欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      虞溥傳文言文翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 14:04:34下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《虞溥傳文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《虞溥傳文言文翻譯》。

      第一篇:虞溥傳文言文翻譯

      虞溥西晉教育家,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)與教育對(duì)人品形成作用。主張廣立學(xué)校,認(rèn)為學(xué)校乃是學(xué)子“大成之業(yè),立德之基”。接下來小編搜集了虞溥傳文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。

      虞溥傳

      虞溥字允源,高平昌邑人也。父秘,為偏將軍,鎮(zhèn)隴西。溥從父之官,專心墳籍??げ煨⒘?,除郎中,補(bǔ)尚書都令史。

      稍遷公車司馬令,除鄱陽(yáng)內(nèi)史。大修庠序,廣招學(xué)徒,移告屬縣日:“學(xué)所以定情理性而積眾善者也。請(qǐng)定于內(nèi)而行成于外,積善于心而名顯于教,故中人之性隨教而移,善積則習(xí)與性成。唐虞之對(duì),皆比屋而可封,及其廢也,而云可誅,豈非化以成俗,教移人心者哉!自漢氏失御,天下分崩,江表寇隔,久替王教,庠序之訓(xùn),廢而莫修。今四海一統(tǒng),萬里同軌,熙熙兆庶,成體息乎太和之中,宜崇尚道素,廣開學(xué)業(yè),以贊協(xié)時(shí)雍,光揚(yáng)盛化?!蹦司邽闂l制。于是至者七百余人。溥乃作誥以獎(jiǎng)訓(xùn)之,日:文學(xué)諸生皆冠帶之流,年盎志美,始涉學(xué)庭,講修典訓(xùn),此大成之業(yè),立德之基也。夫圣人之道淡而寡味,故始學(xué)者不好也。及至期月,所觀彌博,所習(xí)彌多,日聞所不聞,日見所不見,然后心開意朗,敬業(yè)樂群,忽然不覺大化之陶己,至道之入神也。故學(xué)之染人,甚于丹青。丹青吾見其久而渝矣,未見久學(xué)而渝者也。

      夫工人之染,先修其質(zhì),后事其色,質(zhì)修色積,而染工畢矣。學(xué)亦有質(zhì),孝悌忠信是也。君子內(nèi)正其心,外修其行,行有余力,則以學(xué)文,文質(zhì)彬彬,然后為德。夫?qū)W者不患才不及:而患志不立,故日希驥之馬,亦驥之乘,希顏之徒,亦顏之倫也。又日鍥而舍之,朽木不知;鍥而不舍,金石可虧。斯非其效乎!

      今諸生口誦圣人之典,體閑庠序之訓(xùn),比及三年,可以小成。而令名宣流,雅譽(yù)日新,朋友欽而樂之,朝士敬而嘆之。于是州府交命,擇官而仕,不亦關(guān)乎!若乃含章舒藻,揮翰流離,稱述世務(wù),探賾究奇,使楊、班韜筆,仲舒結(jié)舌,亦惟才所居,固無常人也。然積一勺以成江河,累微塵以崇峻極,匪志匪勤,理無由濟(jì)也。諸生若絕人間之務(wù),心專親學(xué),累一以貢之,積漸以進(jìn)之,則亦或遲或速,或先或后耳,何滯而不通,何遠(yuǎn)而不至邪!

