第一篇:《王安國(guó)直言》文言文翻譯
王安國(guó)字平甫,王安石大弟,熙寧進(jìn)士。接下來(lái)小編搜集了《王安國(guó)直言》文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
王安國(guó)直言
王安國(guó)性亮直,嫉惡太甚。王荊公初為參知政事,閑日因閱讀晏元獻(xiàn)公小詞而笑曰:“為宰相而作小詞,可乎?”平甫曰:“彼亦偶然自喜而為爾,顧其事業(yè)豈止如是耶!”時(shí)呂惠卿為館職,亦在坐,遽曰:“為政必先放鄭聲,況自為之乎?”平甫正色曰:“放鄭聲,不若遠(yuǎn)佞人也?!眳未笠詾樽h己,自是尤與平甫相失也。
注釋
1、亮:耿直
2、嫉:憎恨
3、王安國(guó):宋朝人,字平甫
4、參知政事:官職名稱(chēng),相當(dāng)于副宰相
5、晏元獻(xiàn):晏殊,字元獻(xiàn)
6、小詞:指描寫(xiě)愛(ài)情的詞
7、館職:官職名稱(chēng),負(fù)責(zé)書(shū)籍編校
8、爾:同“耳”,罷了
9、是:這樣
10、顧:難道
11、正色:表情嚴(yán)肅
12、遽:立刻
13、自是:從此
譯文
王安國(guó)性格正直,嫉惡如仇。王荊公一開(kāi)始職務(wù)為副宰相,閑暇的時(shí)候因?yàn)殚喿x晏元獻(xiàn)公描寫(xiě)愛(ài)情的詞而笑著說(shuō):“做宰相的怎能作這種?。ㄖ練猓┑脑~?”平甫回答:“晏元獻(xiàn)公也只是偶爾因?yàn)榈靡庵露@樣做罷了,難道他的事業(yè)僅僅停留在這種層次上面嗎!”當(dāng)時(shí)呂惠卿作為館職也坐在一旁,立刻說(shuō)到:“為政的人一定要先排斥鄭國(guó)的音樂(lè),何況自己干這種事呢?”平甫表情嚴(yán)肅地說(shuō):“排斥鄭國(guó)的音樂(lè),還不如遠(yuǎn)離小人?!?呂惠卿認(rèn)為在批評(píng)他自己,從此尤其與平甫不和睦。
王安國(guó)簡(jiǎn)介
王安國(guó)自幼聰穎上進(jìn),雖未曾從師入學(xué),但寫(xiě)出的文章卻有條理。12歲時(shí)將其所寫(xiě)的詩(shī)、銘、論、賦數(shù)十篇向人展示,觀者無(wú)不驚嘆其文采超群。他的《題滕王閣》一詩(shī)是在13歲時(shí)登滕王閣所作,詩(shī)中言盡而意不盡,極有韻味。從此,他的文章在士大夫和文人中流傳,并得到好評(píng)。而他也越奮發(fā)讀書(shū),對(duì)詩(shī)文、詞賦更有所長(zhǎng)。他雖然多次參加應(yīng)試,但因仕籍糾葛,又不愿倚仗其兄王安石之勢(shì)謀取功名,因而未能中第。為此,歐陽(yáng)修曾有詩(shī)說(shuō):“自慚知子不能薦,白首胡為侍從官?!痹趨⒓用趴荚嚂r(shí),負(fù)責(zé)考選的官員將其所寫(xiě)的文章列為第一,但未能參加進(jìn)士考試。
王安國(guó)不但文才出眾,而且長(zhǎng)期盡心盡力侍奉母親,廣結(jié)善友,是個(gè)出名的賢士。熙寧元年(1068年)經(jīng)大臣--三司使韓綺舉薦,經(jīng)神宗召試,賜進(jìn)士及第,任西京國(guó)子監(jiān)教授,教授西京國(guó)子。此時(shí)王安國(guó)已41歲,才從布衣入仕。
因他是王安石胞弟,熙寧四年(1071年)任滿(mǎn)回京,神宗召見(jiàn),詢(xún)問(wèn)外界對(duì)王安石變法的反映。王安國(guó)對(duì)王安石變法不甚理解,頗有微詞,直說(shuō)道:“恨之人不明,聚斂太急耳”?。ㄍ饷嬲f(shuō)他用人不當(dāng),斂財(cái)太急了)。這與神宗的想法相悖,神宗不悅,未予重用,只授予崇文院校書(shū),后改為著作佐郎秘閣校理,世稱(chēng)王校理。
