第一篇:三國(guó)志霍峻等傳文言文翻譯
《三國(guó)志》是由西晉史學(xué)家陳壽所著,記載中國(guó)三國(guó)時(shí)期的斷代史,同時(shí)也是二十四史中評(píng)價(jià)最高的“前四史”之一。以下是小編整理的關(guān)于三國(guó)志霍峻等傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
三國(guó)志·霍峻等傳
原文:
霍峻字仲邈,南郡枝江人也。兄篤,于鄉(xiāng)里合部曲數(shù)百人。篤卒,荊州牧劉表令峻攝其眾。表卒,峻率眾歸先主,先主以峻為中郎將。先主自葭萌南還襲劉璋,留峻守葭萌城。張魯遣將楊帛誘峻,求共守城,峻曰:“小人頭可得,城不可得?!辈送巳?。后璋將扶禁、向存等帥萬(wàn)余人由閬水上,攻圍峻,且一年,不能下。峻城中兵才數(shù)百人,伺其怠隙,選精銳出擊,大破之,即斬存首。先主定蜀,嘉峻之功,乃分廣漢為梓潼郡,以峻為梓潼太守、裨將軍。在官三年年四十卒還葬成都先主甚悼惜乃詔諸葛亮曰峻既佳士加有功于國(guó)欲行酹遂親率群僚臨會(huì)吊祭因留宿墓上當(dāng)時(shí)榮之。
子弋,字紹先,先主末年為太子舍人。后主踐阼,除謁者。丞相諸葛亮北駐漢中,請(qǐng)為記室,使與子喬共周旋游處。亮卒,為黃門(mén)侍郎。后主立太子璿,以弋為中庶子,璿好騎射,出入無(wú)度,弋援引古義,盡言規(guī)諫,甚得切磋之體。時(shí)永昌郡夷獠恃險(xiǎn)不賓,數(shù)為寇害,乃以弋領(lǐng)永昌太守,率偏軍討之。遂斬其豪帥,破壞邑落,郡界寧?kù)o。遷監(jiān)軍翊軍將軍,領(lǐng)建寧太守,還統(tǒng)南郡事。景耀六年,進(jìn)號(hào)安南將軍。是歲,蜀并于魏。弋與巴東領(lǐng)軍襄陽(yáng)羅憲各保全一方,舉以內(nèi)附,咸因仍前任,寵待有加。《漢晉春秋》曰:霍弋聞魏軍來(lái),弋欲赴成都,后主以備敵既定,不聽(tīng)。及成都不守,弋素服號(hào)哭,大臨三日。諸將咸勸宜速降,弋曰:“今道路隔塞,未詳主之安危,大故去就,不可茍也。若主上與魏和,見(jiàn)遇以禮,則保境而降,不晚也。若萬(wàn)一危辱,吾將以死拒之,何論遲速邪!”得后主東遷之問(wèn),始率六郡將守上表曰:“臣聞人生于三,事之如一,惟難所在,則致其命。今臣國(guó)敗主附,守死無(wú)所,是以委質(zhì),不敢有貳。”晉文王善之,又拜南中都督,委以本任。后遣將兵救援呂興,平交阯、日南、九真三郡,功封列侯,進(jìn)號(hào)崇賞焉。
(選自《三國(guó)志蜀書(shū)霍峻等傳》)
譯文:
霍峻字仲邈,南郡枝江人。哥哥霍篤,在鄉(xiāng)里召集數(shù)百人的軍隊(duì)?;艉V死后,荊州牧劉表令峻代管他的部下。劉表死后,霍峻率領(lǐng)眾人投奔先主(劉備),先主讓霍峻擔(dān)任中郎將。先主從葭萌南歸攻打劉璋,留下霍峻守衛(wèi)葭萌城。張魯派遣將領(lǐng)楊帛誘惑霍峻,要求共同守城,霍峻說(shuō):“我的頭你可以得到,城池你不可能得到。”楊帛于是退去。后來(lái)劉璋的將領(lǐng)扶禁、向存等率領(lǐng)一萬(wàn)多人從閬水進(jìn)軍,攻圍霍峻,將近一年,不能攻下。霍峻城中的士兵才幾百人,等到他們懈怠的間隙,選精銳的士兵出擊,大敗了他們,立刻砍下了向存的首級(jí)。先主平定了蜀地,嘉獎(jiǎng)霍峻的功勞,于是分割廣漢為梓潼郡,讓霍峻作梓潼太守、裨將軍。擔(dān)任官至三年,四十歲的時(shí)候死去,還葬成都。先主非常悼念痛惜,于是下詔諸葛亮說(shuō):“峻本來(lái)就是佳士,加上他對(duì)國(guó)家有大功,想要實(shí)行祭奠?!庇谑怯H自率領(lǐng)群僚聚集哀哭憑吊祭祀,然后在他的墓地上留宿,當(dāng)時(shí)的人們認(rèn)為他很榮耀。
兒子霍弋,字紹先,先主末年為太子舍人。后主登基,任命他做謁者。丞相諸葛亮北駐漢中,讓他做記室,讓他與自己的兒子諸葛喬一起周游軍營(yíng)各處。諸葛亮死后,擔(dān)任黃門(mén)侍郎。后主立太子劉璿,讓霍弋擔(dān)任中庶子,劉璿愛(ài)好騎馬射獵,出入沒(méi)有節(jié)制,霍弋引經(jīng)據(jù)典,盡心盡力規(guī)勸進(jìn)諫,非常合乎商討交流的禮儀。當(dāng)時(shí)永昌郡的蠻夷之族依仗險(xiǎn)要地勢(shì)不臣服,多次入侵為害,就讓霍弋兼任永昌太守,率領(lǐng)偏軍討伐他們,于是斬殺了他們的主帥,攻破他們的村寨,永昌郡界得到了安寧。調(diào)任監(jiān)軍翊軍將軍,兼任建寧太守,仍舊統(tǒng)管南郡事務(wù)。景耀六年,晉升封號(hào)為安南將軍。