      溥為政嚴(yán)而不猛,風(fēng)化大行,有白鳥集于郡庭。注《春秋》經(jīng)、傳,撰《江表傳》及交章詩(shī)賦數(shù)卡篇。(選自《晉書·虞溥傳》)

      譯文

      虞溥字允源,是高平昌邑人。父虞秘,是偏將軍,鎮(zhèn)守隴西。虞溥跟隨父親到隴西,專心研讀古代典籍。當(dāng)時(shí)在操場(chǎng)閱兵比武,人們都爭(zhēng)著去看,虞溥從不看一眼??ぶ信e為孝廉,任郎中,補(bǔ)尚書都令史。尚書令衛(wèi)罐、尚書褚智都很器重他。虞溥對(duì)衛(wèi)罐說: “從前金馬開啟符命,大晉順應(yīng)天意,應(yīng)當(dāng)恢復(fù)先王的五等封爵制度,以達(dá)到國(guó)運(yùn)長(zhǎng)久。不能承襲暴秦的法度,繼續(xù)漠、魏的失誤?!毙l(wèi)罐說:“歷代都感嘆此事,可是最終也沒有改正?!?/p>

      逐漸遷任公車司馬令,任鄱陽(yáng)內(nèi)史。大建學(xué)校,廣招學(xué)生門徒,轉(zhuǎn)發(fā)文書通告屬縣說:“學(xué)習(xí)是用來堅(jiān)定情操涵養(yǎng)性情而積累眾多優(yōu)良品質(zhì)的途徑。情操在心中確立了就體現(xiàn)在行為上,優(yōu)良品質(zhì)形成了名望就在教化中顯露,所以中等人品的人隨著教化而轉(zhuǎn)移,優(yōu)良品質(zhì)積累起來好的習(xí)性也就形成了。唐、虞的時(shí)候,家家都可以封爵,等到衰落的時(shí)候,又家家都可以誅殺,這難道不是教化用來培養(yǎng)習(xí)俗,用來改變?nèi)说钠沸詥??自從漢氏失去控制以來,天下分崩離析,江表被寇亂隔絕,王者的教化長(zhǎng)期廢弛,學(xué)校教育被荒廢而無法進(jìn)行?,F(xiàn)在四海一統(tǒng),萬里統(tǒng)一,億萬民眾都在太平的環(huán)境中休養(yǎng)生息,應(yīng)當(dāng)崇尚道德,廣開學(xué)業(yè),以幫助協(xié)調(diào)社會(huì)的和諧,光大發(fā)揚(yáng)昌明的教化?!本途唧w地制定了條例規(guī)定。

      于是來求學(xué)者有七百多人。虞溥便作文誥勉勵(lì)訓(xùn)誡他們說:來讀書的學(xué)生都是紳士之流,年輕志盛,剛開始涉足學(xué)業(yè),學(xué)習(xí)研究經(jīng)典,這是有大作為的事,樹立道德的基礎(chǔ)。圣人的學(xué)問淡而少味,所以初學(xué)的人不喜歡。等到滿 了一年以后,閱讀的書籍更加廣博,學(xué)習(xí)的知識(shí)更加眾多,天天聽到未聽說過的,天天看到未見到過的,然后胸襟開朗,敬業(yè)樂群,不覺得教化忽然使自己受到熏陶,至高無上的道理使自己達(dá)到神妙的境界。所以學(xué)習(xí)對(duì)人的熏染,超過了顏料。我見到顏料時(shí)間一長(zhǎng)就會(huì)褪色,沒有見過長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)而退步的。

      工匠染布時(shí),先把要染的布準(zhǔn)備好,然后準(zhǔn)備染料,布和染料都準(zhǔn)備好了,染布的工作就可以完成了。學(xué)習(xí)也是這樣,孝悌忠信就好像是白布。君子在內(nèi)端正心志,在外修習(xí)自己的行為,如果有余力,就可以學(xué)文,文質(zhì)彬彬,然后有德行。學(xué)習(xí)的人不擔(dān)心才能不夠,而擔(dān)心不能立志。所以說向往千里馬的馬,就能成為千里馬;仰慕顏淵的人,也就是顏淵之類的人。又說鍥而舍之,朽木不可雕;鍥而不舍,金石可鏤。這不就是驗(yàn)證嗎?

      現(xiàn)在學(xué)生口中誦讀圣人的典籍,親自接受學(xué)校中的訓(xùn)導(dǎo),等到三年,可以小有成效。而美名流傳,有新的稱譽(yù),朋友敬而樂之,朝中大夫敬而贊之。于是州府交相聘任,挑選職位去做官,這不是很美好的嗎?

