欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      樵夫毀山神文言文翻譯(精選5篇)

      時間:2019-05-15 13:12:29下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《樵夫毀山神文言文翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《樵夫毀山神文言文翻譯》。

      第一篇:樵夫毀山神文言文翻譯

      大家看的懂樵夫毀山神文言文嗎?下面小編整理了樵夫毀山神文言文翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)!

      樵夫毀山神文言文翻譯

      原文:

      康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以鄧樵夫許之。明晨,客伺于神祠外,果見一樵夫過之,逆謂曰:“子鄧姓乎?”曰:“然?!币蚋嬉砸顾勔?,戒勿往。鄧曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饑。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顧,客隨而覘之。樵甫采樵,虎突出從竹間。樵手搏數(shù)合,持虎尾盤旋久之?;⒉粍賾?,乃震哮一躍,負(fù)痛遁去,樵逐而殺之??湍鎰谥i栽唬骸案芯吡x,盍導(dǎo)我至廟中?!奔戎?,大詬死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。

      譯文

      康熙十五年,余姚縣有個外地人在山中趕路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎來向山神跪拜,說著像人一樣的話語,乞求山神賜給它食物。山神答應(yīng)把鄧樵夫給他。第二天早上,客人等待在廟外,果然看見一個樵夫經(jīng)過,迎上去問:“您姓鄧嗎?”樵夫回答說:“是的?!笨腿司透嬖V他晚上聽到的事情,告誡他不要前往。鄧樵夫說:“我有母親,靠砍柴為生,一天不打柴,母親就會餓肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就頭也不回的走了??腿宋搽S他偷偷地看。鄧樵夫剛剛打上柴,老虎突然從竹林間竄出,鄧樵夫徒手與它搏斗了幾個回合,抓住老虎的尾巴轉(zhuǎn)了很久。老虎很憤怒,于是咆哮著高高跳起,忍痛逃跑。鄧樵夫追上去將它殺了??腿松锨拔縿谒囬苑蛘f:“感謝你深厚的情義,何不帶我到廟中去?”到了廟里,鄧樵夫大罵死虎并斥責(zé)山神說:“現(xiàn)在怎么樣呢?”于是就將泥塑的山神砸碎了。

      注釋康熙:清圣祖玄燁的年號。

      余姚:古地名,在今浙江余姚縣。

      伺:等候

      祠:廟

      逆:迎(上去)

      謂:說

      戒:告誡

      且:將

      覘(chān):悄悄地看

      甫:剛

      合:回合遁:逃走

      逐:追上去

      勞:安慰

      高義:深厚的情義

      盍:何不

      既:已經(jīng);詬:辱罵

      竟:最終

      然:是的因:于是

      作:說著

      以:代樵夫

      第二篇:《原毀》文言文翻譯

      《原毀》選自《昌黎先生集》,是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作的一篇古文。此文論述和探究毀謗產(chǎn)生的原因,文章先從正面開導(dǎo),說明一個人應(yīng)該如何正確對待自己和對待別人才符合君子之德、君子之風(fēng),然后將不合這個準(zhǔn)則的行為拿來對照,最后指出其根源及危害性。全篇行文嚴(yán)肅而懇切,句式整齊中有變化,語言生動而形象,刻劃當(dāng)時士風(fēng),可謂入木三分。以下是《原毀》文言文翻譯,歡迎閱讀。

      原毀

      古之君子,其責(zé)己也重以周,其待人也輕以約。重以周,故不?。惠p以約,故人樂為善。

      聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也。求其所以為舜者,責(zé)于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。聞古之人有周公者,其為人也,多才與藝人也。求其所以為周公者,責(zé)于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。舜,大圣人也,后世無及焉;周公,大圣人也,后世無及焉。是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。”是不亦責(zé)于身者重以周乎!其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足為良人矣;能善是,是足為藝人矣。”取其一,不責(zé)其二;即其新,不究其舊:恐恐然惟懼其人之不得為善之利。一善易修也,一藝易能也,其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣?!痹唬骸澳苌剖?,是亦足矣?!辈灰啻谌苏咻p以約乎?

      今之君子則不然。其責(zé)人也詳,其待己也廉。詳,故人難于為善;廉,故自取也少。己未有善,曰:“我善是,是亦足矣?!奔何从心?,曰:“我能是,是亦足矣?!蓖庖云塾谌耍瑑?nèi)以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?

      其于人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱也;彼雖善是,其用不足稱也?!迸e其一,不計其十;究其舊,不圖其新:恐恐然惟懼其人之有聞也。是不亦責(zé)于人者已詳乎?

      夫是之謂不以眾人待其身,而以圣人望于人,吾未見其尊己也。

      雖然,為是者,有本有原,怠與忌之謂也。怠者不能修,而忌者畏人修。吾嘗試之矣,嘗試語于眾曰:“某良士,某良士?!逼鋺?yīng)者,必其人之與也;不然,則其所疏遠不與同其利者也;不然,則其畏也。不若是,強者必怒于言,懦者必怒于色矣。又嘗語于眾曰:“某非良士,某非良士?!逼洳粦?yīng)者,必其人之與也,不然,則其所疏遠不與同其利者也,不然,則其畏也。不若是,強者必說于言,懦者必說于色矣。

      是故事修而謗興,德高而毀來。嗚呼!士之處此世,而望名譽之光,道德之行,難已!

      將有作于上者,得吾說而存之,其國家可幾而理歟!

      關(guān)于譯文

      古時候的君子,他要求自己非常嚴(yán)格而全面,他對待別人寬容又簡約。嚴(yán)格并且全面,所以不怠惰;寬容又簡約,所以人家都樂意做好事。聽說古代的圣人舜,他的做人,是個仁義的人。探究舜所以成為圣人的道理,就責(zé)備自己說:“他是個人,我也是個人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如舜的行為,去做那符合舜的。聽說古代的圣人周公,他的做人,是個多才多藝的人。探究他所以成為圣人的道理,就責(zé)備自己說:“他是個人,我也是個人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如周公的,去做那符合周公的。舜,是大圣人,后代沒有能及得上他的,周公,是大圣人,后代沒有能及得上他的;這些人卻說:“及不上舜,及不上周公,是我的缺點?!边@不就是要求自身嚴(yán)格而且全面嗎?他對待別人,說道:“那個人啊,能有這點,這就夠得上是良善的人了;能擅長這個,就算得上是有才能的人了?!笨隙ㄋ粋€方面,而不苛求他別的方面,論他的今天的表現(xiàn),而不計較他的過去,小心謹(jǐn)慎地只恐怕別人得不到做好事應(yīng)得的表揚。一件好事是容易做到的,一種技能是容易學(xué)得的,他對待別人,卻說:“能有這樣,這就夠了?!庇终f:“能擅長這個,這就夠了?!必M不是要求別人寬容又簡少嗎?

