欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      與王昆繩書文言文翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 14:14:33下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《與王昆繩書文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《與王昆繩書文言文翻譯》。

      第一篇:與王昆繩書文言文翻譯

      信中所說的王昆繩指王源,字昆繩,一字或庵,直隸宛平人,1693年舉人。下面小編為大家?guī)砹伺c王昆繩書文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

      與王昆繩書

      (清)方苞

      自齋中交手,未得再見。接手書,義篤而辭質(zhì),雖古之為交者豈有過哉。苞從事朋游,間近十年,心事臭味相同,知其深處,有如吾兄者乎!

      出都門,運(yùn)舟南浮,去離風(fēng)沙塵埃之苦,耳目開滌;又違膝下色養(yǎng)久,得歸省視,頗忘其身之賤貧。獨(dú)念二三友朋乖隔異地,會(huì)合不可以期,夢中時(shí)時(shí)見兄與褐甫抵掌,今故酣嬉笑呼,覺而怛然增離索之恨。

      苞以十月下旬至家,留八日,便饑驅(qū)宣、歙間。入涇河,路見左右高峰刺天,水清泠見底,崖巖參差萬疊,風(fēng)云往還,古木、奇藤、修篁郁盤有生氣,聚落居人貌甚閑暇,團(tuán)念古者莊周、陶潛之徒,逍遙縱脫,巖居而川觀,無一事系其心。天地日月山川之精,浸灌胸臆以郁其奇,故其父親皆肖以出。使苞于此間得一畝之宮、數(shù)頃之田耕且養(yǎng),窮經(jīng)而著書,肋中豁然,不為外物侵亂,其所成就,未必遂后于古人。乃終歲仆仆向人索衣食,或山行水宿,顛頓怵迫,或胥易技系束縛于塵事,不能一日寬閑其身心。君子固窮,不畏其身辛苦憔悴,誠恐神智滑昏,學(xué)殖荒落,抱無窮之志而卒事不成也。

      苞之生二十六年矣,使蹉跎昏忽常如既往,則由此而四十、五十,豈有難哉!無所得于身,無所得于后,是將與眾人同其蔑蔑也。每念茲事,如沉疴之附其身,中夜起立,繞屋徬徨。仆夫童奴怪詫不知所謂,苞之心事誰可告語?

      吾兄得舉。士友間鮮不相慶,而苞竊有懼焉。退之云:“眾人之進(jìn),未始不為退?!痹笗r(shí)自覺也。

      苞邇者欲窮治諸經(jīng),破舊說之藩籬,而求其所以云之意。雖冒風(fēng)雪,入逆旅,不敢一刻自廢。

      日月迅邁,惟各勖勵(lì)以慰索居。

      【參考譯文】

      自從齋中分別,再也沒有見面。接到你的書信,情義深厚而文辭質(zhì)樸,就是古代那些知己朋友也未必超過這樣的。我出門游學(xué)交友,其間已將近十年,志趣相投,相處非常深的,沒有再比得過兄長你了!

      離開都門,乘船向南,算是遠(yuǎn)離風(fēng)沙塵埃之苦,耳目如同受到洗滌,為之開闊;又因?yàn)殚L年不能盡孝,所以應(yīng)該回家問候探望(父母),忘卻自身的貧賤。唯獨(dú)掛念幾位好友,只能遠(yuǎn)隔異地,也不知何時(shí)才能相見,夢中時(shí)常見到兄長你與戴名世言談熱烈,新老朋友嬉笑歡呼的情景,醒來(每每)就增添離群索居的傷感。