這一年,蜀國(guó)合并到魏國(guó)?;暨c巴東領(lǐng)軍襄陽(yáng)羅憲各保全一方的百姓,全部歸附魏國(guó),二人都沿襲從前的職務(wù),被寵信禮遇。《漢晉春秋》記載:霍弋聽(tīng)說(shuō)魏軍攻來(lái),想要奔赴成都,后主認(rèn)為防衛(wèi)敵人的策略已定,沒(méi)有聽(tīng)從。等到成都失守,弋穿著素服號(hào)哭,聚眾哀哭了三日。各位將領(lǐng)都勸他應(yīng)該趕快投降,霍弋說(shuō):“如今道路阻隔堵塞,不清楚君主的安危,重大事故面前的去留,不能隨便。如果主上與魏國(guó)講和,被以禮相待,那么保護(hù)境內(nèi)人民(或“保全境內(nèi)”)投降,也不算晚。如果君主危急受辱,我將拼死抵抗魏軍,何必說(shuō)什么早晚呢!”得到后主東遷(即投降)的消息,才率領(lǐng)六郡將守上表說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)人的成功得益于三種人(生于父,教于師,食于君),侍奉他們要始終如一,出現(xiàn)危難,就交出生命。如今我的國(guó)家敗亡君主依附于您,堅(jiān)守下去會(huì)死無(wú)處所,因此交出自己,不敢有二心。”晉文王(即司馬昭)認(rèn)為他很好,又任命他為南中都督,用原來(lái)的職務(wù)任命他。后來(lái)派遣他帶兵救援呂興,平定交阯、日南、九真三郡,分封功勞位列王候,晉升封號(hào)重賞他。
第二篇:三國(guó)志韋曜傳文言文翻譯
《三國(guó)志》是由西晉史學(xué)家陳壽所著,記載中國(guó)三國(guó)時(shí)期的斷代史,同時(shí)也是二十四史中評(píng)價(jià)最高的“前四史”之一。以下是小編整理的關(guān)于三國(guó)志韋曜傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
三國(guó)志·韋曜傳
原文:
韋曜字弘嗣,吳郡云陽(yáng)人也。少好學(xué),能屬文,從丞相掾,遷太子中庶子。時(shí)蔡穎亦在東宮,性好博弈,太子和以為無(wú)益,命曜論之。和廢后,為黃門(mén)侍郎。孫亮即位,為太史令,撰《吳書(shū)》孫休踐阼,為博士祭酒。命曜依劉向故事,校定眾書(shū)。又欲延曜侍講,而左將軍張布近習(xí)寵幸,事行多玷,憚曜侍講儒士,又性精確,懼以古今警戒休意,固爭(zhēng)不可。休深恨布,然曜竟止不入。孫皓即位,為侍中,常領(lǐng)左國(guó)史。時(shí)所在承指數(shù)言瑞應(yīng)。皓以問(wèn)曜,曜答曰:“此人家筐篋中物耳。”又皓欲為父和作紀(jì),曜執(zhí)以和不登帝位,宜名為傳。
如是者非一,漸見(jiàn)責(zé)怒。皓每饗宴,無(wú)不竟日,坐席無(wú)能否率以七升為限,雖不悉入口,皆澆灌取盡。又于酒后使侍臣難折公卿,以嘲弄侵克、發(fā)摘私短以為歡。時(shí)有衍過(guò),或誤犯皓諱,輒見(jiàn)收縛,至于誅戮。曜以為外相毀傷,內(nèi)長(zhǎng)尤恨,使不濟(jì)濟(jì),非佳事也,故但示難問(wèn)經(jīng)義言論而已。皓以為不承用詔命,意不忠盡,遂積前后嫌忿,收曜付獄,是歲鳳凰二年也。曜因獄吏上辭曰:“囚昔見(jiàn)古歷注所紀(jì)載多虛無(wú),在書(shū)籍者亦復(fù)錯(cuò)謬。因?qū)た貍饔浛己袭愅赊克耙宰鞫醇o(jì)事尚未成又見(jiàn)劉熙所作釋名時(shí)有的失而爵位之事又有非是又作官職訓(xùn)及辯釋名各一卷欲表上之,乞垂哀省。”曜冀以此求免,而皓更怪其書(shū)之垢,故又以詰曜。而華核連上疏救曜,皓不許,遂誅曜,徒其家零陵。(節(jié)選自《三國(guó)志·吳書(shū)》)
譯文:
韋曜,字弘嗣,是吳郡云陽(yáng)人。他年少時(shí)好學(xué)。檀長(zhǎng)寫(xiě)文章.任丞相的椽吏。升任為太子中庶子。當(dāng)時(shí)蔡穎也在東宮,他一向喜愛(ài)下棋,太子孫和認(rèn)為下棋沒(méi)有益處,故讓韋曜來(lái)論說(shuō)此事。孫和被廢黜后,韋曜任黃門(mén)侍郎,孫亮即位,韋曜為太史令,撰著《吳書(shū)》。孫休登基后,韋曜被任命為博士祭酒。孫休命令韋曜依照劉向所創(chuàng)體例,校核審定各類書(shū)籍,叉打算請(qǐng)韋曜擔(dān)任侍講。而左將軍張布就是孫休親近的寵臣,做事頗有過(guò)錯(cuò),害怕韋曜任侍講儒士后,因?yàn)轫f曜性情處事明察剛正,怕他用古今事情為例警戒孫休的認(rèn)識(shí),就堅(jiān)決爭(zhēng)辯說(shuō)韋曜不能擔(dān)任此職。