      至于包含美質(zhì)抒發(fā)文藻,下筆流暢而華麗,論述世上的事情,探究深?yuàn)W的道理,使得楊、班收起筆來,仲舒張口結(jié)舌,僅是有才 能者的作為,而不是平常的人。然而積累一 勺勺的水成為江河,積聚小土粒增高山峰,如果沒有志氣不勤奮刻苦,當(dāng)然不能成功。學(xué)生如果斷絕人間的雜務(wù),專心學(xué)習(xí),長(zhǎng)年 累月,日積月累,那么也就是或慢或快,或 先或后罷了,有什么困難不能克服,有什么 遠(yuǎn)大的目標(biāo)不能實(shí)現(xiàn)呢?

      這時(shí)祭酒請(qǐng)求另蓋房子以行禮儀,虞溥說:“君子行禮,沒有固定的場(chǎng)所,所以孔子在矍相的園圃中行鄉(xiāng)射禮,而在大樹下面行禮。何況現(xiàn)在的學(xué)校房舍高大暢亮呢?”

      虞溥處理政務(wù)威嚴(yán)而不兇暴,教化大行,有白烏停在郡府庭上。注解《春秋》、《左傳》,撰寫《江表傳》以及文章詩(shī)賦幾十篇。在洛去世,享年六十二歲。子虞勃,過江向元帝上《江表傳》,詔令保存在秘書合。

      拓展:文學(xué)常識(shí)《晉書》

      二十四史中的晉書是唐朝時(shí)期編寫,晚于南北朝時(shí)期的《南齊書》、《宋書》等,但唐朝之前已經(jīng)存在幾部不同版本的晉書了。參見十八家晉史。

      唐修《晉書》,一百三十卷,包括帝紀(jì)十卷,志二十卷,列傳七十卷,載紀(jì)三十卷,后來敘例、目錄失傳,原有一百三十二卷。

      《晉書》作者共二十一人。

      監(jiān)修三人:房玄齡、褚遂良、許敬宗

      天文、律歷、五行等三志的作者:李淳風(fēng)

      擬訂修史體例:敬播(注:沒有流傳下來。)

      其他十六人:令狐德棻、來濟(jì)、陸元仕、劉子翼、盧承基、李義府、薛元超、上官儀、崔行功、辛丘馭、劉胤之、楊仁卿、李延壽、張文恭、李安期和李懷儼。

      另外唐太宗李世民也在宣帝(司馬懿)、武帝(司馬炎)二紀(jì)及陸機(jī)、王羲之兩傳寫了四篇史論,所以有題“御撰”。

      第二篇:虞喜傳文言文翻譯

      《晉書》,中國(guó)的二十四史之一,唐房玄齡等人合著,作者共二十一人。以下是小編整理的關(guān)于虞喜傳文言文翻譯,歡迎閱讀。

      原文

      虞喜,字仲寧,會(huì)稽余姚人。喜少立,博學(xué)好古。諸葛恢臨郡,屈為功曹。察孝廉,州舉秀才,司徒辟,皆不就。元帝初鎮(zhèn)江左,上疏薦喜。懷帝即位,公車征拜博士,不就。喜邑人賀循為司空,先達(dá)貴顯,每詣喜,信宿忘歸,自云不能測(cè)也。