      現(xiàn)在的君子可不同,他責(zé)備別人周詳,他要求自己卻簡少。周詳,所以人家難以做好事;簡少,所以自己進步就少。自己沒有什么優(yōu)點,說:“我有這優(yōu)點,這夠就了?!弊约簺]有什么才能,說:“我有這本領(lǐng),這就夠了?!睂ν馄垓_別人,對己欺騙良心,還沒有多少收獲就止步不前,豈不是要求自身太少了嗎?他們要求別人,說:“他雖然只能做這個,但他的人品不值得贊美,他雖然擅長這個,但他的才用不值得稱道?!迸e出他一方面的欠缺不考慮他多方面的長處,只追究他的既往,不考慮他的今天,心中惶惶不安只怕別人有好的名聲。豈不是責(zé)求別人太周全了嗎?這就叫不用常人的標(biāo)準(zhǔn)要求自身,卻用圣人的標(biāo)準(zhǔn)希望別人,我看不出他是尊重自己的啊!

      雖然如此,如此做是有他的根源的,就是所謂怠惰和忌妒啊。怠惰的人不能自我修養(yǎng),而忌妒的人害怕別人修身。我不止一次地試驗過,曾經(jīng)對大家說:“某人是賢良的人,某人是賢良的人?!蹦请S聲附和的,一定是他的同伙;否則就是和他疏遠沒有相同利害的人;否則,就是怕他的人。不然的話,強橫的定會厲聲反對,軟弱的定會滿臉不高興。我又曾經(jīng)試著對大家說:“某人不是賢良的人,某人不是賢良的人?!蹦遣浑S聲附和的人,一定是他的同伙;否則,就是和他疏遠沒有相同利害的;否則就是怕他的人。不這樣的話,強橫的定會連聲贊同,軟弱的定會喜形于色。因此,事業(yè)成功詆毀便隨之產(chǎn)生;德望高了惡言就接踵而來。唉!讀書人生活在當(dāng)今世界上,而希求名譽的光大、德行的推廣、非常難!

      在位的人想有所作為,聽取我的說法記在心中,那一個國家差不多可以治理好了。

      關(guān)于注釋

      (1)君子:指舊時貴族階級士大夫。

      (2)責(zé):要求。

      (3)彼:指舜。予:同“余”,我。

      (4)去:離開,拋棄。就:走向,擇取。

      (5)是人:指上古之君子。

      (6)良人:善良的人。藝人:有才藝的人。

      (7)詳:周備,全面。廉:狹窄,范圍小。

      (8)少:稍微。

      (9)已:太。

      (10)用:作用,指才能。

      (11)聞:名聲,聲望。

      (12)眾人:一般人。望:期待,要求。

      (13)雖然:雖然這樣。

      (14)嘗:曾經(jīng)。

      (15)語:告訴。

      (16)應(yīng):響應(yīng),附和。與:黨與,朋友。

      (17)畏:畏懼。指害怕他的人。

      (18)修:善,美好。

      (19)光:光大,昭著。

      (20)有作于上:在上位有所作為。存:記住。幾:庶幾,差不多。理:治理。

      (21)重以周:嚴(yán)格而且全面。重:嚴(yán)格。以:連詞。

      (22)輕以約:寬容而簡少。

      (23)古之君子,其責(zé)己也重以周,其待人也輕以約:出自《論語·衛(wèi)靈公》:“躬自厚而薄責(zé)于人?!?/p>

      第三篇:毀宅誡儉文言文及翻譯

      選文中的長孫道生出生在貴族世家,自己也身為三公,卻能以儉持家,樸實簡潔,對弟子嚴(yán)加約束,甚至已經(jīng)修繕的廳堂廊屋也不惜拆毀,態(tài)度不可謂不堅決。他引用霍去病的“匈奴未滅,無以家為”那句名言,正是他把國家利益放在首位的寫照。官宦之人多逐榮華富貴。長孫道生官比宰相,卻“衣不華飾,食不兼味”,樸素廉約,盡顯平民本色,為世人所稱道。

      一、原文

      道生廉約,身為三司,而衣不華飾,食不兼味。一熊皮障泥,數(shù)十年不易,時人比之晏嬰。第宅卑陋,出鎮(zhèn)后,其子弟頗更修繕,起堂廡。道生還,嘆曰:“昔霍去病以匈奴[1] 未滅,無用家為,今強寇尚游魂漠北,吾豈可安坐華美也!”乃切責(zé)子弟,令毀宅。(選自《魏書》)

      二、譯文

      長孫道生廉潔而儉約,身為太尉,司徒,司空,而所穿的衣服不飾以華美,食不二味,所用的一副馬韉,數(shù)十年不換,當(dāng)時的人們把他比為晏嬰.所住的房屋,低矮而簡陋.有一次出征后,家里的子弟們把房屋全部修繕了一番,并建起了堂廡.長孫道生回來后,感嘆道:“過往霍去病認(rèn)為匈奴沒滅,就不應(yīng)該只顧自己的家.今天強大的敵人在北方邊境游蕩未平,我怎么能安心住這樣華美的房子.”于是,就把子弟們狠狠地訓(xùn)斥了一頓,并命令他們把所建的房屋毀掉。

      三、注釋

      1、廉約:清廉節(jié)約。

      2、三司:東漢時稱太尉(最高軍事長官)、司徒(最高行政長官)、司空(掌管工程的最高長官)為三司,北魏仍用這些官名。文中的長孫氏身兼司空。

      3、花飾:華麗的服飾。

      4、兼味:多樣的菜肴。

      5、鄣泥:亦作“障泥",因墊在馬鞍下,垂于馬背兩旁以擋泥土,故有此名。又稱“馬韉”。

      6、易:更換。

      7、晏嬰:春秋時齊國大夫,生年不詳,卒于公元前500年。字仲平,夷維(今山東高密)人,歷齊靈公,莊公,景公三世卿,崇尚兼愛,非樂,節(jié)用,非厚葬久喪等,類多出于墨子。

      8、第宅:住宅。

      9、出鎮(zhèn):北魏時多以鎮(zhèn)將兼刺史、太守之職。這里指長孫道生曾在任廷尉卿出征北疆。鎮(zhèn):通“征”,出征。

      10、頗更:頗,悉,皆。更:易換,替代。

      11、堂廡:堂下四周之屋。廡,正房對面和兩側(cè)的小屋子。

      12、霍去病:西漢名將。因?qū)医☉?zhàn)功,漢武帝要為他建造府第,他拒絕說:“匈奴未滅,無以家為?!?/p>

      13、強寇:強大的敵人。

      14、漠北:沙漠北面。

      15、切責(zé):嚴(yán)厲的責(zé)備。切,嚴(yán)厲。

      16、尚:還。

      17、乃:于是。

      18、卑陋:低矮簡陋。

      第四篇:《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)?!肺难晕脑淖⑨尫g

      《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)校》文言文原文注釋翻譯

      在平凡的學(xué)習(xí)生活中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)?!肺难晕脑淖⑨尫g,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      作品簡介《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)?!烦鲎浴蹲髠鳌は骞荒辍贰9适掳湫偷墓碴P(guān)系思想。對于鄉(xiāng)人聚會議政的鄉(xiāng)校,然明主張毀掉,子產(chǎn)不同意,他說,“其所善者,吾則行之,其所惡者,吾則改之,是吾師也?!?/p>