      我在十月下旬到家,在家中八日,便被饑餓驅(qū)使,(只好)出入于宣城和歙縣之間(找事做)。走到?jīng)芎拥臅r(shí)候,路上看到左右高聳的山峰直指天空,水清泠見底,崖巖參差交錯(cuò),重重疊疊,風(fēng)云往來不定,古木、奇藤、修竹都茂盛盤曲,富有生機(jī),遠(yuǎn)近聚居的人們看上去非常閑適,不由得想到古代莊周、陶潛這些人,逍遙自樂,居于巖穴之中和觀覽流水,心中沒有世俗的瑣事。天地日月山川的精華,浸潤(著它們)而讓它們更加新奇勃發(fā),那些居民也就非常像這些古木、奇藤、修竹。(如果)讓我能在其間有那么一畝地的房子、幾頃耕田,自給自足,并能埋首研習(xí)經(jīng)典、寫書,心胸豁然,不被外物侵犯擾亂,那我所得的成就未必就不及古人??墒乾F(xiàn)在卻是一年到頭勞頓不已,低聲下氣向別人索取衣食,或山行水宿,顛踣流離,或因?yàn)楸粺┦率`不得已與人交換技藝,身心不能有一日的寬閑。君子可以堅(jiān)守窮困,不怕自身的辛苦憔悴,(只是)實(shí)在擔(dān)心神智紛亂,學(xué)問荒廢,停止,有高遠(yuǎn)的志向但最終一事無成啊。

      我今年已經(jīng)二十六歲了,這樣虛度時(shí)光一直下去到四十歲、五十歲,那是很容易的事?。墒牵┘葻o益于自己,也對(duì)后人沒好處,將與蕓蕓眾生一樣的渺小。每想到這事,就好像身上附著不治的重病,半夜起來,繞著屋子彷徨不已。家里的仆人、童奴感到奇怪又不知說什么,唉,我的心事能跟那個(gè)說呢?

      幸好你中了舉人!士友間自然少不了慶賀之意,只是我內(nèi)心還是惶惑的。韓愈說:“眾人之進(jìn),未始不為退?!敝辉福ㄓ眠@話)時(shí)時(shí)提醒自己。

      我近來要好好研讀各種經(jīng)書,要打破舊說的門戶,探究經(jīng)書的真意。即使冒風(fēng)雪嚴(yán)寒,住簡陋旅館,也不敢一時(shí)一刻的松懈、荒廢。

      日月匆匆,唯有各自勉勵(lì)來慰藉這索居的苦寒。

      第二篇:《與韓荊州書》文言文翻譯

      《與韓荊州書》選自《李太白全集》,是唐代詩人李白初見韓朝宗時(shí)寫的一封自薦書。下面,小編為大家分享《與韓荊州書》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

      原文

      白聞天下談士相聚而言曰:“生不用封萬戶侯,但愿一識(shí)韓荊州。”何令人之景慕,一至于此耶!豈不以有周公之風(fēng),躬吐握之事,使海內(nèi)豪俊,奔走而歸之,一登龍門,則聲價(jià)十倍!所以龍?bào)带P逸之士,皆欲收名定價(jià)于君侯。愿君侯不以富貴而驕之、寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。

      白,隴西布衣,流落楚、漢。十五好劍術(shù),遍干諸侯。三十成文章,歷抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡,安敢不盡于君侯哉!

      君侯制作侔神明,德行動(dòng)天地,筆參造化,學(xué)究天人。幸愿開張心顏,不以長揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚(yáng)眉吐氣,激昂青云耶?

      昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明,既下車,又辟孔文舉;山濤作冀州,甄拔三十余人,或?yàn)槭讨?、尚書,先代所美。而君侯亦薦一嚴(yán)協(xié)律,入為秘書郎,中間崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發(fā),以此感激,知君侯推赤心于諸賢腹中,所以不歸他人,而愿委身國士。儻急難有用,敢效微軀。

      且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜?至于制作,積成卷軸,則欲塵穢視聽??值裣x小技,不合大人。若賜觀芻蕘,請給紙墨,兼之書人,然后退掃閑軒,繕寫呈上。庶青萍、結(jié)綠,長價(jià)于薛、卞之門。幸惟下流,大開獎(jiǎng)飾,惟君侯圖之。