      太寧中,與臨海任旭俱以博士征,不就。復(fù)下詔曰:“夫興化致政莫尚乎崇明退素也喪亂以來儒雅陵夷每覽子衿之詩(shī)未嘗不慨然。臨海任旭、會(huì)稽虞喜并潔靜其操,歲寒不移,研精墳典,居今行古,志操足以勵(lì)俗,博學(xué)足以明道,前雖不至,其更以博士征之?!毕厕o疾不赴。咸和末,詔公卿舉賢良方正直言之士,太常華恒舉喜為賢良。會(huì)國(guó)有軍事,不行。咸康初,內(nèi)史何充上疏曰:“臣聞二八舉而四門穆,十亂用而天下安,徽猷克闡,有自來矣。方今圣德欽明,思恢遐烈,旌輿整駕,俟賢而動(dòng)。伏見前賢良虞喜天挺貞素,邈世,束修立德,皓首不倦,加以傍綜廣深,博聞強(qiáng)識(shí),鉆堅(jiān)研微有弗及之勤,處?kù)o味道無風(fēng)塵之志,高枕柴門,怡然自足。宜使蒲輪紆衡,以旌殊操,一則翼贊大化,二則敦勵(lì)薄俗?!笔枳?,詔曰:“尋陽(yáng)翟湯、會(huì)稽虞喜并守道清貞,不營(yíng)世務(wù),耽學(xué),操擬古人。往雖征命而不降屈,豈素絲難染而搜引禮簡(jiǎn)乎!政道須賢,宜納諸廊廟,其并以散騎常侍征之?!庇植黄?。

      永和初,有司奏稱十月殷祭,京兆府君當(dāng)遷祧室,征西、豫章、潁川三府君初毀主,內(nèi)外博議不能決。時(shí)喜在會(huì)稽,朝廷遣就喜諮訪焉。其見重如此。

      喜專心經(jīng)傳,兼覽讖緯,乃著《安天論》以難渾、蓋,又釋《毛詩(shī)略》,注《孝經(jīng)》,為《志林》三十篇。凡所注述數(shù)十萬言,行于世。年七十六卒,無子。

      (節(jié)選自《晉書虞喜傳》)

      翻譯

      虞喜字仲寧,是會(huì)稽余姚人。虞喜年少時(shí)就很有,博覽群書,喜歡古籍。諸葛恢治理會(huì)稽郡時(shí),虞喜屈身為功曹。他被舉薦為孝廉,州里舉薦他為秀才,司徒來征召,虞喜全都不去。晉元帝開始江東時(shí),有人上疏推薦虞喜。晉懷帝即位后,派公車征召并授虞喜為博士,虞喜不赴任。虞喜的同鄉(xiāng)人賀循為司空,是顯貴的老前輩,每次到虞喜家里,接連停宿一兩天忘記回家,說虞喜高深莫測(cè)。

      太寧年問,虞喜和臨海郡人任旭都被征召為博士,都未去赴任。又下詔書說:“振興致力國(guó)政,最好是,闡明謙抑質(zhì)樸的道理。自喪亂以來,學(xué)說衰落,每當(dāng)我讀到《子衿》這首詩(shī),未嘗不感慨萬分。臨海人任旭、會(huì)稽人虞喜操守高潔,在的歲月里也不改變,精研古代經(jīng)典,處在今天卻能履行古人的,他們的志向操守足以激勵(lì),廣博的學(xué)識(shí)足以闡明道理,前些日子雖然不來應(yīng)命,要再用博士之位去征召他們。”虞喜以生病為由推辭不赴任。咸和末年,韶令公卿舉薦賢良方正敢于直言的人士,太常華恒舉薦虞喜為賢良。適逢國(guó)家有戰(zhàn)事,沒有落實(shí)。咸康初年,內(nèi)史何充上疏說:“我聽說舉薦有才干的人士以后,明堂四門就都能肅穆,任用具有才能的大臣,天下就會(huì)太平,美善之道能夠彰明,這是有來歷的?,F(xiàn)在圣德欽明,想要光大的功業(yè),應(yīng)整肅好招賢用的車馬,一旦有賢人馬上就去招納。聽說前賢良虞喜天資卓越,貞實(shí),而在之上,約束自己的行為,樹立德行,直到年老也不厭倦,加上治學(xué)深廣,博聞強(qiáng)記,鉆研艱深的學(xué)問,他的勤奮沒有人比得上,身在安靜的地方體察道理,沒有仕宦的心意,在柴門內(nèi)高枕安臥,怡然。最好是用蒲輪車去征召,用以表彰優(yōu)異的操守,一方面可以發(fā)揚(yáng)廣遠(yuǎn)的,另一方面可以改變鄙薄的風(fēng)俗。”疏奏上去,下詔說:“尋陽(yáng)人翟湯、會(huì)稽人虞喜都恪守常道,清白,不營(yíng)謀世務(wù),專心讀書,節(jié)操可以和古人相媲美。從前雖然有征召他的詔令,但是他們不降身屈節(jié),這難道是白絲布難染而求才的禮數(shù)怠慢嗎!施政方略的實(shí)施需要賢才,應(yīng)該把他們招納到朝廷里來,這二人都用散騎常侍的職位來征召?!庇菹灿植粦?yīng)命。