孫休極為惱恨張布,然而韋曜最終還是被阻止,未能入宮。孫皓即住以后,韋曜擔(dān)任侍中,長(zhǎng)期兼任左國(guó)史。其時(shí)孫皓周圍的人迎合孫皓旨意,多次說(shuō)出現(xiàn)祥瑞感應(yīng)現(xiàn)象。孫皓以此詢問(wèn)韋曜,韋曜回答說(shuō):“這只是人家箱匣中的東西而已”孫皓又想為自己父親孫和作“紀(jì)”,而韋曜堅(jiān)持以孫和未登帝位為據(jù),認(rèn)為只宜將其歷史記栽文字定作“傳”。類似事情并非一次,漸漸地韋曜受到孫皓的責(zé)怪怨怒,孫皓每次設(shè)宴,沒(méi)有不是一整天的,坐席中人不管能否飲酒都以七升為必飲限量,即使不必全部入口,也都要強(qiáng)灌喝完。
另外孫皓在酒后讓侍臣侮辱詰責(zé)大臣們,以嘲弄相侵,互相揭短作為樂(lè)趣。這時(shí)誰(shuí)要有所過(guò)失,或者誤犯孫皓之諱,就被拘捕,甚至被誅殺。韋曜認(rèn)為朝臣在公共場(chǎng)合相互謗毀傷害,內(nèi)心就會(huì)相互滋生怨恨,使大家不能和睦共濟(jì),這并非好事,故此他出示難題只是提問(wèn)經(jīng)典的辭義理論而己。孫皓認(rèn)為韋曜不接受詔命,有意不盡忠主上,于是將他對(duì)韋曜前后不滿的嫌隙忿恨積累一起,收捕韋曜投進(jìn)監(jiān)獄,這年是鳳凰二年(273)。韋曜通過(guò)獄吏向?qū)O皓上書(shū)說(shuō):“囚犯我過(guò)去發(fā)現(xiàn)古代歷法的注釋的記載有許多虛假而無(wú)根據(jù)的東西,書(shū)上的記載也有錯(cuò)謬之處。我尋査考究所記,考核異同,采摭査詢的來(lái)的材料,來(lái)撰成《洞紀(jì)》一書(shū),此事尚未完成。又看見(jiàn)劉熙所作的《釋名》,不時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤,而關(guān)于爵位一事,又有解析不對(duì)之處,又作《官職訓(xùn)》與《辯釋名》各一卷,想呈獻(xiàn)陛下,懇求陛下垂恩憐惜省察?!表f曜希望因此求的免罪,而孫皓卻又怪他奏章的有墨污,又以此詰問(wèn)韋曜。經(jīng)而華核接連上奏營(yíng)救韋曜,孫皓沒(méi)有準(zhǔn)許,于是殺死韋曜,將他家屬流放至零陵。
第三篇:三國(guó)志馬超傳原文翻譯
《三國(guó)志》是由西晉史學(xué)家陳壽所著,記載中國(guó)三國(guó)時(shí)期的斷代史,那么,以下是小編給大家整理收集的三國(guó)志馬超傳原文翻譯,供大家閱讀參考。
馬超傳原文:
馬超字孟起,右扶風(fēng)茂陵人也。父騰,靈帝末與邊章、韓遂等俱起事于西州。初平三年,遂、騰率眾詣長(zhǎng)安。漢朝以遂為鎮(zhèn)西將軍,遣還金城,騰為征西將軍,遣屯郿。后騰襲長(zhǎng)安,敗走,退還涼州。司隸校尉鐘繇鎮(zhèn)關(guān)中,移書(shū)遂、騰,為陳禍福。騰遣超隨繇討郭援、高干于平陽(yáng),為飛矢所中,乃以囊囊其足而戰(zhàn)。超將龐德親斬援首。后騰與韓遂不和,求還京畿。于是征為衛(wèi)尉,以超為偏將軍,封都亭侯,領(lǐng)騰部曲。
超既統(tǒng)眾,遂與韓遂合從,及楊秋、李堪、成宜等相結(jié),進(jìn)軍至潼關(guān)。曹公與遂、超單馬會(huì)語(yǔ),超負(fù)其多力,陰欲突前捉曹公,曹公左右將許褚瞋目盻之,超乃不敢動(dòng)。曹公軍在蒲阪,欲西渡,超謂韓遂曰:“宜於渭北拒之,不過(guò)二十日,河?xùn)|谷盡,彼必走矣?!彼煸唬骸翱陕?tīng)令渡,蹙於河中,顧不快耶!”超計(jì)不得施。曹公聞之曰:“馬兒不死,吾無(wú)葬地也?!辈芄觅Z詡謀,離間超、遂,更相猜疑,軍以大敗。超走保諸戎,曹公追至安定,會(huì)北方有事,引軍東還。楊阜說(shuō)曹公曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大軍還,不嚴(yán)為其備,隴上諸郡非國(guó)家之有也?!背手T戎發(fā)擊隴上郡縣,隴上郡縣皆應(yīng)之,殺涼州剌史韋康,據(jù)冀城,有其眾。超自稱征西將軍,領(lǐng)并州牧,督?jīng)鲋蒈娛???倒世裘駰罡?、姜敘、梁寬、趙衢等,合謀擊超。阜、敘起于鹵城,超出攻之,不能下;寬、衢閉冀城門(mén),超不得入。進(jìn)退狼狽,乃奔漢中依張魯。魯不足與計(jì)事,內(nèi)懷于邑,聞先主圍劉璋于成都,密書(shū)請(qǐng)降。