      譯文一

      我李白聽說天下一些談?wù)撌朗碌娜耍奂谝黄饡r(shí)就會(huì)說:“人生不必封萬戶侯,只愿結(jié)識(shí)一下韓荊州?!睘槭裁词谷司把鰫勰骄谷坏搅诉@樣的程度呢!難道不是因?yàn)槟兄芄娘L(fēng)度,躬行吐哺、握發(fā)接待賢者的美德,才使得海內(nèi)豪杰俊才,都奔集到您的門下,一經(jīng)接待,如登龍門,立刻名聲身價(jià)大增,十倍于前嗎?所以那些才能超群的讀書人,都希望在君侯處獲得美名,得到評(píng)價(jià)。君侯不因?yàn)樽约旱母毁F而傲視他們,也不因?yàn)樗麄兊暮v而輕忽他們,那么在眾多的賓客中定有毛遂那樣的奇才,假使我李白能有脫穎而出的機(jī)會(huì),我就是那樣的人啊。

      我李白是隴西平民,流落在楚地漢水一帶。十五歲愛好劍術(shù),拜訪了許多地方長官;三十歲詩文有了成就,屢次拜謁朝廷高官。盡管我身高不滿七尺,而心志超過萬人。王公大人都贊許我有志節(jié),講道義。這是我從前的思想和行跡,怎敢不盡情地向您傾訴呢?

      君侯的功業(yè)堪比神明,您的德行感動(dòng)天地,您的文章闡明了宇宙變化規(guī)律,學(xué)問探究了天道與人事的關(guān)系。希望君侯敞開胸懷,和顏接納,不要因?yàn)槲倚虚L揖之禮晉見而拒絕我。假如能用盛大的宴席接待我,聽任我縱情暢談,那么我請以日試萬言來測試,我將手不停筆,倚馬可待。當(dāng)今天下人以君侯為評(píng)論文章的主宰,權(quán)衡人物的權(quán)威,士人一經(jīng)您的好評(píng)就成為德才兼?zhèn)涞募咽?。君侯為什么吝惜庭階前一尺見方的地方,不使我李白揚(yáng)眉吐氣,奮發(fā)昂揚(yáng)于青云之上呢?

      從前王允任豫州剌史。尚未到任就征辟荀爽;到任之后又征辟孔融。山濤任冀州剌史,考查選拔了三十余人,有的任侍中,有的做尚書,這都是為前代所贊美的。

      君侯您也先薦舉過嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入朝廷擔(dān)任秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩這班人,有的因?yàn)椴鸥陕暶玫侥牧私猓械囊蚱沸星灏锥荒p識(shí)。李白每每看到他們感恩戴德,撫躬自問,以忠義奮發(fā)自勉。李白也因此而感激,知道君侯對(duì)許多賢人赤誠相待,所以不歸依他人,而愿把身心命運(yùn)托付給國中才德至高的人。倘使君侯在急難之際,有用得著我的地方,我自當(dāng)獻(xiàn)身效命。

      而且,人不是堯舜,誰能十全十美?李白我在謀略策劃方面,怎么能自負(fù)呢?至于寫作,已經(jīng)積累成卷軸,卻想呈請君侯抽暇過目,只怕雕蟲小技,不能受到大人的賞識(shí)。倘蒙垂顧,愿意看看拙作,那么,請賜予紙筆,加上書寫人員。然后回去打掃安靜的小屋,謄抄呈上。希望青萍寶劍、結(jié)綠美玉,在薛燭、卞和的手中提高價(jià)值。但愿君侯推恩于身處下位的人,大開獎(jiǎng)勵(lì)之門。請君侯考慮我的要求吧!