王安國(guó)對(duì)變法由不理解到反對(duì),因而對(duì)支持王安石變法的呂惠卿和曾布也很有意見(jiàn),當(dāng)王安石勸他少沉溺于吹笛時(shí),他則要其兄遠(yuǎn)小人。呂惠卿對(duì)此非常氣憤,熙寧七年,趁王安石罷相,他任參知政事之機(jī),借鄭俠以《流民圖》反對(duì)新法下獄事,認(rèn)為王安國(guó)與鄭俠屬同黨,削職放歸鄉(xiāng)里,“天下之人皆以為冤”。不久,朝廷決定再次起用他時(shí),他卻不幸因病亡故。
熙寧七年八月卒,年四十七。其后裔:曾孫王仕榮遷居臨川榮山鄉(xiāng),曾孫王仕顯遷東鄉(xiāng)蒿源、浯溪一帶。事跡見(jiàn)王安石《王平甫墓志》(《臨川先生文集》卷91)、《宋史》卷327本傳。
王安國(guó)作品
王安國(guó)工詩(shī)文,詞尤博采眾長(zhǎng),工麗曲折,近似婉約派。詩(shī)工于用事,對(duì)偶親切。其天才逸發(fā),器識(shí)磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書(shū)無(wú)所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩(shī)博而深”(《王平甫文集序》)。文章如《后周書(shū)序》、《韓干畫(huà)馬跋》,借題發(fā)揮,議論爽快,綽有深意(《艇齋詩(shī)話》)。詩(shī)歌格律穩(wěn)健,風(fēng)韻秀雅,足以名家(《詩(shī)藪》外編卷五)。七言詩(shī)佳句如“檜作寒聲風(fēng)過(guò)夜,梅含春意雪殘時(shí)”(《繚垣》),“平地風(fēng)煙飛白鳥(niǎo),半山云木卷蒼藤”(《甘露寺》),“若憐燕子寒相并,生怕梨花晚不禁”(《春陰》),“北固山橫三楚盡,中泠水入九江深。紛紛落月?lián)u窗影,杳杳歸舟送梵音”(《同器之過(guò)金山奉寄兼呈潛道》),頗有唐詩(shī)風(fēng)韻。也能詞,《減字木蘭花》(春情)詞有“今夜夢(mèng)魂何處去,不似垂楊,猶解飛花入洞房”之句,將思春情緒寫(xiě)得纏綿悱惻,楚楚動(dòng)人。
王安國(guó)逝世后,家人匯集其詩(shī)文編為文集100卷(曾鞏《王平甫文集序》),《宋史·藝文志》七著錄《王安國(guó)集》60卷、《序言》八卷,似有刪并。詩(shī)文大多已佚,今僅存《王校理集》一卷,收入《兩宋名賢小集》。《全宋詩(shī)》卷631錄其詩(shī)一卷。《全宋詞》第一冊(cè)收其詞三首?!度挝摹肪?586至1587收其文二卷?!督髟?shī)征》收錄《題滕王閣》等詩(shī)5首。事跡見(jiàn)王安石《王平甫墓志》(《臨川先生文集》卷91)、《宋史》卷327本傳。
第二篇:王充讀書(shū)文言文翻譯
東漢思想家王充,字仲任,會(huì)稽上虞人。他小的時(shí)候就死了父親,鄉(xiāng)里的人都稱(chēng)贊他很孝順。后來(lái)(王充)到了京城,在太學(xué)里學(xué)習(xí),拜扶風(fēng)人班彪為師。他喜歡廣泛閱讀卻不死守拘泥他人的觀點(diǎn)或語(yǔ)句。他家里貧困沒(méi)有藏書(shū),經(jīng)常到洛陽(yáng)的街市店鋪游逛,閱讀(別人)所賣(mài)的書(shū),看一遍就能背誦記住,這樣就通曉了各家各派的言論。以下是王充讀書(shū)文言文翻譯,歡迎閱讀。