先主遣人迎超,超將兵徑到城下,城中震怖,璋即稽首,以超為平西將軍,督臨沮,因?yàn)榍岸纪ず?。先主為漢中王,拜超為左將軍,假節(jié)。章武元年,遷驃騎將軍,領(lǐng)涼州牧,進(jìn)封犛鄉(xiāng)侯,策曰:“朕以不德,獲繼至尊,奉承宗廟。曹操父子,世載其罪,朕用慘怛,疢如疾首。海內(nèi)怨憤,歸正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕義。以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,鑒董萬(wàn)里,求民之瘼。其明宣朝化,懷保遠(yuǎn)邇,肅慎賞罰,以篤漢祜,以對(duì)于天下?!倍曜?,時(shí)年四十七。臨沒(méi)上疏曰:“臣門(mén)宗二百馀口,為孟德所誅略盡,惟有從弟岱,當(dāng)為微宗血食之繼,深托陛下,余無(wú)復(fù)言?!弊分u超曰威侯,子承嗣。
(選自《三國(guó)志·關(guān)張馬黃趙傳》)
譯文:
馬超表字孟起,是右扶風(fēng)郡茂陵人。父親馬騰在靈帝末年時(shí)期與邊章、韓遂等人一起在西部雍涼地區(qū)起事。初平三年,韓遂、馬騰率軍到長(zhǎng)安。漢朝皇帝任命韓遂為鎮(zhèn)西將軍,派遣他駐守金城;馬騰為征西將軍,派遣他駐守郿縣。后來(lái)馬騰攻擊長(zhǎng)安,失敗退走,只好退回涼州。司隸校尉鐘繇鎮(zhèn)守關(guān)中,分別寫(xiě)書(shū)信給韓遂、馬騰陳說(shuō)厲害關(guān)系。于是馬騰派遣馬超跟隨鐘繇在平陽(yáng)討伐郭援和高干,戰(zhàn)斗中被箭射中,馬超立即用布帶裹好受傷的小腿又繼續(xù)戰(zhàn)斗,馬超的部將龐德親手?jǐn)貧⒐?。后?lái)馬騰與韓遂關(guān)系惡化,請(qǐng)求前往京城。于是馬騰被任命為衛(wèi)尉,馬超任命偏將軍,封都亭侯,帶領(lǐng)馬騰的部下。
馬超既然統(tǒng)領(lǐng)了馬騰的軍隊(duì),于是與韓遂合作,以及楊秋、李堪、成宜等一起結(jié)盟,帶兵打到了潼關(guān)。曹操與韓遂、馬超只帶少數(shù)人馬會(huì)面,馬超依仗自己多有武力,暗中想突然上前捉拿曹操,曹操身邊的將領(lǐng)許褚怒目注視馬超,馬超才不敢動(dòng)手。曹操軍在蒲阪津要西渡黃河時(shí),馬超對(duì)韓遂說(shuō),“我們應(yīng)該在渭水北面去阻止曹軍過(guò)河,過(guò)不了二十天,黃河?xùn)|面的糧草就會(huì)耗盡,他們就只能敗走了”,但是韓遂卻說(shuō):“我們就讓他們過(guò)河時(shí),困在河中,還怕他們敗得不更快嗎!”馬超的計(jì)策最終沒(méi)能被實(shí)施。曹操聽(tīng)到馬超的策略后,說(shuō):“馬超若不死的話,我連死后埋葬的地方都沒(méi)有了!”曹操用了賈詡的計(jì)謀,離間馬超、韓遂二人,使兩人相互猜疑對(duì)方,聯(lián)軍終于大敗。馬超敗走至諸方羌胡之地,曹操追到了安定,恰好北方有事,只好帶領(lǐng)大軍向東回師。楊阜對(duì)曹操說(shuō):“馬超有韓信、英布的智勇,非常羌胡蠻族的愛(ài)戴。如果大軍回朝,不嚴(yán)加防備馬超,那么隴上的所有郡縣將不再受國(guó)家管轄?!瘪R超果然帶領(lǐng)羌胡之兵攻擊隴上郡縣,隴上郡縣全部響應(yīng)馬超,殺死了涼州刺史韋康,霸占翼城,收編韋康軍隊(duì)。馬超自稱是征西將軍,兼任并州牧之職,督管涼州地區(qū)的軍事。韋康的老部下楊阜、姜敘、梁寬、趙衢等人,打算合作謀劃攻打馬超。楊阜、姜敘在鹵城起兵,馬超出兵攻擊他們,不能攻破鹵城;梁寬、趙衢關(guān)閉翼城門(mén),馬超回不去翼城。進(jìn)退不得,只好前往漢中依附張魯。張魯不能共事,只敢固守土地,又聽(tīng)聞劉備攻在成都包圍劉璋,就發(fā)秘密書(shū)信投靠劉備。
劉備派遣手下迎接馬超,馬超帶兵直接到成都城下。成都城內(nèi)震驚民吏都很懼怕,劉璋立即投降俯首稱臣,劉備便任命馬超為平西將軍,督管臨沮,爵位仍然沿用前面朝廷所封的都亭侯。劉備進(jìn)位漢中王,拜馬超為左將軍和假節(jié)的稱號(hào)(地方軍政官的稱號(hào),能殺犯軍令者)。章武元年劉備稱帝,馬超升遷驃騎將軍,兼任涼州牧,進(jìn)封犛鄉(xiāng)侯,受爵位的策書(shū)上說(shuō):“朕以無(wú)奈之下,繼任了大統(tǒng),從而能夠延續(xù)漢室宗廟。曹操父子,有累世的罪過(guò),朕很悲傷,憂慮得像得病了一樣。天下都很氣憤而怨恨,無(wú)不想歸本反本,氐羌人的全部順?lè)苓吷贁?shù)民族都敬仰正義,由于馬超你在北方很有號(hào)召力,威武都得到了展現(xiàn),所以就委任你。讓你張揚(yáng)虓虎之勇略,監(jiān)察廣大的區(qū)域,解救人民的困難。進(jìn)而將朝庭的恩威并施,遠(yuǎn)近感化,嚴(yán)肅謹(jǐn)慎地執(zhí)行賞罰,以此來(lái)讓他們感到漢朝統(tǒng)治下的幸福?!钡诙犟R超死了,年僅四十七歲。死前上書(shū)皇帝說(shuō):“臣家族本有二百多人,被曹操殺的快沒(méi)了,僅僅留下堂弟馬岱,自當(dāng)繼承馬家血脈,現(xiàn)在托付給陛下,便無(wú)其他的要求了?!弊分u馬超為威侯,馬超的兒子馬承繼承爵位。