      譯文二

      我聽說天下談士聚在一起議論道:“人生不用封為萬戶侯,只愿結(jié)識(shí)一下韓荊州?!痹趺词谷司囱鰫勰剑沟饺绱顺潭?!豈不是因?yàn)槟兄芄菢拥淖黠L(fēng),親自做吐哺握發(fā)之事,故而使海內(nèi)的豪杰俊士都奔走而歸于您的門下。士人一經(jīng)您的接待延譽(yù),便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對(duì)他們驕傲,不因他們貧賤而輕視他們,那么您眾多的賓客中便會(huì)出現(xiàn)毛遂那樣的奇才。假使我能有機(jī)會(huì)顯露才干,我就是那樣的人啊。

      我是隴西平民,在楚漢游歷。十五歲時(shí)愛好劍術(shù),謁見了許多地方長官;三十歲時(shí)文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長不滿七尺,但志氣雄壯,勝于萬人。王公大人都贊許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?

      您的著作堪與神明相比,您的德行感動(dòng)天地;文章與自然造化同功,學(xué)問窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認(rèn)為您是決定文章命運(yùn)、衡量人物高下的權(quán)威,一經(jīng)您的品評(píng),便被認(rèn)作美士,您何必舍不得階前的區(qū)區(qū)一尺之地接待我,而使我不能揚(yáng)眉吐氣、激厲昂揚(yáng)、氣概凌云呢?

      從前王子師擔(dān)任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十余人,有的成為侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。而您也薦舉過一位嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入中央為秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩等人,有的因才干名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識(shí)。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發(fā),因此我感動(dòng)激勵(lì),知道您對(duì)諸位賢士推心置腹,赤誠相見,故而我不歸向他人,而愿意托身于您。如逢緊急艱難有用我之處,我當(dāng)獻(xiàn)身效命。

      一般人都不是堯、舜那樣的圣人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我夸耀?至于我的作品,已積累成為卷軸,卻想要請您過目。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的賞識(shí)。若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便請給以紙墨,還有抄寫的人手,然后我回去打掃靜室,繕寫呈上。希望青萍寶劍、結(jié)綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價(jià)值。愿您顧念身居下位的人,大開獎(jiǎng)譽(yù)之門。請您加以考慮。

      第三篇:與顧章書文言文翻譯

      與顧章書描寫故鄉(xiāng)山水賞心悅目的情韻和靈趣,表現(xiàn)作者回歸自然的歡愉和對(duì)自由人生的積極追求,同時(shí)也反映他對(duì)人世的退避。以下是小編帶來與顧章書文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。

      與顧章書

      南北朝:吳均

      仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實(shí)。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂,豈徒語哉!

      譯文

      我上個(gè)月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山。很多峭壁與云霞爭高下,獨(dú)立的山峰遮住了太陽;幽深的洞穴包含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動(dòng)聽的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長有音韻之美。我既然向來推崇隱居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。

      注釋

      去月:上月。

      謝?。阂虿《哉埻寺?。謝:告。仆:自己的簡稱

      薜蘿:一種山中生長的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被(pī)薜荔兮帶女蘿。”后以此代指隱士的服飾。還覓薜蘿,意思是正準(zhǔn)備隱居。

      梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。

      森壁爭霞:眾多峭壁和云霞比高低。森:眾多的樣子。壁:險(xiǎn)峻的山崖。霞:早晚的彩云。

      孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽光。限:阻,這里指遮斷。

      幽岫:幽深的山穴。

      蓄:包含。

      翠:綠水。

      唳:(鶴)啼叫。

      啼:(猿)鳴叫。

      英英:同“嚶嚶”,象聲詞,形容蟲鳥動(dòng)物的鳴叫,也形容聲音和諧動(dòng)聽。

      綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調(diào)悠長。

      韻:和聲。

      素:向來,一向。

      重:重視,這里是向往的意思。

      幽居:隱居。

      遂:就

      葺宇其上:在上面修建屋舍。葺,修建。宇:房子。

      幸富菊花,偏饒竹實(shí):幸好菊花、竹實(shí)很多。富:多,充裕。偏:特別。饒:豐富。竹實(shí):竹米,竹子開花后所結(jié)的果實(shí),可以食用,傳說為鳳凰的食物。菊花,竹實(shí)都是隱士的食物。

      山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。資:出產(chǎn)的東西,提供。所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。

      仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛?!墩撜Z·雍也》:“智者樂水,仁者樂山?!?樂:喜愛。