      用今天的話來說,子產(chǎn)把鄉(xiāng)校作為獲取群眾議論政事的反饋信息的場所,而且注意根據(jù)來自公眾的意見,調(diào)整自己的政策和行為。子產(chǎn)執(zhí)政后,重視聽取百姓的議論,還把刑書鑄在鼎上公告于世,努力疏通統(tǒng)治者與被統(tǒng)治者之間的關(guān)系,頗得百姓的愛戴,從而使鄭國強盛起來。

      作品原文

      子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)校

      鄭人游于鄉(xiāng)校⑴,以論執(zhí)政⑵。然明謂子產(chǎn)曰⑶:“毀鄉(xiāng)校,何如⑷?”子產(chǎn)曰;“何為⑸?夫人朝夕退而游焉⑹,以議執(zhí)政之善否⑺。其所善者,吾則行之;其所惡者,吾則改之。是吾師也,若之何毀之?我聞為忠善以損怨⑻,不聞作威以防怨⑼。豈不遽止⑽?然猶防川⑾也:大決所犯,傷人必多,吾不克救也;不如小決使道⑿,不如吾聞而藥之也⒀?!比幻髟唬骸懊镆步穸笾嶙又趴墒乱并?。小人實不才⒂。若果行此,其鄭國實賴之⒃,豈唯二三臣⒄?”

      仲尼聞是語也,曰(18):“以是觀之(19),人謂子產(chǎn)不仁,吾不信也?!?/p>

      作品注釋

      ⑴鄉(xiāng)校:地方上的學(xué)校,它既是學(xué)習(xí)場所,又是游樂、議政的場所。除了“鄉(xiāng)?!币辉~,還有學(xué)府、太學(xué)、國子監(jiān)、庠、私塾、書院等古代用來表示學(xué)校的詞語。

      ⑵執(zhí)政:指掌握政權(quán)的人。

      ⑶然明:鄭國大夫,姓鬷(zōng),名蔑,字然明。

      ⑷毀:廢除。何如:如何,等于說怎么樣。

      ⑸何為:為什么?表示不同意的詰問。

      ⑹夫:句首語氣詞,引起議論。退而游焉:退:工作完畢后回來。游:閑逛。焉:句末語氣詞,無意義。

      ⑺善否(pǐ):好和不好。

      ⑻忠善:盡力做善事。損:減少。

      ⑼作威;擺出威風(fēng)。防:堵住。

      ⑽遽(jù):立即,馬上。

      ⑾防:堵塞。川:河流。

      ⑿道:同“導(dǎo)”,疏通,引導(dǎo)??耍耗埽軌?/p>

      ⒀藥之:以之為藥,用它做治病的藥。藥:名詞作動詞,以...為藥,當(dāng)作(治病)的良藥。之:指鄭人的議論。

      ⒁蔑:指鄭大夫,然明,姓鬷(zōng),名蔑,字然明。今而后:從今以后。信:確實,實在。可事:可以成事。

      ⒂小人:自己的謙稱。不才:沒有才能。

      ⒃其:語氣詞。

      ⒄二三:泛指復(fù)數(shù)。這些,這幾位。

      (18)仲尼:孔子的字。是:這。下文“以是觀之”的“是”同。

      (19)是:這(是)

      原文

      鄭人游于鄉(xiāng)校,以論執(zhí)政。然明謂子產(chǎn)曰:“毀鄉(xiāng)校,何如?”子產(chǎn)曰;“何為?夫人朝夕退而游焉,以議執(zhí)政之善否。其所善者,吾則行之;其所惡者,吾則改之。是吾師也,若之何毀之?我聞為忠善以損怨,不聞作威以防怨。豈不遽止?然猶防川也:大決所犯,傷人必多,吾不克救也;不如小決使道,不如吾聞而藥之也?!比幻髟唬骸懊镆步穸笾嶙又趴墒乱病P∪藢嵅徊?。若果行此,其鄭國實賴之,豈唯二三臣?”

      仲尼聞是語也,曰:“以是觀之,人謂子產(chǎn)不仁,吾不信也。”

      作品譯文

      鄭國人到鄉(xiāng)校休閑聚會,議論執(zhí)政者施政措施的好壞。鄭國大夫然明對子產(chǎn)說:“把鄉(xiāng)校廢除了,怎么樣?”子產(chǎn)說:“為什么廢除掉?人們早晚干完活兒回來到這里聚一下,議論一下施政措施的好壞。他們喜歡的,我們就推行;他們討厭的,我們就改正。這是我們的老師。為什么要毀掉它呢?我聽說盡力做善事來減少怨恨,沒聽說過靠擺威風(fēng)來防止怨恨。難道不能很快地制止?然而這就像堵住河水一樣危險:河水大決口造成的損害,傷害的人必然很多,我是挽救不了的;不如開個小口導(dǎo)流,不如我聽取這些議論后把它當(dāng)作治病的良藥?!比幻髡f:“我從現(xiàn)在起才知道您確實可以成大事。小人確實沒有才能。如果真的這樣做,恐怕鄭國真的就有了依靠,豈止是有利于我們這些臣子!”

      孔子聽到了這番話后說:“照這些話看來,人們說子產(chǎn)不行仁政,我是不相信的?!?/p>

      作品點評

      子產(chǎn)是春秋時代著名的宰相級人物之一。作為執(zhí)掌鄭國國務(wù)大權(quán)的大夫,他以自己獨特的執(zhí)政風(fēng)格將國事調(diào)理得井然有序,從而享譽一時。本篇文字,記載了子產(chǎn)政治活動中的一個側(cè)面,頗能反映其理國治民的手段與態(tài)度。

      鄭國人常聚集在鄉(xiāng)間的學(xué)校里,議論國政。因此就有人向子產(chǎn)建議,是否毀了這些學(xué)校,以免生事。子產(chǎn)卻不以為然,他認(rèn)為,對這些議論不必多慮,議論所贊賞的,就去辦,議論所憎惡的',就改正,這恰似我的老師一樣。為什么要毀掉呢?