第四篇:三國(guó)志·華佗傳 閱讀答案翻譯
華佗傳 閱讀答案翻譯華佗字元化,沛國(guó)譙人也。游學(xué)徐土,兼通數(shù)經(jīng)。沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。曉養(yǎng)性之術(shù),時(shí)人以為年且百歲而貌有壯容。又精方藥,其療疾,合湯不過(guò)數(shù)種,心解分劑,不復(fù)稱量,煮熟便飲,語(yǔ)其節(jié)度,舍去輒愈。若當(dāng)灸,不過(guò)一兩處,每處不過(guò)七八壯,病亦應(yīng)除。若當(dāng)針,亦不過(guò)一兩處,下針言當(dāng)引某許,若至,語(yǔ)人。病者言已到,應(yīng)便拔針,病亦行差。若病結(jié)積在內(nèi),針?biāo)幩荒芗埃?dāng)須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死無(wú)所知,因破取。病若在腸中,便斷腸湔洗,縫腹膏摩,四五日,差,不痛。人亦不自寤,一月之間,即平復(fù)矣。
有一郡守病,佗以為其人盛怒則差,乃多受其貨而不加治,無(wú)何棄去,留書(shū)罵之??な毓笈钊似茸綒①⒖な刈又畬偈刮鹬鹗夭_恚既甚吐黑血數(shù)升而愈。
太祖聞而召佗。太祖苦頭風(fēng)發(fā)①,心亂目眩,佗針鬲,隨手而差。佗之絕技,凡此類也。然本作士人,以醫(yī)見(jiàn)業(yè),意常自悔,后太祖親理,得病篤重,使佗專視。佗曰:此近難濟(jì),恒事攻治,可延歲月。佗久遠(yuǎn)家思?xì)w,因曰:當(dāng)?shù)眉視?shū),方欲暫還耳。到家,辭以妻病,數(shù)乞期不反。太祖累書(shū)呼,又敕郡縣發(fā)遣。佗恃能厭事,猶不上道。太祖大怒,使人往檢,若妻信病,賜小豆四十斛,寬假限日。若其虛詐,便收送之。于是傳付許獄,考驗(yàn)首服。荀彧請(qǐng)?jiān)唬嘿⑿g(shù)實(shí)工,人命所縣,宜含宥之。太祖曰:不憂,天下當(dāng)無(wú)此鼠輩耶?遂考竟②。佗臨死,出一卷書(shū)與獄吏,曰:此可以活人。吏畏法不受,佗亦不強(qiáng),索火燒之。佗死后,太祖頭風(fēng)未除。太祖曰:佗能愈此。小人養(yǎng)吾病,欲以自重,然吾不殺此子,亦終當(dāng)不為我斷此根原耳。及后愛(ài)子倉(cāng)舒病困,太祖嘆曰:吾侮殺華佗,令此兒強(qiáng)死也。(節(jié)選自《三國(guó)志華佗傳》)(節(jié)選自《魏書(shū)二十九方技傳第二十》)文言文閱讀試題
4、下列各句中加點(diǎn)實(shí)詞的解釋不正確的一項(xiàng)是(3分)A.沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就 就:成功 B.煮熟便飲,語(yǔ)其節(jié)度,舍去輒愈 愈:病好 C.即如佗言,立吐蛇一校,縣車邊,欲造佗 造:拜訪 D.小兒戲門(mén)前,逆見(jiàn),自相謂曰 逆:迎面
5、下列各組句子中,加點(diǎn)虛詞的意義和用法相同的一組是(3分)A.年且百歲而貌有壯容 且庸人尚羞之 B.若當(dāng)灸,不過(guò)一兩處 若無(wú)興德之言,則責(zé)攸之、允等之慢,以彰其咎 C.見(jiàn)一人病咽塞,嗜食而不得下 則知明而行無(wú)過(guò)矣 D.此病后三期當(dāng)發(fā),遇良醫(yī)乃可濟(jì)救 今其智乃反不能及
6、下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(3分)A.華佗,字元化,沛國(guó)譙縣人。他不僅通曉幾種經(jīng)書(shū),又精于醫(yī)方與用藥。B.對(duì)于必須動(dòng)手術(shù)剖開(kāi)切除的,他讓病人服下麻沸散,一會(huì)兒功夫病人就像醉死一樣什么都不知道,于是華佗就破腹取出患結(jié)。C.廣陵太守陳登得了病,胸中煩悶,面色發(fā)紅,不想吃飯,華佗為他配制了湯藥,讓他一下子全部服完,陳登的病就痊愈了。D.華佗提醒太守陳登,說(shuō)他的病三年后還要發(fā)作,果然病在華佗所說(shuō)的日期又發(fā)作了,當(dāng)時(shí)華佗不在,結(jié)果陳登像華佗所說(shuō)的那樣死去了。7.把文言文閱讀材料中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)(1)游學(xué)徐土,兼通數(shù)經(jīng)。曉養(yǎng)性之術(shù),時(shí)人以為年且百歲而貌有壯容。(4分)(2)佗行道,見(jiàn)一人病咽塞,嗜食而不得下,家人車載欲往就醫(yī)。(3分)(3)太祖苦頭風(fēng),每發(fā),心亂目眩。(3分)閱讀答案:
4、A(赴任,就任)
5、B(兩個(gè)若都解釋為如果;A前一個(gè)為副詞,解釋為將,后一個(gè)為連詞,解釋為尚且;C前一個(gè)為轉(zhuǎn)折連詞,解釋為卻,后一個(gè)為遞進(jìn)關(guān)系連詞,解釋為并且;D前一個(gè)解釋為就,后一個(gè)解釋為是。)
6、C(讓他一下子全部服完錯(cuò)。)
7、(10分)(1)他到徐州地區(qū)去求學(xué),通曉幾種經(jīng)書(shū)。華佗通曉養(yǎng)生的方法,當(dāng)時(shí)的人認(rèn)為他年近百歲卻面貌年輕。(4分)(2)華佗走在路中,看見(jiàn)一個(gè)人患了咽喉堵塞的病,想吃東西但咽不下,他的家人用車載著他想要去就醫(yī)。(3分)(3)后來(lái)依照到了華佗說(shuō)的期限,病果然發(fā)作,發(fā)作時(shí)華佗不在,如華佗所說(shuō),陳登得不到救治而死。(3分)閱讀練習(xí)二4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋不正確的一項(xiàng)是(3分)()A.太尉黃琬辟 辟:開(kāi)辟 B.當(dāng)引某許,若至,語(yǔ)人 語(yǔ):告訴 C.佗以為其人盛怒則差 差:通瘥,病愈 D.若其虛詐,便收送之 收:逮捕5.對(duì)文中畫(huà)波浪線的句子斷句,正確的一項(xiàng)(3分)是()A.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之/屬使勿逐守/瞋恚既甚吐黑血/數(shù)升而愈B.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之屬使勿逐/守瞋恚既甚吐黑血/數(shù)升而愈C.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之屬使/勿逐/守瞋恚既甚/吐黑血數(shù)升而愈D.郡守果大怒/令人追捉殺佗/郡守子知之/屬使勿逐/守嗔恚既甚/吐黑血數(shù)升而愈。6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)()A.華佗原是讀書(shū)人,外出求學(xué),通曉幾種儒家經(jīng)典,當(dāng)時(shí)有人要他出來(lái)做官,他不接受,但后來(lái)他對(duì)自己從事醫(yī)業(yè)也常產(chǎn)生后悔之情。B.華佗懂養(yǎng)生之道,醫(yī)術(shù)更是高妙,特別擅長(zhǎng)針灸、外科。他讓病人飲用麻沸散進(jìn)行麻醉,然后進(jìn)行手術(shù),開(kāi)腹斷腸。病人都沒(méi)有感到痛苦。C.華佗故意接受郡守送來(lái)的財(cái)物又不為他醫(yī)治,不久又將財(cái)物退給郡守,并且留下一封辱罵郡守的信之后自己就偷偷溜掉了。最后那郡守被激怒了,吐了幾升黑血,病就好了。D.曹操讓華佗專為自己醫(yī)治頭痛病。后來(lái)華佗回家,遲遲不肯再來(lái)。曹操很生氣.認(rèn)為華佗不愿為自己根治頭痛病。把他抓起來(lái),在獄中拷打而死。7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)①若當(dāng)灸,不過(guò)一兩處,每處不過(guò)七八壯,病亦應(yīng)除。(5分)②荀彧請(qǐng)?jiān)唬嘿⑿g(shù)實(shí)工,人命所縣,宜含宥之。(5分)參考答案4.【答案】A(辟應(yīng)解釋為征召)5.D6.C(華佗并沒(méi)有退還財(cái)物,而是故意丟下郡守這個(gè)病人,自己跑開(kāi)來(lái)激怒他。)7.(10分)①如果需要灸療,也不過(guò)一兩個(gè)穴位,每個(gè)穴位不過(guò)燒灸七、八根艾條,病痛就應(yīng)手消除。(當(dāng),應(yīng),壯:灸的次數(shù)。實(shí)詞各1分,語(yǔ)意2分)②荀彧向曹操求情說(shuō):華佗的醫(yī)術(shù)確實(shí)高明,與人的生命密切相關(guān),應(yīng)該包涵寬容他。