      豈徒語:怎么能隨便說。徒:僅僅。語:說。

      賞析

      作者以鮮明生動(dòng)的筆觸,描繪了石門山壯麗秀美的自然景色,表達(dá)了托病辭官后歸隱的志趣,全文可分為二層。

      第一層是第一句。作者以敘事開篇,交代了自己上個(gè)月歸隱一事。為什么要?dú)w隱呢?作者沒有明說,但“謝病”和“覓”已清楚地表明他是托病辭官,是自尋歸隱的。由此可見他對(duì)官場的厭惡,對(duì)政治的失望,這為下文作者盡態(tài)極妍地描寫景物蓄勢和張本。

      第二層從第二句開始一直到最后。這一層主要描繪石門山的景色,表達(dá)了作者歸隱后自得其樂的情趣。作者先交代了石門山的位置,接下運(yùn)用神奇的想象力,巧妙地由靜態(tài)轉(zhuǎn)化為動(dòng)態(tài),從而寫出石門山山高谷翠的景色特點(diǎn):陰森森的峭壁直立天空,連接紅霞;孤零零的山峰高高聳立,遮擋太陽;幽邃的山洞里掩藏著白云;深深的溪谷旁青草叢生,綠樹紛披。在這里,作者運(yùn)用了一系列的動(dòng)詞,賦予石門山以生命活力,啟發(fā)我們豐富的聯(lián)想。同時(shí),作者還繪聲繪色,把山中描寫成一個(gè)音樂的世界:溪流的淙淙聲,鳴蟬的吟唱聲,云鶴的叫唳聲,猿猴的哀啼聲,交織在一起,“英英相雜,綿綿成韻”,組成了優(yōu)美的山林交響曲。作者鋪寫山中的各種聲音,表面上看似熱鬧,其實(shí)卻是以鬧寫靜,顯示出山高無人的幽靜,這個(gè)地方,對(duì)于“素重幽居”的作者來說,自然是一個(gè)好去處,因而他“葺宇其上”??梢姡髡哌x擇這里幽居的理由是,高山的幽靜契合了他想避開喧囂浮繁塵世生活的淡泊寧靜的心境,而漫山的菊花,遍地的竹實(shí),不僅增添了這份幽靜,而且,通過夸張地描繪這些芳潔美好的自然物,來美化詩人自己的品格,構(gòu)成崇高完美、超然出俗的典型形象?!爸钦邩匪?,仁者樂山”,用“仁智者”自比,不言而喻。總之,這段寫景是為了表達(dá)“歸隱”的思想。這是意脈,圍繞這意脈,作者濡筆山林。而山林是作者隱居的生活環(huán)境,作者描寫它,贊美它,正是表達(dá)了他擺脫了官場的羈絆所獲得自由的滿足和隱居的樂趣。意境鮮明,情趣盎然。

      從表達(dá)方式看,文章先敘述,再寫景,在寫景中穿插了敘述,最后抒情,自由靈活。從描寫景物的方法看,文章動(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)寫靜,以動(dòng)襯靜,給我們耳目一新的感覺。從修辭手法來看,有排比,有對(duì)偶,有擬人,手法多樣。這篇文章的語言很精煉,極有表現(xiàn)力。如“爭”字給人一種向上的氣勢,“限”字顯示阻擋的威力,“辦”字流露出心理上的滿足。這些字都可以以一當(dāng)十,足見作者遣詞的功底非常深厚。

      第四篇:與顧章書文言文的翻譯

      此文描寫故鄉(xiāng)山水賞心悅目的情韻和靈趣,表現(xiàn)作者回歸自然的歡愉和對(duì)自由人生的積極追求,同時(shí)也反映他對(duì)人世的退避。以審美的視角看山水,既有爭霞蓄翠的濃重的色彩,又有鶴唳猿啼的悠揚(yáng)的聲韻,這一切又契合于作者無拘無礙的自由心境,從而創(chuàng)造啦一個(gè)遠(yuǎn)離名利追逐的超然的審美世界。下面是與顧章書文言文翻譯,請參考!