      永和初年,有關(guān)官員上奏說十月大祭,京兆府君應(yīng)當(dāng)遷居祖廟,征西、豫章、穎川三府君剛?cè)鄙缰?,?nèi)外廣泛商議也無法決斷。當(dāng)時(shí)虞喜在會(huì)稽,朝廷派人前往虞喜那里去詢問。他就是如此被看重。

      虞喜專心鉆研經(jīng)傳,同時(shí)也研讀讖書緯書,撰寫《安天論》來詰難渾天和蓋天這兩種學(xué)說,又解釋《毛詩(shī)略》,注釋《孝經(jīng)》,著《志林》三十篇。注述共有數(shù)十萬字,流行于世。

      第三篇:張溥傳原文翻譯

      最近小編有留意到很多同學(xué)在找張溥傳原文翻譯,所以小編今天就為大家準(zhǔn)備好了,請(qǐng)看看下面的內(nèi)容吧。

      張溥傳原文翻譯

      【原文】

      溥幼好學(xué),所讀書必手鈔,鈔已朗誦一過,即焚之,又鈔,如是者六七始已。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸日沃湯數(shù)次,后名讀書之齋曰:“七錄”。

      【譯文】

      張溥從小就酷愛學(xué)習(xí),凡是所讀的書一定要親手抄寫,抄寫后朗誦一遍,就把它燒掉,又要重新抄寫,像這樣反復(fù)六七次才停止。他右手握筆的地方,指掌上長(zhǎng)了老繭。冬天手指凍裂,每天要在熱水里洗好幾次,后來他把讀書的房間題名為“七錄”。

      簡(jiǎn)介

      張溥(1602~1641年),字乾度,一字天如,號(hào)西銘,南直隸蘇州府太倉(cāng)州(今屬江蘇太倉(cāng))人,明朝晚期文學(xué)家。

      崇禎四年進(jìn)士,選庶吉士,自幼發(fā)奮讀書,明史上記有他“七錄七焚”的佳話,與同鄉(xiāng)張采齊名,合稱“婁東二張”。張溥曾與郡中名士結(jié)為復(fù)社,評(píng)議時(shí)政,是東林黨與閹黨斗爭(zhēng)的繼續(xù)。文學(xué)方面,推崇前后七子的理論,主張復(fù)古,又以“務(wù)為有用”相號(hào)召。一生著作宏豐,編述三千余卷,涉及文、史、經(jīng)學(xué)各個(gè)學(xué)科,精通詩(shī)詞,尤擅散文、時(shí)論。代表作《七錄齋集》、《五人墓碑記》。

      人物生平

      張溥(pǔ)出身官宦門第,惟因婢妾所生,排行第八,故“不為宗黨所重,輔之家人遇之尤無禮,嘗造事傾陷詡之”,當(dāng)面稱他“塌蒲屨兒”,意為“下jian人所生,永遠(yuǎn)不出息”。張溥遭此侮

