竄,多次危險(xiǎn)。他前后任官,都未曾服官任滿,才一年數(shù)月,便自己要求解職。他常說:“知足者不受辱,吾知足矣。”他因病引退住進(jìn)私宅后,每次諸王任州將,到任時(shí)必登門拜訪致以敬意,命家人放下鞭板,以幾杖陪坐。他常到附近寺廟,鄉(xiāng)里人相互傳告,便攜老帶幼成群結(jié)隊(duì),站在道之東邊叩拜,有時(shí)立誓定約,只要說像虞寄那樣便認(rèn)為不欺,其超常德行感人至深如此。他所寫的文稿,因遭亂多沒保存。

      下載齊國佐不辱命文言文翻譯[小編整理]word格式文檔
      下載齊國佐不辱命文言文翻譯[小編整理].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        錫餳不辨文言文翻譯

        錫餳不辨是一個(gè)漢語成語,拼音是xī táng bú biàn,出自《冷廬醫(yī)話》。最早是說當(dāng)時(shí)的庸醫(yī)理解古方錫和餳都分不清楚,輕則影響醫(yī)療效果,重則傷及性命,引申為對某事一知半解會造......

        文言文翻譯

        高考文言文翻譯常見失分點(diǎn) 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對文言知識點(diǎn)的一個(gè)綜合性考查。由于種種原因,考生總會出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對性地指出三類失分......

        文言文翻譯

        《庖丁解牛》譯文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤?,嘩嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯......

        文言文翻譯

        天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互......

        文言文翻譯

        鄭板橋《養(yǎng)鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養(yǎng)鳥有養(yǎng)鳥的方法罷了。只想養(yǎng)鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達(dá)幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動(dòng),成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢中......

        文言文翻譯

        文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個(gè)原則 1、“信”“達(dá)”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達(dá)......

        文言文翻譯

        畢垣陷害張方 當(dāng)初,張方從山東來,地位很卑下,長安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

        文言文翻譯

        舒洪凡 八年級下冊語文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)......