王充,字仲任,會(huì)稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。充少孤,鄉(xiāng)里稱(chēng)孝。后到京師,受業(yè)太學(xué),師事扶風(fēng)班彪。好博覽而不守章句。家貧無(wú)書(shū),常游洛陽(yáng)市肆,閱所賣(mài)書(shū),一見(jiàn)輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。后歸鄉(xiāng)里,屏居教授。仕郡為功曹,以數(shù)諫爭(zhēng)不合去。
充好論說(shuō),始若詭異,終有理實(shí)。以為俗儒守文,多失其真,乃閉門(mén)潛思,絕慶吊之禮,戶(hù)牖墻壁各置刀筆。著《論衡》八十五篇,二十余萬(wàn)言,釋物類(lèi)同異,正時(shí)俗嫌疑。
刺史董勤辟為從事,轉(zhuǎn)治中,自免還家。友人同郡謝夷吾上書(shū)薦充才學(xué),肅宗特詔公車(chē)征,病不行。年漸七十,志力衰耗,乃造《養(yǎng)性書(shū)》十六篇,裁節(jié)嗜欲,頤神自守。永元中,病卒于家。
王符字節(jié)信,安定臨涇人也。少好學(xué),有志操,與馬融、竇章、張衡、崔瑗等友善。安定俗鄙庶孽,而符無(wú)外家,為鄉(xiāng)人所賤。自和、安之后,世務(wù)游宦,當(dāng)涂者更相薦引,而符獨(dú)耿介不同于俗,以此遂不得升進(jìn)。志意蘊(yùn)憤,乃隱居著書(shū)三十余篇,以譏當(dāng)時(shí)失得,不欲章顯其名,故號(hào)曰《潛夫論》。其指訐時(shí)短,討謫物情,足以觀見(jiàn)當(dāng)時(shí)風(fēng)政,著其五篇云爾。
譯文
王充擅長(zhǎng)辯論,開(kāi)始的話好像很詭異,最后卻又實(shí)在的結(jié)論。他認(rèn)為庸俗的讀書(shū)人做學(xué)問(wèn),大多都失去儒家了本質(zhì),于是閉門(mén)思考,謝絕一切慶賀、吊喪等禮節(jié),窗戶(hù)、墻壁都放著刀和筆。寫(xiě)作了《論衡》八十五篇,二十多萬(wàn)字,解釋萬(wàn)物的異同,糾正了當(dāng)時(shí)人們疑惑的地方。
刺史(官職名)董勤征聘他為從事(官職名),改任治中(官職名),自己辭職回家。他的朋友同郡人謝夷吾上書(shū)推薦王充有才學(xué),漢肅宗特地下詔派遣公車(chē)(朝廷征聘賢人特定的車(chē)馬)去征聘他,因?yàn)榈貌](méi)有去。當(dāng)時(shí)年近七十,體力和腦里都衰弱了,于是寫(xiě)作了《養(yǎng)性書(shū)》十六篇,倡導(dǎo)節(jié)制欲望,守住原神。永元(漢和帝年號(hào))年間,病死在家中。
(寓意)啟示:
《論衡·別通》:「人不博覽者,不聞古今,不見(jiàn)事類(lèi),不知然否,猶目盲、耳聾、鼻癰者也?!?/p>
多讀書(shū),讀好書(shū),面要廣。
注釋?zhuān)?/p>
會(huì)稽上虞:古地名,今浙江紹興一帶
孤:少年喪父
徙:遷徙
扶風(fēng):古地名,今陜西境內(nèi)
而:而且
輒:就
遂:因此
肆:集,市集
扶風(fēng)班彪:扶風(fēng)人班彪,漢代著名史學(xué)家
師事:做……老師
王充:東漢時(shí)期著名的思想家,著有《論衡》一書(shū)。
第三篇:王戎早慧文言文翻譯
王戎早慧選自《世說(shuō)新語(yǔ) 雅量第六》,下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的王戎早慧文言文翻譯!歡迎閱讀!