      辱,勤奮好學(xué),讀書必手抄,抄后讀過即焚去,如此反復(fù)七遍,冬天手凍裂,以熱水浸暖繼續(xù)再練。后來他把自己的讀書室名為“七錄齋”,自己的著作也題名為《七錄齋集》?!睹魇贰酚浻袕堜摺捌咪浧叻佟钡募言?。

      崇禎四年(1631年)成進(jìn)士,授庶吉士。與同邑張采齊名,時(shí)稱“婁東二張”。天啟四年(1624年),與郡中名士結(jié)為文社,稱為應(yīng)社,人員有張采、楊廷樞、楊彝、顧夢(mèng)麟、朱隗、吳昌時(shí)等十一人,后來遍及全國(guó),超過三千人,平時(shí)以文會(huì)友,兼又評(píng)議時(shí)政,“一城出觀,無不知有復(fù)社者”。天啟六年(1626年),撰寫《五人墓碑記》,痛斥閹黨。崇禎元年(1628年),與張采一起,在太倉(cāng)發(fā)起了驅(qū)逐閹黨骨干顧秉謙的斗爭(zhēng),所撰散文,膾炙人口,二張名重天下。崇禎二年(1629年),組織和領(lǐng)導(dǎo)復(fù)社與閹黨作斗爭(zhēng),復(fù)社聲勢(shì)震動(dòng)朝野。

      《七錄齋集·國(guó)表序》載有復(fù)社活動(dòng)的盛況“春秋之集,衣冠盈路”,“一城出觀,無不知有“復(fù)社者”。其影響遍及南北各省,執(zhí)政巨僚由此頗為忌恨。崇禎三年(1630年)張溥和吳偉業(yè)、楊廷樞、吳昌時(shí)、陳子龍等同時(shí)中舉,隔年又與吳偉業(yè)中進(jìn)士,改庶吉士。崇禎十年(1637年),禮部員外郎吳昌時(shí)與張溥一起推舉周延儒復(fù)出。里人陸文聲要求入社被拒,因向朝廷告發(fā)張溥等結(jié)黨,正史《張溥傳》和梅村的《復(fù)社紀(jì)事》說他是病卒于家。計(jì)六奇《明季北略》中說張溥被吳昌時(shí)下毒,當(dāng)夜腹部劇痛而死,時(shí)年四十歲,“千里內(nèi)外皆會(huì)哭”,私謚曰“仁學(xué)先生”。張溥死后,由黃道周為之作墓志銘。

      主要功績(jī)

      張溥在文學(xué)方面,推崇前、后七子的理論,主張復(fù)古,反對(duì)公安、竟陵兩派逃避現(xiàn)實(shí),只寫湖光山色、細(xì)聞瑣事或追求所謂”幽深孤峭“的風(fēng)格。但他在提倡興復(fù)古學(xué)的同時(shí),又以”務(wù)為有用“相號(hào)召,與前、后七子單純追求形式、模擬古人有所區(qū)別。

      張溥散文,在當(dāng)時(shí)很有名,風(fēng)格質(zhì)樸,慷慨激昂,明快爽放,直抒胸臆。其《五人墓碑記》,贊頌蘇州市民與閹黨斗爭(zhēng),強(qiáng)調(diào)“匹夫之有重于社稷”,為“縉紳”所不能及。敘議相間,以對(duì)比手法反襯五人磊落胸襟,為傳誦名篇。所撰《五人墓碑記》收入《古文觀止》。

      張溥一生著作宏豐,編述三千余卷,著有《七錄齋集》,包括文12卷,詩(shī)3卷。此集今存明崇禎時(shí)刻本。輯有《漢魏六朝百三家集》。張溥于各集前均寫有題辭。此集是張溥為“興復(fù)古學(xué)”而編輯的一部規(guī)模宏大的總集。