      隨后,子產(chǎn)說出了一番頗為精彩的治國之道;只聽說用做好事來消減怨恨,卻未聽說能用高壓來阻止怨恨的。不是不能及時堵住,但這就象筑堤防水一樣,一但大水決堤,必有大傷害,要想補救也來不及了,倒不如預(yù)先以小小的決口來疏導(dǎo)。也就是說,不如聽取這些民間的議論,并以此作為良藥。

      子產(chǎn)的確是悟透了治國與治民的個中奧秘,明白眾怒難犯的道理。后世治國者多有借鑒于此的。然而,今人費解的是,始終有為數(shù)不少的治國者因維護表層的秩序與威福,而屢犯此忌,結(jié)果是于民國不利,于己也未有長遠之利。

      作品讀解

      春秋時的鄉(xiāng)校,使人聯(lián)想到古代希臘和羅馬的民主政治。在希臘、羅馬,凡自由民,都有參與政治的權(quán)利。鄉(xiāng)校自由地議論政治,與希臘、羅馬的情形有些相似,但有一個重大差別:鄉(xiāng)校的平民百姓雖然可以議政,卻無權(quán)參政,沒有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。因此,二者有實質(zhì)性的差別。

      不過,考慮到中國傳統(tǒng)等級制度之下的政治專制,能移開一個口子讓老百姓無所顧忌、暢所欲言地議論統(tǒng)治者,真是要很大的氣魄和開闊的胸襟。真的,能做到這一點,在幾千年的傳統(tǒng)社會中,即使不是絕無僅有,也算得上幾十年、幾百年才會見到一次。

      完全可以設(shè)想到老百姓議政的內(nèi)容,比如國家的繁榮昌盛,社會的風(fēng)習(xí),與百姓日常生活密切相關(guān)的問題,施政方針,一直到宮廷秘聞,某個官員乃至國君的私生活。不管是什么樣的話題,平民百姓中橫挑鼻子豎挑眼、雞蛋里面挑骨頭的人,畢竟是少數(shù),而大多數(shù)人的心目中都有相對公平的衡量尺度,他們眼睛盯住的是統(tǒng)治者的施政實績,而不是統(tǒng)治者的夸夸其談。

      可以打個比方,老百姓的評論,是統(tǒng)治者所作所為的無情的鏡子。統(tǒng)治者可以用高壓手段迫使百姓保持沉默,卻無法使人們不在心里估價,無法左右人心的向背。所以,沉默并不意味著順從;相反,沉默中蘊含著可怕的力量。

      作品出處

      《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)?!愤x自《春秋左傳》

      《左傳》是儒家經(jīng)典之一,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱“《春秋》三傳”?!豆騻鳌贰ⅰ豆攘簜鳌肥菑恼魏退枷敕矫嫒ソ忉尅洞呵铩?,而《左傳》則從豐富的歷史材料去詮釋《春秋》。唐劉知幾《史通》評論《左傳》時說:“其言簡而要,其事詳而博?!睂ρ芯看呵锸泛瓦h古史提供了珍貴的史料。

      《左傳》敘事敢于直書不諱,揭示事情的真實面貌,全書有關(guān)戰(zhàn)爭的文字較多,這些文字翔實生動,如晉楚城濮之戰(zhàn)、秦晉郩之戰(zhàn)、齊晉鞌之戰(zhàn)、晉楚鄢陵之戰(zhàn),都有出色的敘述。善于敘事,講究謀篇布局,章法嚴(yán)謹(jǐn),都是《左傳》的獨到之處。正因為如此,它在中國文學(xué)史上也占有重要的地位。

      歷代注釋《左傳》的著作頗多,西晉大學(xué)者杜預(yù)撰《春秋經(jīng)傳集解》,把《春秋》與《左傳》合為一編。唐孔穎達遵循杜預(yù)注而為疏,成為歷史上最有影響的注釋之作。清洪亮吉撰《春秋左傳詁》、劉文淇撰《春秋左傳舊注疏證》、今人楊伯峻撰《春秋左傳注》,都是比較重要的注本。

      《左傳》相傳是春秋末期的魯國史官左丘明所著。司馬遷首先認(rèn)為《左傳》是左丘明所寫,自劉向、裴骃、劉歆、桓譚、班固皆以《左傳》出于左丘明。唐朝的劉知幾《史通·六家》亦稱:“左傳家者,其先出于左丘明?!?/p>

      人物簡介

      左丘明,姓左丘,名明(一說姓丘,名明,左乃尊稱),春秋末期魯國人。左丘明知識淵博,品德高尚,孔子言與其同恥。曰:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之?!碧匪抉R遷稱其為“魯之君子 ”。

      左丘明世代為史官,并與孔子一起“乘如周,觀書于周史”,據(jù)有魯國以及其他封侯各國大量的史料,所以依《春秋》著成了中國古代第一部記事詳細(xì)、議論精辟的編年史《左傳》,和現(xiàn)存最早的一部國別史《國語》,成為史家的開山鼻祖。《左傳》重記事,《國語》重記言。

      相關(guān)人物

      子產(chǎn)(?~公元前522)春秋時政治家。復(fù)姓公孫,名僑,字子產(chǎn),又字子美,鄭稱公孫。鄭州新鄭縣(今河南新鄭)人。他是鄭穆公的孫子,公子發(fā)子國的兒子。公元前554年任鄭國卿后,實行一系列政治改革,承認(rèn)私田的合法性,向土地私有者征收軍賦;鑄刑書于鼎,為我國最早的成文法律。

      他主張保留“鄉(xiāng)?!薄⒙犎 皣恕币庖?,善于因才任使,仁厚慈愛、輕財重德、愛民重民,執(zhí)政期間在政治上頗多建樹。被清朝的王源推許為“春秋第一人”,采用“寬孟相濟”的治國方略,將鄭國治理得秩序井然。

      第五篇:文言文翻譯

      高考文言文翻譯常見失分點

      在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對文言知識點的一個綜合性考查。由于種種原因,考生總會出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對性地指出三類失分點,供大家參考。

      失分點一:不辨古今異義

      語言中的詞處在不斷的變化之中,理解詞義要有歷史的觀點,要認(rèn)識到在幾千年的歷史長河中詞義有繼承有發(fā)展。有些古代詞義一直保留到今天,而有些詞的古代意義則先后發(fā)生了或大或小的變化?!纠洹孔砸詾椴荒軓V施,至使此人顛沛,乃于所植竹處溝上立小橋,令足通行。(2009年全國卷Ⅱ)

      誤譯:自認(rèn)為不能廣泛地施舍,致使這人流離失所,于是在種竹處的溝上建起小橋,讓人足以通行?!痉治觥吭诂F(xiàn)代漢語中,“顛沛”一詞解釋為“無家可歸,不斷漂流,居無定所”,以此形容生活艱難,帶有可憐、憐憫之意。但就本句而言,聯(lián)系前文“宅上種少竹,春月夜有盜其筍者,原平偶起見之,盜者奔走墜溝”一句,可知句中此人為“盜者”,盜者為盜筍而“墜溝”,因而可以判斷“顛沛”并非今義,而是“跌落,跌倒”之意。