王戎早慧文言文翻譯
王戎(234-305)字濬沖,瑯琊臨沂人(今山東臨沂白沙埠鎮(zhèn)諸葛村)。西晉大臣,官至司徒、封安豐縣侯。出身魏晉高門(mén)瑯琊王氏,魏幽州刺史王雄之孫,晉涼州刺史王渾之子?!爸窳制哔t”中年齡最小的一位。自幼聰慧,身材短小而風(fēng)姿秀徹。據(jù)說(shuō)能直視太陽(yáng)而不目眩,中書(shū)令裴楷稱(chēng)其“燦燦如下電”。曾與同伴在路邊玩耍,見(jiàn)道旁有結(jié)滿(mǎn)李子的李樹(shù),其他人爭(zhēng)相去摘,只有王戎不動(dòng)聲色,別人問(wèn)他為何如此,他說(shuō)“樹(shù)在道邊而多子,必苦李也?!彬?yàn)之,果然如此
譯文
王戎小的時(shí)候很聰明。王戎在七歲的時(shí)候曾經(jīng)和眾多小孩游玩。他們看見(jiàn)路邊的李子樹(shù)有好多果實(shí)而且壓彎了枝條,其他小孩爭(zhēng)著跑去摘那些果實(shí),只有王戎不動(dòng)。有的人問(wèn)他原因,他回答說(shuō):“李子樹(shù)長(zhǎng)在路邊卻有很多果實(shí),這些李子必定是苦的李子?!比藗冋」麑?shí)品嘗,的確是這樣。
注釋
唯:只有。
此:這。
然 :如此,這樣。
諸:許多。
游:出游;游玩。
競(jìng)走:爭(zhēng)相奔跑。
信:確實(shí),的確。
信然:確實(shí)是這樣。
之:代詞,指代“李子”。
嘗:曾經(jīng)
子:果實(shí)
第四篇:燕昭王招賢文言文翻譯
《燕昭王招賢》出自《戰(zhàn)國(guó)策》?!稇?zhàn)國(guó)策》是我國(guó)古代記載戰(zhàn)國(guó)時(shí)期政治斗爭(zhēng)的一部最完整的著作。下面是小編收集的燕昭王招賢文言文翻譯,希望大家認(rèn)真學(xué)習(xí)!
燕昭王招賢
燕昭王收破燕之后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報(bào)仇。故往見(jiàn)郭隗先生曰:“齊因孤之國(guó)亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然誠(chéng)得賢士以共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。敢問(wèn)以國(guó)報(bào)仇者奈何?”[1]
(還有一個(gè)版本是:齊因孤國(guó)之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然得賢士與共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。先生視可者,得身事之。)
郭隗先生對(duì)曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國(guó)與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問(wèn)而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠(chéng)博選國(guó)中之賢者,而朝其門(mén)下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣?!?/p>
昭王曰:“寡人將誰(shuí)朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之?!仓H碌们Ю锺R,馬已死,買(mǎi)其骨五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘死馬且買(mǎi)之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。’于是不能期年,千里之馬至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見(jiàn)事,況賢于隗者,豈遠(yuǎn)千里哉!”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂(lè)毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭(zhēng)湊燕。燕王吊死問(wèn)孤,與百姓同甘共苦。
二十八年,燕國(guó)殷富,士卒樂(lè)佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂(lè)毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。
譯文
收拾了殘破的燕國(guó)以后燕昭王登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來(lái)招納賢才,想要依靠他們來(lái)報(bào)齊國(guó)破燕殺父之仇。因此他去見(jiàn)郭隗先生,說(shuō):“齊國(guó)乘人之危,攻破我們燕國(guó),我深知燕國(guó)勢(shì)單力薄,無(wú)力報(bào)復(fù)。但是如果能得到賢士與我共同治理國(guó)家,以雪先王之恥,那么就已經(jīng)是實(shí)現(xiàn)了我的愿望。那么,請(qǐng)問(wèn)先生要報(bào)國(guó)家的大仇應(yīng)該怎么辦?”