      《四庫(kù)全書總目》說:“此編則元元本本,足資檢核。”人民文學(xué)出版社出版的《漢魏六朝百三家集題辭注》(殷孟倫注),將各集卷首題辭首次輯成一書,并加必要注釋。是研究漢魏六朝文學(xué)及張溥著作的重要參考書。張溥其他著作有《春秋三書》32卷?!稓v代史論二編》10卷?!对?shī)經(jīng)注疏大全合纂》34卷。此外,張溥又為《宋史紀(jì)事本末》及《元史紀(jì)事本末》補(bǔ)撰論正。另著有《萬寶全書》,記述了當(dāng)時(shí)博奕娛樂(如象棋棋譜、中式骨牌)的概況。

      第四篇:溥幼好學(xué)文言文翻譯

      《溥幼好學(xué)》是《 七錄齋集》其中的一段典故的。下面是小編為大家整理的關(guān)于溥幼好學(xué)的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。

      原文

      (張)溥幼即嗜學(xué),所讀書必手鈔,鈔已朗誦一過,即焚之,又鈔,如是者六七始已。或問:“何勤苦如此?”曰:“聊以強(qiáng)記耳?!庇沂治展芴?,指掌成繭。冬日手皸,日沃湯數(shù)次。后名讀書之齋曰:“ 七錄”。

      溥詩(shī)文敏捷。四方征索者,不起草,對(duì)客揮毫,俄頃立就,以故名高一時(shí)。

      翻譯

      張溥從小就熱愛學(xué)習(xí),凡是讀過的書一定要親手抄寫,抄寫后朗誦一遍之后就把它燒掉,又重新抄寫,像這樣反復(fù)六七次才停止。有人問他:“你為什么像這樣勤勞刻苦呢?”他回答說:“不過用這種方法勉強(qiáng)背誦罷了?!彼沂治展P的地方,指掌上長(zhǎng)了老繭。

      冬天手指凍裂,每天要在熱水里浸泡數(shù)次。后來他把他的書房名為“ 七錄”。張溥寫詩(shī)文的思路靈敏快捷,各方來征求詩(shī)文的人,張溥連草稿也不用起,在客人面前揮筆及書,馬上就完成,因此張溥在當(dāng)時(shí)是非常有名的。

      字詞解釋

      溥:明代 文學(xué)家 張溥

      嗜:熱愛

      鈔:通“抄”,抄寫

      如:像

      已:停止

      或:有人

      以:來

      沃:浸泡

      名:命名或取名

      湯:熱水

      故:原因、緣故

      皸:凍裂

      已:停止

      湯:熱水

      第五篇:溥幼七錄文言文翻譯

      文言文是相對(duì)白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體,以下是小編整理的溥幼七錄文言文翻譯,歡迎閱讀!

      【原文】

      七錄 《明史·張溥傳》

      溥幼好學(xué),所讀書必手鈔①,鈔畢朗誦一過,即②焚之,又鈔,如是③者六七始已④。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸(jūn)⑤日沃湯⑥數(shù)次,后名讀書之⑦齋曰“七錄”。

      閱讀訓(xùn)練

      1.解釋下列句中加點(diǎn)的詞。

      ①所讀書必手鈔 ②如是者六七始已

      ③日沃湯數(shù)次 ④后名讀書之齋曰……

      2.與“如是者六袋子始已”中的“已”意義相同的有()

      A.可以已大風(fēng)攣瘺癘 B.鈔已朗誦一過

      C.情不能自已 D.扁鵲已逃秦矣

      3.翻譯句子。

      ①如是者六七始已

      譯文:

      ②后名讀書這齋曰“七錄”

      譯文:

      4.對(duì)下列句中加點(diǎn)的詞的意義判斷正確的一項(xiàng)是()

      ①后名讀書之齋曰:“七錄” ②名之者誰

      ③不能名其一處也 ④山不在高,有仙則名

      A.①與②相同,③與④也相同 B.①與②不相同,③與④也不相同

      C.①與②相同,③與④不相同 D.①與②不相同,③與④相同

      5.張溥,之所以成為明末著名學(xué)者和文學(xué)家,從文中可以看出他從小在學(xué)習(xí)上就(填四字短語),苦練基本功,因而練出了過硬的功夫,可見“ ”(用一句名言回答)