      【鏈接】把原文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2009年安徽卷)

      坐久,聞雞犬聲。余招立恭起,東行數(shù)十步,過小岡,田疇平衍彌望,有茅屋十?dāng)?shù)家,遂造焉。一叟可七十余歲,素發(fā)如雪,被兩肩,容色腴澤,類飲酒者。延余兩人坐。牖下有書數(shù)帙,立恭探得《列子》,余得《白虎通》,皆欲取而難于言。叟識其意,曰:“老夫無用也?!备鲬阎?。

      譯文:老人知道了我們的心思,說:“我不需要(它們)了?!保ㄓ谑俏覀儯└髯源е鴷鰜砹恕?/p>

      【分析】“無用”在現(xiàn)代漢語是“沒有用處”的意思,但聯(lián)系語境,在本文中解釋為“不需要”。

      失分點二:不辨句子語氣

      文言文如現(xiàn)代漢語一樣,能夠借助多種多樣的語氣副詞和語氣助詞,在不同的句子中表現(xiàn)出不同的語氣,以適應(yīng)不同的語言環(huán)境,但由于古今語言習(xí)慣的改變,給我們揣測文言文語句的語氣造成一定的障礙。

      【例句】若必治國家,則非臣之所能也,其唯管夷吾乎!(2009年天津卷)

      誤譯:如果一定要使國家治理得好,那不是我所能做到的,只有管夷吾可以!

      【分析】“其”作副詞,放在句首或句中表示語氣。可以表示疑問,如“其如土石何”(《愚公移山》);可以表示反問,如“其孰能譏之乎”(《游褒禪山記》);可以表示揣度,如“其皆出于此乎”(《師說》);可以表示婉商,如“攻之不克,圍之不繼,吾其還也”(《崤之戰(zhàn)》);可以表示期望,如“爾其無忘乃父之志”(《伶官傳序》)?!捌洹痹诰涫讜r常和放在句末的語氣助詞配合,根據(jù)語境可譯為“難道”“大概”“還是”“可要”等。而此句采用“其……乎”的結(jié)構(gòu),可以參照反問和揣度語氣。同時,句中所反映的內(nèi)容是鮑叔牙對管仲的推薦,是對管仲能力的猜測,故選用揣度語氣,譯為“大概只有管夷吾才行吧”。

      【鏈接】把原文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2009年山東卷)

      晉文公攻原,裹十日糧,遂與大夫期十日。至原十日而原不下,擊金而退,罷兵而去。士有從原中出者,曰:“原三日即下矣?!比撼甲笥抑G曰:“夫原之食竭力盡矣,君姑侍之?!惫唬骸拔崤c士期十日,不去,是亡吾信也。得原失信,吾不為也?!彼炝T兵而去。原人聞曰:“有君如彼其信也,可無歸乎?”乃降公。

      譯文:有君王像文公這樣講信義的,怎可不歸附他呢!

      【分析】“可無……乎”翻譯成“怎可不……呢”,表反句語氣。

      失分點三:不辨動詞用法

      文言文中,動詞(包括其他詞類活用為動詞)在不同的表意環(huán)境下,根據(jù)施動者與受動者之間的關(guān)系,可以分別作使動用法、意動用法和為動用法。不加以仔細(xì)辨別,就會在翻譯中出現(xiàn)錯誤。

      【例句】且鴻寧以衣食憂吾母耶?(2009年福建卷)

      誤譯:況且我怎么能因為衣食問題擔(dān)憂我的母親呢?

      【分析】此句中,要考慮的是,“擔(dān)憂”這一動作是“鴻寧”發(fā)出的,還是由“母親”發(fā)出的。根據(jù)前文“母曰:‘吾見人家讀書,期望青紫,萬不得一。且命已至此,何以為書?’”可知,母親對鴻寧讀書一事表現(xiàn)出不滿,也就是“鴻寧”執(zhí)意讀書,讓母親感受到衣食方面的壓力。另一方面,從后文鴻寧“不知貧賤之為戚也”可知,鴻寧并不以衣食為憂,所以判斷“憂”為使動用法,本句當(dāng)譯為“況且我怎么能因為衣食問題使我的母親擔(dān)憂呢”。

      【鏈接】把原文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(2009年廣東卷)

      知徐州,迪欲行縣因祠岳為上祈年,仁宗語輔臣曰:“祈禱非迪所宜,其毋令往?!痹还パ又?,武事久弛,守將或為他名以避兵,迪愿守邊,詔不許,然甚壯其意。

      譯文:(仁宗皇帝)下詔不批準(zhǔn),但卻覺得他內(nèi)心很有豪氣。

      【分析】“壯”本為形容詞,在這里它活用為動詞,表示主觀上認(rèn)為(覺得)賓語所表示的事物具有這個形容詞所表示的性質(zhì)或狀態(tài)。文言文翻譯的七大“硬傷”

      一、專有名詞,強行翻譯

      在翻譯文言文時,遇到一些國名、官名、地名、人名、年號等專有名詞,可不作翻譯,把它保留下來即可,因為這些名詞不容易用現(xiàn)代詞語準(zhǔn)確表達,切忌“畫蛇添足”,強行翻譯。

      例1:劉公(劉牢之)猜而不忍,怨而好叛,不去,必及禍。(2007年高考江蘇卷)

      譯文:姓劉的先生為人猜疑而下不了狠心,多怨恨而喜背叛,不離開他,必然會遭遇禍患。

      例1就犯了專有名詞強行翻譯的毛病。這里的“劉公”可不譯,如要翻譯也應(yīng)用其名“劉牢之”替換。

      二、該譯不譯,文白摻雜

      有的考生在翻譯句子時往往有個別的詞語翻譯不徹底或者不翻譯,導(dǎo)致文白摻雜,不倫不類。

      例2:累世農(nóng)夫,父以義死友,子以忠死君。(2007年高考江蘇卷)

      譯文:接連幾代為農(nóng)夫,父親以義為朋友而死,兒子以忠為國家而死。

      例2的譯文就犯了翻譯不徹底的毛病,這里的“以義”“以忠”應(yīng)譯為“因為仗義”“因為盡忠”。

      三、今義古義,不當(dāng)替代

      隨著社會的發(fā)展,很多詞語的含義也發(fā)生了變化:有的詞義已擴大,有的已縮??;有的感情色彩發(fā)生了改變;有的詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。因此我們在翻譯時應(yīng)根據(jù)其語境確定詞義,切忌盲目替代。

      例3:率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)

      譯文:帶領(lǐng)妻子和鄉(xiāng)里人來到這與外界隔絕的地方。

      這里的譯文就犯了盲目地以今義替代古義的毛病?!捌拮印痹诠艥h語中應(yīng)是“妻子和子女”的意思。

      四、脫離語境,誤譯詞語

      在古漢語中,有很多多義詞在不同的語境中應(yīng)有不同的解釋。因此翻譯時一定要結(jié)合語境,以免誤譯詞語。

      例4:冉氏以是頗患苦狗。(2007年高考遼寧卷)