這時(shí)郭隗先生回答說(shuō):“成就帝業(yè)的國(guó)君以賢者為師,成就王業(yè)的國(guó)君以賢者為友,成就霸業(yè)的國(guó)君以賢者為臣,行將滅亡的國(guó)君以賢者為仆役。若是能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì)光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過(guò)后再默思,那么才能勝過(guò)自己十倍的人就會(huì)到來(lái);別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁?huì)來(lái)到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會(huì)來(lái)到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來(lái)了。這就是古往今來(lái)實(shí)行王道和招致人才的方法啊。若是大王真想廣泛選用國(guó)內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門(mén)拜訪,天下的賢人聽(tīng)說(shuō)大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì)趕著到燕國(guó)來(lái)?!?[3]
燕昭王說(shuō):“我應(yīng)當(dāng)先拜訪誰(shuí)才好呢?”郭隗先生說(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)古時(shí)有一位國(guó)君想用千金求購(gòu)千里馬,可是三年也沒(méi)有買(mǎi)到。這時(shí)宮中有個(gè)近侍對(duì)他說(shuō)道:‘請(qǐng)您讓我去買(mǎi)吧。于是國(guó)君就派他去了。在三個(gè)月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買(mǎi)了那匹馬的尸骨,回來(lái)向國(guó)君復(fù)命。但是國(guó)君大怒道:‘我要的是活馬,那里用得著死馬,而且浪費(fèi)了五百金?'這個(gè)近侍胸有成竹地對(duì)君主說(shuō):‘買(mǎi)死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長(zhǎng)買(mǎi)馬,千里馬很快就會(huì)有人送了。'于是不到一年,數(shù)匹千里馬就到手了。如果大王真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開(kāi)始,(我這樣才能不高的人都受到禮遇)何況是比我有才能的人呢?他們又怎么會(huì)因?yàn)榕c燕國(guó)很遠(yuǎn)而不來(lái)投奔您呢?”于是昭王為郭隗專(zhuān)門(mén)建造房屋,并拜他為師。這些消息傳開(kāi),樂(lè)毅從魏國(guó)趕來(lái),鄒衍從齊國(guó)而來(lái),劇辛也從趙國(guó)來(lái)了,人才爭(zhēng)先恐后集聚燕國(guó)。而昭王又在國(guó)中祭奠死者,慰問(wèn)生者,和百姓同甘共苦。在燕昭王二十八年的時(shí)候,燕國(guó)殷實(shí)富足,國(guó)力強(qiáng)盛,士兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂(lè)毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國(guó),齊國(guó)大敗,齊閔王逃到國(guó)外。燕軍又單獨(dú)痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國(guó)宮殿和宗廟。沒(méi)有被攻下的齊國(guó)城邑,只剩下莒和即墨。
啟示
燕昭王招賢這個(gè)故事告訴我們:要招聘人才,不僅要放下架子,更要有誠(chéng)心,要拿出實(shí)際行動(dòng)。
一個(gè)杰出的領(lǐng)導(dǎo)者擁有善于識(shí)別和使用人才的能力。只有做到為賢是舉,唯才是用,才能成就偉業(yè)。
第五篇:王勃擬腹稿文言文翻譯
王勃擬腹稿,源自明代李贄(1527~1602)所編輯《初譚集》中單篇文言文。以下是小編整理的關(guān)于王勃擬腹稿文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文
王勃所至,請(qǐng)托為文,金帛豐積,人謂心織舌耕。每為碑頌,先磨墨數(shù)升,引被掩面而臥。忽起,一筆書(shū)之,初不竄點(diǎn),時(shí)人謂之腹稿。
翻譯
王勃所到之處,都有人請(qǐng)他寫(xiě)文章,作為潤(rùn)筆的錢(qián)物綢緞積累了很多。別人說(shuō)他是用心來(lái)編織,用舌來(lái)耕種。每當(dāng)他寫(xiě)碑文或贊頌辭時(shí),就先磨好數(shù)升墨,拿被子蓋住臉躺著,一旦靈感來(lái)了,他突然起來(lái),一揮而就,從不更改。當(dāng)時(shí)人們說(shuō)他是在腹中打好了草稿。
注解
所至:所到的地方
請(qǐng)托:請(qǐng)求委托
帛:綢緞
碑頌:刻在墓碑上頌揚(yáng)死者的文辭
初不竄點(diǎn):從不更改