(工 縣 宥各1分,語(yǔ)意2分。)【附】參考譯文: 華佗字元化,沛國(guó)譙縣人,一說(shuō)他名叫敷。他到徐州地區(qū)去求學(xué),通曉幾種經(jīng)書(shū)。華佗通曉養(yǎng)生的方法,當(dāng)時(shí)的人認(rèn)為他年近百歲卻面貌年輕。沛國(guó)的相陳硅舉薦華佗為孝廉,太尉黃琬征召任用,華佗都不去就任。又精通醫(yī)方藥物,他治療疾病,配合湯藥不過(guò)只用數(shù)種藥物,心里明了藥物的分量比例,不用再去稱量,煮熟便喝,告訴病人服藥的禁忌和注意事項(xiàng),華佗離開(kāi)后,病人的病就好了。如果應(yīng)當(dāng)灸治,不過(guò)一兩處,每處不過(guò)溫灸七八次,病也就應(yīng)手消除。如果應(yīng)當(dāng)用針治,也不過(guò)一兩處,下針時(shí)說(shuō):感覺(jué)到針刺延伸到了某處,就告訴我。病者說(shuō)已到,于是華佗應(yīng)聲就拔出針,病也很快好了。如果病集結(jié)在身體的內(nèi)部,針?biāo)幎疾荒艿竭_(dá),應(yīng)當(dāng)剖開(kāi)割除的,就飲用他的麻沸散,一會(huì)兒病人就像醉死,失去知覺(jué),于是開(kāi)刀切除患處。病如果在腸中,就割除腸子的患病部分,清洗腸子,縫合腹部用膏藥敷上,四五日,病愈,不痛,病人自己也不覺(jué)得,一月之內(nèi),傷口就愈合復(fù)原了。華佗走在路中,看見(jiàn)一個(gè)人患了咽喉堵塞的病,想吃東西但咽不下,他的家人用車載著他想要去就醫(yī)。華佗聽(tīng)見(jiàn)了病人的呻吟,停下車過(guò)去看,告訴病人說(shuō):剛才路邊有個(gè)賣餅的,向他取三升的蒜泥大醋喝下去,病就應(yīng)當(dāng)除去了。家人就依著華佗說(shuō)的做了,病人立刻吐出一條蟲(chóng)子。后來(lái)病人把蟲(chóng)子懸掛在車旁,去拜訪華佗。當(dāng)時(shí)華佗還沒(méi)回來(lái),有小孩在門(mén)前玩耍,迎面看見(jiàn)來(lái)訪的人,孩子們互相說(shuō)道:好像是遇到了我們的祖公了,車邊掛著的病就是證明。病者向前進(jìn)來(lái)坐下,看見(jiàn)華佗的北邊墻上懸掛了大約十多條這樣的蟲(chóng)子標(biāo)本。廣陵太守陳登得病,胸中煩悶,面紅吃不下飯。華佗為他切脈說(shuō):太守您胃中有數(shù)升蟲(chóng)子,將要形成腹內(nèi)的毒瘡,是吃生魚(yú)生肉所造成的。就做了二升湯藥,先服下一升,過(guò)一會(huì)兒再全服完。一頓飯的功夫,吐出了三升左右的小蟲(chóng),頭是紅的,都能活動(dòng),一半身體還是生魚(yú)膾的模樣??嗤吹陌Y狀便消失了。華佗說(shuō):這病三年后將發(fā)作,遇到良醫(yī)才可救活。后來(lái)依照到了華佗說(shuō)的期限,病果然發(fā)作,發(fā)作時(shí)華佗不在,如華佗所說(shuō),陳登得不到救治而死。太祖曹操聽(tīng)說(shuō)了華佗的事,就召見(jiàn)華佗,華佗常在曹操的左右。曹操為頭風(fēng)病所苦,每次發(fā)作,心里煩亂,眼睛發(fā)花。華佗用針刺膈腧穴。行針結(jié)束,病就好了。
第五篇:王羲之傳文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):王王羲之是東晉時(shí)期著名書(shū)法家,有“書(shū)圣”之稱。下面是小編整理的王王羲之傳文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
王王羲之字逸少,司徒導(dǎo)之從子也。王羲之幼訥于言,人未之奇。及長(zhǎng),辯贍,以骨鯁稱。尤善隸書(shū),為古今之冠,論者稱其筆勢(shì),以為飄若浮云,矯若驚龍,深為從伯敦、導(dǎo)所器重。時(shí)陳留阮裕有重名,裕亦目王羲之與王承、王悅為王氏三少。時(shí)太尉郗鑒使門(mén)生求女婿于導(dǎo),導(dǎo)令就東廂遍觀子弟。門(mén)生歸,謂鑒曰:“王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。唯一人在東床坦腹食,獨(dú)若不聞。”鑒曰:“正此佳婿邪!”記之,乃王羲之也,遂以女妻之。
王羲之雅好服食養(yǎng)性,不樂(lè)在京師,初渡浙江,便有終焉之志。會(huì)稽有佳山水,名士多居之,謝安未仕時(shí)亦居焉。孫綽、李充等皆以文義冠世,并筑室東土與王羲之同好。嘗與同志宴集于會(huì)稽山陰之蘭亭,王羲之自為序以申其志。