      譯文:冉氏因此很擔(dān)心這條狗。

      這里把“患”錯譯成了“擔(dān)心”。結(jié)合語境,當(dāng)時應(yīng)是“冉氏因此很厭惡這條狗”,“患”應(yīng)譯為“厭惡”。

      五、該刪不刪,成分贅余

      在古漢語中,由于語法的需要,有些詞語在句中只起補充音節(jié)的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實際含義,那么在翻譯時就應(yīng)把這些詞語刪去。另外還有一些偏義詞語在翻譯時也應(yīng)把不表意的一個詞刪掉,否則就容易使譯句顯得啰唆贅余。如:

      例5:此愚者之所以大過也。(2007年高考天津卷)

      這里的“之”用在主謂之間,取消句子獨立性,無實義。因此翻譯時應(yīng)把“之”刪去,可譯為“這是愚蠢的人犯大錯誤的原因”。

      六、該補不補,成分殘缺

      古漢語中有的句子是省略句,有的雖不是省略句但不符合現(xiàn)代漢語的表達習(xí)慣,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否則就容易導(dǎo)致成分殘缺。

      例6:游學(xué)青、徐、并、冀之間,與交友者多異之。(2007年高考上海卷)

      譯文:在青州、徐州、并州、冀州一代游歷求學(xué),和交朋友的大多認(rèn)為他與眾不同。

      例6句首省略了主語“仲長統(tǒng)”,句中“與”字后省略了賓語“他”,翻譯時補充出來,譯文才算完整。

      七、該調(diào)不調(diào),語序混亂

      由于在古漢語中有一些句子是倒裝句,語序和現(xiàn)代漢語不一致,所以翻譯時應(yīng)調(diào)整過來;還有一些不是倒裝句,但由于古代漢語的表達習(xí)慣和現(xiàn)代漢語不一樣,語序不符合現(xiàn)代語法,翻譯時也應(yīng)加以調(diào)整。

      例7:吾向之隱忍而不之殺者,為其有倉卒一旦之用也。(2007年高考遼寧卷)

      此句是一個賓語前置句,正常語序為“吾向之隱忍而不殺之者,為其有倉卒一旦之用也”。應(yīng)翻譯為“我從前克制忍耐不殺它(的原因),是因為它在意外、緊急的時候可能有用”。

      例8:從衣文之媵七十人。(2007年高考湖南卷)

      古漢語中常把數(shù)詞放在中心詞的后面,且省略量詞,翻譯成現(xiàn)代漢語時應(yīng)加以調(diào)整和補充。本句可譯為“使七十個穿華麗衣服的陪嫁侍妾跟隨”。文言文翻譯解題思維導(dǎo)引

      文言翻譯是高考文言文閱讀題中難度最大、綜合性最強的一道試題。要做好這道題,考生需要有良好的文言語感、豐富的文言積累、靈活的翻譯技巧和敏銳的猜讀能力。與此同時,培養(yǎng)科學(xué)合理的解題思維也十分重要。有了正確的解題思維,就等于是在文言基礎(chǔ)知識之上增添兩翼。在本文中,筆者就將這一抽象的解題思維化為具體形象的解題步驟來加以論述,是為“文言翻譯五步法”,請大家“步步為營”,細(xì)加領(lǐng)悟。

      第一步:瞻前顧后明要素

      這里所謂的“要素”,既指所翻句子中出現(xiàn)的人名、字號、地名、官職等專有名詞,又指句子含義的來龍去脈和前因后果。考生應(yīng)具備“句不離段,段不離篇”的語境意識,從而避免翻譯時出現(xiàn)方向性錯誤。

      2008年浙江卷高考翻譯題很能說明瞻前顧后的重要性: 況,吳人,恃才少所推可。

      本句中的“況”字,通過后面“吳人”一詞的解釋,我們可以明確他是一個吳地的人,但卻不知他為何人,這就需要 “瞻”所翻句子的前句:“(白居易)弱冠,名未振,觀光上國,謁顧況。”從而得知,“況”是指顧況。接下來,本句后半句中的“少”字又應(yīng)如何翻譯,應(yīng)讀成“shǎo”還是“shào”?孤立地看,兩者似皆可說通;而要準(zhǔn)確判斷,又需要“顧”所翻句子的后句了:“(顧況)因謔之曰:‘長安萬物皆貴,居大不易?!币馑际钦f,長安城什么都貴,想“居”很不容易。顧況的戲語似暗示著他的身份,同時后文又出現(xiàn)顧況自稱為“老夫”,可見顧況并不年少,故“少”應(yīng)讀為“shǎo”,應(yīng)為“很少”、“少有”之意。

      又如2008年的江西卷中“子產(chǎn)而死,誰其嗣之”一句,凡遇“而”字,我們首先要判斷它在文中的作用,是表并列、修飾、承接、轉(zhuǎn)折、假設(shè)、因果還是遞進等等。這樣,又需要前瞻后顧的意識。細(xì)讀這個句子所在的整個段落,發(fā)現(xiàn)整段都是在敘述子產(chǎn)這個人執(zhí)政的經(jīng)過及效果,故子產(chǎn)斷然不會有“死”之可能,由此得出“而”字表假設(shè),也就順理成章了。【思維點撥】“瞻前顧后”是做好文言翻譯的第一步。考生在翻譯時,應(yīng)樹立“詞不離句、句不離篇、篇不離段”的語境意識。在具體的答題過程中要注意:

      1、首先要閱讀所翻句子的前面一句和后面一句;

      2、如果讀了前后句還是不能明確文意,就有必要進一步擴大語境,甚至是讀完整個段落,直到明確為止。

      第二步 辯識句式找標(biāo)志

      辨識句式的特殊性,是從總體上把握句子的句式特點所必不可少的步驟。一般而言,文言句式的特殊性主要有二:一是固定句式,二是特殊句式。固定句式較為明顯,有其明確的語言標(biāo)志。如“無乃…乎”、“得無…乎”“孰與”“所以”等;在答題過程中,考生應(yīng)在第一時間明確所翻句子是否是文言固定句式。如果是,考生應(yīng)首先提取出固定句式的標(biāo)志詞,調(diào)動知識積累明確含義。如遇到像“所以”這樣多義的標(biāo)志詞,則需要結(jié)合語境思考究竟應(yīng)是解釋為“……的原因”還是“用來……(的東西,的辦法)”。如所翻句子不是文言固定句式,就應(yīng)思考是否是特殊句式了。