      與顧章書文言文翻譯

      原文:

      仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實(shí)。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂,豈徒語哉!

      注釋:

      1、去月:上月。

      2、謝?。阂虿《哉埻寺?。謝:告。仆:自己的簡稱

      3、薜蘿:一種山中生長的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿?!焙笠源舜鸽[士的服飾。還覓薜蘿,意思是正準(zhǔn)備隱居。

      4、梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。

      5、森壁爭霞:陰森陡峭的峭壁與天上的云霞爭高。森:眾多的樣子。壁:險(xiǎn)峻的山崖。霞:早晚的彩云。

      6、孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷啦陽光。限:阻,這里指遮斷。

      7、幽岫:幽深的山穴。

      8、蓄:包含。

      9、翠:綠水。

      10、唳:(鶴)啼叫。

      11、啼:(猿)鳴叫。

      12、英英:同“嚶嚶”,象聲詞,形容蟲鳥動(dòng)物的鳴叫,也形容聲音和諧動(dòng)聽。

      13、綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調(diào)悠長。

      14、韻:和聲。

      15、重:重視,這里是向往的意思。

      16、幽居:隱居。

      17、素:向來,一向。

      18、遂:就

      19、葺宇其上:在上面修建屋舍。葺,修建。宇:房子。

      20、幸富菊花,偏饒竹實(shí):幸好菊花、竹實(shí)很多。富:多,充裕。偏:特別。饒:豐富。竹實(shí):竹米,竹子開花后所結(jié)的果實(shí),可以食用,傳說為鳳凰的食物。菊花,竹實(shí)都是隱士的食物。

      20、山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。資:出產(chǎn)的東西,提供。所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。

      22、仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛。《論語·雍也》:“智者樂水,仁者樂山?!?樂:喜愛。

      23、豈徒語:怎么能隨便說。徒:僅僅。語:說。

      譯文:

      我上個(gè)月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山。陰森陡峭的崖壁與天上的云霞爭高下,獨(dú)立的山峰遮住啦太陽;幽深的洞穴包含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動(dòng)聽的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長有音韻之美。我既然向來推崇隱居,就在那山上筑啦房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。

      第五篇:《王安國直言》文言文翻譯

      王安國字平甫,王安石大弟,熙寧進(jìn)士。接下來小編搜集了《王安國直言》文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。

      王安國直言

      王安國性亮直,嫉惡太甚。王荊公初為參知政事,閑日因閱讀晏元獻(xiàn)公小詞而笑曰:“為宰相而作小詞,可乎?”平甫曰:“彼亦偶然自喜而為爾,顧其事業(yè)豈止如是耶!”時(shí)呂惠卿為館職,亦在坐,遽曰:“為政必先放鄭聲,況自為之乎?”平甫正色曰:“放鄭聲,不若遠(yuǎn)佞人也?!眳未笠詾樽h己,自是尤與平甫相失也。

      注釋

      1、亮:耿直

      2、嫉:憎恨

      3、王安國:宋朝人,字平甫

      4、參知政事:官職名稱,相當(dāng)于副宰相

      5、晏元獻(xiàn):晏殊,字元獻(xiàn)

      6、小詞:指描寫愛情的詞

      7、館職:官職名稱,負(fù)責(zé)書籍編校

      8、爾:同“耳”,罷了

      9、是:這樣

      10、顧:難道

      11、正色:表情嚴(yán)肅

      12、遽:立刻

      13、自是:從此

      譯文

      王安國性格正直,嫉惡如仇。王荊公一開始職務(wù)為副宰相,閑暇的時(shí)候因?yàn)殚喿x晏元獻(xiàn)公描寫愛情的詞而笑著說:“做宰相的怎能作這種?。ㄖ練猓┑脑~?”平甫回答:“晏元獻(xiàn)公也只是偶爾因?yàn)榈靡庵露@樣做罷了,難道他的事業(yè)僅僅停留在這種層次上面嗎!”當(dāng)時(shí)呂惠卿作為館職也坐在一旁,立刻說到:“為政的人一定要先排斥鄭國的音樂,何況自己干這種事呢?”平甫表情嚴(yán)肅地說:“排斥鄭國的音樂,還不如遠(yuǎn)離小人?!?呂惠卿認(rèn)為在批評(píng)他自己,從此尤其與平甫不和睦。