      參考答案:

      1.①鈔通“抄”②才③洗④命名

      2.A、C

      3.見譯文

      4.C

      5.一絲不茍 天才出自勤奮

      注釋:

      ①手鈔:親手抄寫。

      ②即:馬上,立刻。

      ③如是: 像這樣。

      ④已:停止。

      ⑤皸:皮膚因寒冷或干燥而破裂。

      ⑥湯:古今異義,這里指熱水的意思。

      ⑦齋:書房或?qū)W舍。

      譯文:

      張溥從小就酷愛學(xué)習(xí),凡是所讀的書一定要親手抄寫,抄寫后朗誦一遍,就把它燒掉,又要重新抄寫,像這樣反復(fù)六、七次才停止,他右手握筆的地方,指掌上長(zhǎng)了老繭。冬天手指凍裂,每天要在熱水里洗好幾次,后來他把讀書的房間題名為“七錄”。

      下載虞溥傳文言文翻譯word格式文檔
      下載虞溥傳文言文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        虞公拒諫文言文翻譯

        虞公拒諫又叫《宮之奇諫假道》,以下是小編整理的虞公拒諫文言文翻譯,歡迎參考閱讀!原文:晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可翫。一之......

        虞寄不愚文言文翻譯

        虞寄(510-579年),字次安,號(hào)東山居士,會(huì)稽余姚(今浙江余姚市)人。南朝大臣,贈(zèng)侍中虞荔之弟。以下是小編整理的虞寄不愚文言文翻譯,希望大家多掌握文言文翻譯技巧,更好地進(jìn)行翻譯。【原......

        王羲之傳文言文翻譯

        導(dǎo)語:王王羲之是東晉時(shí)期著名書法家,有“書圣”之稱。下面是小編整理的王王羲之傳文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。原文:王王羲之字逸少,司徒導(dǎo)之從子也。王羲之幼訥于言,人未之奇......

        《司馬光傳》文言文翻譯

        導(dǎo)語:司馬光是北宋政治家、史學(xué)家、文學(xué)家,世稱涑水先生。下面是小編整理的《司馬光傳》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。原文司馬光,字君實(shí),陜州夏縣人也。父池,天章閣待制。光生......

        張溥嗜學(xué)文言文翻譯[五篇范文]

        張溥從小就熱愛學(xué)習(xí),他所讀過的書一定用手親自抄寫,抄完朗讀一遍,馬上燒掉,再抄寫。下面是小編為大家整理的關(guān)于張溥嗜學(xué)的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。原文張溥(pǔ)幼嗜學(xué),所讀......

        虞孚經(jīng)典文言文翻譯(最終五篇)

        【原文】虞孚劉基虞孚問治生于計(jì)然先生,得種漆之術(shù)。三年,樹成而割之,得漆數(shù)百斛,將載而鬻諸吳。其妻之兄謂之曰:“吾嘗于吳商,知吳人尚飾,多漆工。漆于吳為上貨。吾見賣漆者煮漆葉......

        馬鈞傳文言文翻譯

        大家學(xué)過馬鈞傳嗎?下面為大家?guī)淼氖邱R鈞傳文言文翻譯,僅供參考~【原文】馬先生鈞,字德衡,天下之名巧也。少而游豫,不自知其為巧也。當(dāng)此之時(shí),言不及巧,焉可以言知乎?【譯文】馬鈞......

        婁師德傳文言文翻譯

        婁師德(630年-699年),字宗仁,鄭州原武(今河南原陽(yáng))人,唐朝宰相、名將。下面我們一起來看看婁師德傳文言文翻譯,歡迎閱讀。原文:師德長(zhǎng)八尺,方口博唇。深沉有度量,人有忤己,輒遜以自免,不見......