      特殊句式包括判斷句、被動句、省略句、倒裝句(狀語后置、賓語前置、定語后置、謂語前置等)。相對而言,特殊句式要比固定句式隱蔽。對考生要求也更高。近年高考中,對文言特殊句式的考查屢見不鮮。如2008年江西高考翻譯題“吾愛之,不吾叛也。使夫往而學(xué)焉,夫亦愈知治矣”中,“不吾叛也”是對賓語前置的考查;2007年山東高考翻譯題“帝雖以是言釋之,然為清慎者所鄙”中的“然為清慎者所鄙”是對被動句的考查;2005年山東高考翻譯題中“奇之,立許字以女”中“立許字以女”即為對狀語后置句的考查。這足以暗示我們,自2005年文言特殊句式作為高考考點以來,在翻譯題中滲透對特殊句式的考查,是頗受命題者歡迎的方式。這也足以證明我們在翻譯時走辯識句式這一步的必要性。

      【思維點撥】考生要準(zhǔn)確辨識文言句式的特點,平時就要下足功夫。前面提到,文言句式的特殊性主要有二,一是固定句式,二是特殊句式,那么在具體的備考過程中,就應(yīng)分門別類地加以整理。

      一、識記常見文言固定句式。對于課文中出現(xiàn)過的固定句式,尤其要爛熟于心。復(fù)習(xí)建議有三。

      一是要組合記憶。如把“是以、以是、由是、是故、以此”等解釋為“因此”的詞語放在一起記憶,把“奈何”“如何”“若何”等詞放在一起記憶,定能事半功倍。

      二是對多意的固定句式要注意用法辨析。如“所以”,既可解釋為“……的原因”,又可解釋為“用來……(的東西,的方法)”。在翻譯時要謹(jǐn)慎些。三是要在整體歸納的基礎(chǔ)上,結(jié)合具體習(xí)題多加練習(xí),強化記憶。

      二、總結(jié)歸納文言特殊句式的規(guī)律。

      從近年“高考高頻考點”來看,判斷句、定語后置句、狀語后置句、被動句、疑問代詞和賓語前置多在翻譯題中呈現(xiàn)。辨析以上句式,建議重視以下規(guī)律。

      如句中有“者”字,可能為判斷句和定語后置句,如“師者,所以傳道授業(yè)解惑也”即為判斷句,“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞”即為定語后置句。

      句中有“于”字,可能為狀語后置句或被動句。如“是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子”即為狀語后置句,“此非曹孟德之困于周郎者乎?”即為被動句。

      句中有“何、胡、曷、盍、奚、焉、烏、安”等疑問代詞或“莫、未、不”等否定詞,多為賓語前置句,如“何為其然也”“彼且奚適也”皆為賓語前置。

      而“之”字,既可能是賓語前置的標(biāo)志,如“句讀之不知,惑之不解”,也可能是定語后置的標(biāo)志,如“蚓無爪牙之利,筋骨之強”。

      考生在復(fù)習(xí)句式時,建議把課內(nèi)古文中的特殊句式分類匯總,總結(jié)各類句式的規(guī)律和標(biāo)志,以期舉三反一,靈活運用。

      第三步 明確詞類悟規(guī)律

      在文言閱讀中,容易給考生構(gòu)成理解障礙的,除了文言句式之外,還有詞類活用??忌斜匾獙λ渥拥闹髦^賓定狀補成分作一番梳理,當(dāng)發(fā)現(xiàn)詞語功能與所充當(dāng)?shù)木渥映煞植幌喾系臅r候,往往為詞類活用。

      以2008年全國卷I中的翻譯題為例:

      (1)日待哺于東南之轉(zhuǎn)餉,浙民已困,欲救此患莫若屯田。(2)兄為君則君之,己為君則兄之可也。

      在第一小題中,由動詞“待哺”可推出“日”應(yīng)為修飾動詞的時間狀語,可解釋為“每日”,所以“日”是名詞活用為狀語;

      在第二小題中,據(jù)語法規(guī)律,“君”“兄”二字在代詞“之”之前,充當(dāng)句子的謂語成分,應(yīng)理解為動詞,而“君”“兄”等名詞是不可能充當(dāng)謂語動詞的,故應(yīng)為名詞作動詞;根據(jù)語境,兩字可譯為“以…為君”“以…為兄”,故“君”“兄”二字應(yīng)為名詞意動?!舅季S點撥】考生要想在緊張的答題過程中明確活用的詞語,需要明確以下兩點: 首先,必須熟練掌握詞類活用的常見規(guī)律。比如:

      作狀語的名詞,常由表時間、表地點、表方式、表譬喻等名詞充當(dāng)。如“照服衣冠,窺鏡而自視”中的“朝”表時間,解釋為“在早上”;“夫以秦王之威,而相如廷刺之”中的“廷”表地點,解釋為“在朝廷上”;“君為我呼入,吾得兄事之”中的“兄”表方式,解釋為“像對待兄弟一樣”;而“狐鳴呼曰:大楚興,陳勝王”中的“狐”字則是表譬喻,解釋為“像狐貍一樣”。

      名詞作動詞的名詞,既有衣(yì)、食(sì)、飲(yìn)、王(wàng)、雨(yù)等讀去聲的名詞,如“衣錦還鄉(xiāng)”“食馬者不知其能千里而食也”“冬雷陣陣夏雨雪”等即是如此;也有活用為動詞的方位名詞,如“方其破荊州,下江陵”中的“下”解釋為“攻占”,“今之眾人,其下圣人也亦遠矣”中的“下”解釋為“低于”“吾將引兵而東”中的“東”解釋為“向東行”;均為名詞作動詞。

      使動、意動和為動的詞語,常常緊隨賓語后面做其代詞。如“項伯殺人,臣活之”中的“活”字為使動,“其聞道也亦先乎吾,吾從而師之”中的“師”字為意動,“即泣之三日”中的“泣”字為意動,三個活用的詞之后均有賓語“之”;如果沒有賓語,則多為省賓語。如“先破秦入咸陽者王”一句,整句的意思是說“首先攻破秦國進入咸陽的人使他稱王”,即為省賓語的情況,在翻譯時可先補出“王”的賓語“之”,問題就豁然開朗了。

      其次,要對主謂賓定狀補等句法分析爛熟于心。對于名作動、形作動、形作名、動作名等詞類活用類型,我們是無法孤立地做判斷的,而是需要結(jié)合它們所充當(dāng)?shù)木渥映煞謥磉M行判斷。這樣,就要求考生平時多實踐、多分析,甚至可以抽出專門的時間來好好進行一番分析,久而久之,必熟能生巧。

      第四步 明了詞意巧聯(lián)想

      高考的考法“萬變不離其宗”,考來考去都脫離不開課本出現(xiàn)過的知識點。命題者常會把課內(nèi)文言文的重點實詞、重點虛詞、詞類活用、古今異義等巧妙遷移到考查的課外古文中??忌诶斫庠~意時,應(yīng)積極聯(lián)想,調(diào)動自己的文言積累解題,常能達到事半功倍的效果。請看2008年山東卷試題:

      兄曰:無論弟不能樵,縱或能之,且猶不可,于是速歸之。

      在這個句子中,考生可聯(lián)想的首先是“無論”這個古今異義詞。一看到這個詞,考生就應(yīng)想到《桃花源記》里的句子“問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉”。馬上就能清楚,“無論”是“更不要說”的意思。第二個遷移點是“縱”字,考生應(yīng)不難想到柳永《雨鈴霖》中的詩句“便縱有千種風(fēng)情,更與誰人說”,即能得出“縱”是“即使”之意。又如2008年天津試題:

      比期年,朝有黎黑之色。是其故何也?君說之,故臣能之也。

      “期年”一詞,在《鄒忌諷齊王納諫》中曾出現(xiàn)過,即“期年之后,雖欲言,無可進者”一句,為“一年”之義。而“說”字,則在文言中有很高的重現(xiàn)率。如“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?”即是把“說”理解為通假字“悅”的。

      【思維點撥】考生要想準(zhǔn)確、迅速地聯(lián)想詞意,要做好一定的準(zhǔn)備工作:

      1、首先應(yīng)立足考綱,熟練掌握高考考綱要求掌握的120個實詞和15個虛詞。

      2、同時還有必要把高中課內(nèi)古文的重點知識點作一次整理,是謂“磨刀不誤砍柴工”。具體的做法是:考生可按重點實詞、重點虛詞、古今異義、通假字等分類整理,突出重點,強化記憶。

      3、增強“遷移意識”。在文言文閱讀訓(xùn)練時有意識地遷移詞意,這樣既理解了文章,又復(fù)習(xí)了文言重點,可謂一箭雙雕。

      第五步 成功猜讀抓技巧

      完成以上四步后,如仍有不甚理解的字詞,就要靠猜讀完成了。猜讀能力的高低,靠語感,也靠技巧。筆者認(rèn)為,以下三大猜讀技巧值得一用?!舅季S點撥】

      一是用組詞法推斷語意。

      古漢語單音節(jié)化的特點暗示我們,在翻譯時,很多詞語都可用組詞法推斷含義。(注:古代漢語單音節(jié)化,是指古代漢語常用單音節(jié)詞來構(gòu)詞。單音節(jié)詞是一個音節(jié)組成的詞,就是一個音節(jié)表示一定的意義)。例如,由“造訪”一詞推斷出“造”有“到、訪”的意思,由“直徑”一詞推斷出“徑”是“直”的意思,由“方正”一詞可推斷出“方”有“正”的意思等。如2008年寧夏?海南的試題:

      尋而朝廷復(fù)有北伐之役,征紹。紹以天子蒙塵,承詔馳詣行在所。

      考生可把“蒙”字組詞為“蒙受”,即得“蒙”是“受”之意,然后再把“蒙受塵垢”意譯為“流亡在外”。

      又如2008年江西卷試題:

      我聞忠善以損怨,不聞作威以防怨。

      句中的“損”字,可組詞為“減損”,“損怨”如解釋為“減少怨恨”就豁然開朗了。二是借助成語推斷語意。成語是古漢語的瑰寶,是古漢語運用的經(jīng)典。靠成語猜讀詞意,常能給人“柳暗花明又一春”的欣喜。如2008年廣東卷“人有小善,鮮不自稱,卿功勛如此,而無一言,何也”中的“鮮”字,結(jié)合成語“鮮廉寡恥”即可明白鮮是“少”之意;如重慶卷“殫財不足以奉斂……”中,結(jié)合成語“殫精竭慮”即可知“殫”是“盡”之意;如四川卷“人以為至行所感云”中,結(jié)合成語“至高無上”即可知“至”是“最”的意思;又如句子“況,吳人,恃才少所推可”中,結(jié)合成語“有恃無恐”即可明白“恃”是“依靠”之意。諸如此類,不一而足。三是借助句子對稱性推斷語意。

      文言文中對稱結(jié)構(gòu)比比皆是,利用對稱結(jié)構(gòu),成功推斷出詞語的詞意、詞性和活用類型應(yīng)不費力。如2008年重慶卷的題目:

      傲細(xì)民之憂,而崇左右之笑,則國亦無望矣。

      對稱結(jié)構(gòu)多為并列或相對的關(guān)系。從句式結(jié)構(gòu)可以看出“傲細(xì)民之憂,而崇左右之笑”一句為對稱結(jié)構(gòu),又由“笑”“憂”二字明顯的相反意義可推知此對稱結(jié)構(gòu)的關(guān)系為相對關(guān)系。不難把“崇”理解為“崇尚”之義,那么就可推斷前面的“傲”字為“無視、輕視”之意。又如2008年福建高考試題。

      用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!

      在對稱結(jié)構(gòu)“用之則行,舍之則藏”中,考生應(yīng)不難理解“用”字是“任用”的意思,“行”是“施行”的意思,分析此對稱結(jié)構(gòu),也為相對關(guān)系,故可得出:“舍”可解釋為“不任用我”,“藏”則可解釋為“隱藏、退隱”之意。

      以上文言古文翻譯五步法是經(jīng)實踐證明行之有效的復(fù)習(xí)方法??忌魪?fù)習(xí)中多加思考和運用,定能提高自己的文言翻譯能力。

      下載樵夫毀山神文言文翻譯(精選5篇)word格式文檔
      下載樵夫毀山神文言文翻譯(精選5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        文言文翻譯

        《庖丁解?!纷g文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤?,嘩嘩作響,進刀時豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時)《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯......

        文言文翻譯

        天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實,音與聲互相諧和,前和后互......

        文言文翻譯

        鄭板橋《養(yǎng)鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養(yǎng)鳥有養(yǎng)鳥的方法罷了。只想養(yǎng)鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動,成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢中......

        文言文翻譯

        文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個原則 1、“信”“達”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實于原文,準(zhǔn)確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達......

        文言文翻譯

        畢垣陷害張方 當(dāng)初,張方從山東來,地位很卑下,長安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

        文言文翻譯

        舒洪凡 八年級下冊語文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙袝r朝發(fā)......

        文言文翻譯

        鄭伯克段于鄢 初⒈,鄭武公娶于申⒉ ,日武姜⒊。生莊公及共叔段⒋。莊公寤生⒌,驚姜氏,故名曰?寤生?,遂惡之⒍。愛共叔段,欲立之,亟 請于武公⒎,公弗許。及莊公即位,為之請制⒏。公......

        文言文翻譯

        【參考譯文】陶澍,字云汀,是湖南安化人。嘉慶七年進士,被選任庶吉士(官名),傳授編纂修書知識,后升任御史、給事中。陶澍彈劾治河的工人不合格而被濫予任用,以及外省吏治的諸多積久相......