性好鵝,會(huì)稽有孤居姥養(yǎng)一鵝,善鳴,求市未能得,遂攜新友命駕就觀。姥聞王羲之將至,烹以待之,王羲之嘆惜彌日。又山陰有一道士,養(yǎng)好鵝,之往觀焉,意甚悅,固求市之。道士云:“為寫(xiě)《道德經(jīng)》,當(dāng)舉群相送耳?!?王羲之欣然寫(xiě)畢,籠鵝而歸,甚以為樂(lè)。嘗至門(mén)生家,見(jiàn)篚幾滑凈,因書(shū)之,真草相半。后為其父誤刮去之,門(mén)生驚懊者累日。王羲之書(shū)為世所重,皆此類也。每自稱:“我書(shū)比鐘繇,當(dāng)抗行;比張芝草,猶當(dāng)雁行也?!痹c人書(shū)云:“張芝臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,使人耽之若是,未必后之也?!?/p>
時(shí)驃騎將軍王述少有名譽(yù),與王羲之齊名,而王羲之甚輕之,由是情好不協(xié)。述先為會(huì)稽,以母喪居郡境,王羲之代述,止一吊,遂不重詣。述每聞角聲,謂王羲之當(dāng)侯己,輒灑掃而待之。
如此者累年,而王羲之竟不顧,述深以為恨。
譯文:
王王羲之字逸少,是司徒王導(dǎo)的堂侄。祖父王正,官至尚書(shū)郎;父親王曠,做過(guò)淮南(今安繳當(dāng)涂、蕪湖一帶)太守。王栽之小時(shí)候不善言談,人們看不出他有什么超人之處。長(zhǎng)大后,他很善于辯論,并且以性情經(jīng)宣而著稱。他員擅長(zhǎng)書(shū)法,為古今之冠。人們稱贊他的書(shū)法筆勢(shì)“飄若浮云,矯若驚龍”。他的伯父王敦、王導(dǎo)都很看重他。陳留(今河南開(kāi)封附近)人阮裕在當(dāng)時(shí)享有盛警,而阮裕也看重王整之,把他和王悅、王承視為王家三位少年英才。有一次,太尉都鑒派門(mén)生來(lái)見(jiàn)王導(dǎo),想在王家子弟中選位女婿。王導(dǎo)讓來(lái)人到東邊廂房里去追究王家子弟。門(mén)生回去后,對(duì)都鑒說(shuō):“王家子弟個(gè)個(gè)不錯(cuò),可是一聽(tīng)到有使名鄰,都顯得拘遞不自然,只有一個(gè)人坐在東床上,坦腹而食,若無(wú)其事?!倍艰b說(shuō):“這正是我要選的佳婿?!币淮蚵?tīng),原來(lái)是王贛之??よb就把女兒嫁給了他。
王羲之很喜歡服藥頤養(yǎng)性情,不喜歡在京城,剛到浙江,便有終老于此的志向。會(huì)稽山清水秀,風(fēng)景優(yōu)美,名士薈萃。謝安未做官時(shí)就住在這里。還有孫綽、李充、許詢、支循等人,皆以文章蓋世,他們都在這里建有住宅,與王朝之情投意合。王惹之曾和一樣好友在會(huì)稻山陰的蘭亭宣集,并親自作序。以申明其志。
王王羲之生性愛(ài)鵝,會(huì)稽有一位孤老太太養(yǎng)了只鵝,叫聲很好聽(tīng),他想買而未能得,于是就帶著親友去觀看。誰(shuí)知老太太聽(tīng)說(shuō)他要來(lái),競(jìng)把鵝烹煮了,準(zhǔn)備招待他,他為此難過(guò)了一整天。當(dāng)時(shí),山陰有位道士,養(yǎng)了一群鵝,王盞之去觀看時(shí)非常高興,多次懇求道士要買他的鵝。道士對(duì)他說(shuō):“你若替我抄一迫《道德經(jīng)》,這群鵝就全部送給你啦”王王羲之欣然命筆,寫(xiě)好后籠鵝而歸,一路上樂(lè)不可支。他的性格就是如此坦率。還有一次,他到學(xué)生家去,看見(jiàn)人家的校(佃匪)木矮桌潔凈光滑,就在上面寫(xiě)起寧來(lái),一半楷書(shū),一半草體。后來(lái)那位學(xué)生的父親無(wú)意中把這些字:給刮去了,他的學(xué)生懊悔了好幾天。他的書(shū)法注當(dāng)時(shí)就很被世人看重,諸如此類的事情很多。王整之常自稱;“我的書(shū)法和鐘瑤相比,可以說(shuō)不相上下;和張芝的草書(shū)相比,也如同大雁排行。”又曾經(jīng)寫(xiě)信給人說(shuō):“東漢張芝臨池學(xué)寫(xiě)字,池水都變成黑色,如果天下人象他那樣沉迷于書(shū)法,也不一定比他差?!?膘騎將軍王述少有聲譽(yù),與王贛之齊名,但王蓖之卻看不起他,因此二人不和。王述先做了會(huì)稽內(nèi)史,因?yàn)槟赣H去世,就辭職守喪,王羞之來(lái)接替他的職務(wù),只到王述家去吊唁一次,就再也不登門(mén)。王述每次聽(tīng)到外面有號(hào)角聲,總以為王獲之來(lái)看望自己,暖忙灑掃以待,這樣過(guò)了一年,而王羨之竟然不顧,王述深以為遺憾?!?/p>