      王安國簡介

      王安國自幼聰穎上進(jìn),雖未曾從師入學(xué),但寫出的文章卻有條理。12歲時(shí)將其所寫的詩、銘、論、賦數(shù)十篇向人展示,觀者無不驚嘆其文采超群。他的《題滕王閣》一詩是在13歲時(shí)登滕王閣所作,詩中言盡而意不盡,極有韻味。從此,他的文章在士大夫和文人中流傳,并得到好評(píng)。而他也越奮發(fā)讀書,對(duì)詩文、詞賦更有所長。他雖然多次參加應(yīng)試,但因仕籍糾葛,又不愿倚仗其兄王安石之勢謀取功名,因而未能中第。為此,歐陽修曾有詩說:“自慚知子不能薦,白首胡為侍從官?!痹趨⒓用趴荚嚂r(shí),負(fù)責(zé)考選的官員將其所寫的文章列為第一,但未能參加進(jìn)士考試。

      王安國不但文才出眾,而且長期盡心盡力侍奉母親,廣結(jié)善友,是個(gè)出名的賢士。熙寧元年(1068年)經(jīng)大臣--三司使韓綺舉薦,經(jīng)神宗召試,賜進(jìn)士及第,任西京國子監(jiān)教授,教授西京國子。此時(shí)王安國已41歲,才從布衣入仕。

      因他是王安石胞弟,熙寧四年(1071年)任滿回京,神宗召見,詢問外界對(duì)王安石變法的反映。王安國對(duì)王安石變法不甚理解,頗有微詞,直說道:“恨之人不明,聚斂太急耳”?。ㄍ饷嬲f他用人不當(dāng),斂財(cái)太急了)。這與神宗的想法相悖,神宗不悅,未予重用,只授予崇文院校書,后改為著作佐郎秘閣校理,世稱王校理。

      王安國對(duì)變法由不理解到反對(duì),因而對(duì)支持王安石變法的呂惠卿和曾布也很有意見,當(dāng)王安石勸他少沉溺于吹笛時(shí),他則要其兄遠(yuǎn)小人。呂惠卿對(duì)此非常氣憤,熙寧七年,趁王安石罷相,他任參知政事之機(jī),借鄭俠以《流民圖》反對(duì)新法下獄事,認(rèn)為王安國與鄭俠屬同黨,削職放歸鄉(xiāng)里,“天下之人皆以為冤”。不久,朝廷決定再次起用他時(shí),他卻不幸因病亡故。

      熙寧七年八月卒,年四十七。其后裔:曾孫王仕榮遷居臨川榮山鄉(xiāng),曾孫王仕顯遷東鄉(xiāng)蒿源、浯溪一帶。事跡見王安石《王平甫墓志》(《臨川先生文集》卷91)、《宋史》卷327本傳。

      王安國作品

      王安國工詩文,詞尤博采眾長,工麗曲折,近似婉約派。詩工于用事,對(duì)偶親切。其天才逸發(fā),器識(shí)磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書無所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩博而深”(《王平甫文集序》)。文章如《后周書序》、《韓干畫馬跋》,借題發(fā)揮,議論爽快,綽有深意(《艇齋詩話》)。詩歌格律穩(wěn)健,風(fēng)韻秀雅,足以名家(《詩藪》外編卷五)。七言詩佳句如“檜作寒聲風(fēng)過夜,梅含春意雪殘時(shí)”(《繚垣》),“平地風(fēng)煙飛白鳥,半山云木卷蒼藤”(《甘露寺》),“若憐燕子寒相并,生怕梨花晚不禁”(《春陰》),“北固山橫三楚盡,中泠水入九江深。紛紛落月?lián)u窗影,杳杳歸舟送梵音”(《同器之過金山奉寄兼呈潛道》),頗有唐詩風(fēng)韻。也能詞,《減字木蘭花》(春情)詞有“今夜夢魂何處去,不似垂楊,猶解飛花入洞房”之句,將思春情緒寫得纏綿悱惻,楚楚動(dòng)人。

      王安國逝世后,家人匯集其詩文編為文集100卷(曾鞏《王平甫文集序》),《宋史·藝文志》七著錄《王安國集》60卷、《序言》八卷,似有刪并。詩文大多已佚,今僅存《王校理集》一卷,收入《兩宋名賢小集》?!度卧姟肪?31錄其詩一卷?!度卧~》第一冊收其詞三首。《全宋文》卷1586至1587收其文二卷。《江西詩征》收錄《題滕王閣》等詩5首。事跡見王安石《王平甫墓志》(《臨川先生文集》卷91)、《宋史》卷327本傳。

      下載與王昆繩書文言文翻譯word格式文檔
      下載與王昆繩書文言文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        王充讀書文言文翻譯

        東漢思想家王充,字仲任,會(huì)稽上虞人。他小的時(shí)候就死了父親,鄉(xiāng)里的人都稱贊他很孝順。后來(王充)到了京城,在太學(xué)里學(xué)習(xí),拜扶風(fēng)人班彪為師。他喜歡廣泛閱讀卻不死守拘泥他人的觀點(diǎn)或......

        王戎早慧文言文翻譯

        王戎早慧選自《世說新語 雅量第六》 ,下面請看小編帶來的王戎早慧文言文翻譯!歡迎閱讀!王戎早慧文言文翻譯王戎(234-305)字濬沖,瑯琊臨沂人(今山東臨沂白沙埠鎮(zhèn)諸葛村)。西晉大臣,官至......

        《諫逐客書》文言文翻譯

        《諫逐客書》這篇文章立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標(biāo),從秦王統(tǒng)一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說明用客卿強(qiáng)國的重要性。此文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐......

        兩腳書廚文言文翻譯

        文言文翻譯是我們在學(xué)習(xí)過程中需要掌握的一個(gè)技能,那么你會(huì)怎么翻譯兩腳書廚呢?以下是小編為您整理的兩腳書廚文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!原文:天下學(xué)問,惟夜航船中最難對(duì)付。蓋......

        復(fù)多爾袞書文言文翻譯

        復(fù)多爾袞書史可法大明國督師兵部尚書兼東閣大學(xué)士史可法頓首謹(jǐn)啟大清國攝政王殿下:南中向接好音,法隨遣使問訊吳大將軍,未敢遽通左右,非委隆誼于草莽也,誠以大夫無私交,《春秋》之......

        燕昭王招賢文言文翻譯

        《燕昭王招賢》出自《戰(zhàn)國策》?!稇?zhàn)國策》是我國古代記載戰(zhàn)國時(shí)期政治斗爭的一部最完整的著作。下面是小編收集的燕昭王招賢文言文翻譯,希望大家認(rèn)真學(xué)習(xí)!燕昭王招賢燕昭王收......

        王勃擬腹稿文言文翻譯

        王勃擬腹稿,源自明代李贄(1527~1602)所編輯《初譚集》中單篇文言文。以下是小編整理的關(guān)于王勃擬腹稿文言文翻譯,歡迎閱讀。原文王勃所至,請托為文,金帛豐積,人謂心織舌耕。每為碑頌......

        王勃傳文言文逐字翻譯

        王勃(約650年—約676年),字子安,漢族,唐代文學(xué)家。古絳州龍門(今山西河津)人,出身儒學(xué)世家,與楊炯、盧照鄰、駱賓王并稱為“王楊盧駱”、“初唐四杰”。以下是王勃傳文言文逐字翻譯,歡......