第一篇:《羌村》全詩翻譯賞析
“柴門鳥雀噪,歸客千里至。”這兩句是說,門前的鳥雀嘰嘰喳喳,吹呼跳躍,好像是在歡迎從千里之外歸來的主人;這位千里迢迢、風(fēng)塵仆仆的人,回到家了。前句為鄉(xiāng)村特有的黃昏景象,鳥噪反襯出那個(gè)年月鄉(xiāng)村的蕭索,后句詩語平實(shí),寓有幾分如釋重負(fù)之感。
出自杜甫《羌村》三首之一
崢嶸赤云西,日腳下平地。
柴門鳥雀噪,歸客千里至。
妻孥怪我在,驚定還拭淚。
世亂遭飄蕩,生還偶然遂!
鄰人滿墻頭,感嘆亦歔欷。
夜闌更秉燭,相對如夢寐。
注釋
⑴崢嶸,山高峻貌;這里形容云峰。赤云西,即赤云之西,因?yàn)樘栐谠频奈鬟?。古人不知地轉(zhuǎn),以為太陽在走,故有“日腳”的說法。這兩句是未到時(shí)的遠(yuǎn)望。
⑵因有人來,故宿鳥驚喧。杜甫是走回來的,所謂“白頭拾遺徒步歸”,他曾向一個(gè)官員借馬,沒借到?!扒Ю镏痢比?,辛酸中包含著喜悅。
⑶妻孥(nú):妻子和兒女。杜甫的妻子這時(shí)以前雖已接到杜甫的信,明知未死,但對于他的突然出現(xiàn),仍不免驚疑,只是發(fā)愣,所以說“怪我在”。下句說,驚魂既定,心情復(fù)常,方信是真,一時(shí)悲喜交集,不覺流下淚來。這兩句寫得極深刻、生動,是一個(gè)絕妙的鏡頭。
⑷遂,是如愿以償。這兩句是上兩句的說明,下四句的引子?!芭既弧倍趾袠O豐富的內(nèi)容,和無限的感慨。杜甫陷叛軍數(shù)月,可以死;脫離叛軍亡歸,可以死;疏救房琯,觸怒肅宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,風(fēng)霜疾病、盜賊虎豹,也無不可以死。現(xiàn)在竟得生還,豈不是太偶然了嗎?妻子之怪,又何足怪呢。
⑸歔(xū)欷(xī),悲泣之聲。這些感嘆悲泣聲表現(xiàn)了父老們(鄰人)對于這位民族詩人的贊嘆。
⑹夜闌,深夜?!案弊x去聲,夜深當(dāng)去睡,今反高燒蠟燭,所以說“更”。這是因?yàn)槿f死一生,久別初逢,過于興奮,不忍去睡,也不能入睡。因事太偶然,故雖在燈前,面面相對,仍疑心是在夢中。
參考譯文
西天布滿重巒疊嶂似的紅云,陽光透過云腳斜射在地面上。
經(jīng)過千里跋涉到了家門,目睹蕭瑟的柴門和鳥雀的聒噪,好生蕭條??!
妻子和孩子們沒想到我還活著,愣了好一會兒才喜極而泣。
在這兵荒馬亂的時(shí)候,能夠活著回來,確實(shí)有些偶然。
鄰居聞訊而來,圍觀的人在矮墻后擠得滿滿的,無不感慨嘆息。
夜很深了,夫妻相對而坐,仿佛在夢中,不敢相信這都是真的。
賞析
寫詩人剛到家時(shí)合家歡聚驚喜的情景,以及人物在戰(zhàn)亂時(shí)期出現(xiàn)的特有心理。
“崢嶸赤云西,日腳下平地。柴門鳥雀噪,歸客千里至。”詩人千里跋涉,終于在薄暮時(shí)分風(fēng)塵仆仆地回到了羌村。天邊的夕陽也急于躲到地平線下休息,柴門前的樹梢上有幾只鳥兒鳴叫不停,這喧賓奪主的聲浪反襯出那個(gè)特殊歲月鄉(xiāng)村生活的蕭索荒涼。即便如此,鳥雀的鳴叫聲,也增添了“歸客千里至”的喜悅氣氛,帶有喜迎歸者之意。詩人的歸來連鳥雀都為之歡欣,更何況詩人的妻子和兒女。這首詩開篇四句措詞平實(shí),但蘊(yùn)意深厚,為下文的敘事抒情渲染了氣氛。
“妻孥怪我在,驚定還拭淚?!贝硕湓娙吮普娴貙?zhàn)亂時(shí)期親人突然相逢時(shí)產(chǎn)生的復(fù)雜情感傳達(dá)了出來。詩人多年來只身一人在外顛沛流離,又加上兵連禍結(jié),戰(zhàn)亂不休,其生死安危家人無從知曉,常年不歸,加之音訊全無,家人早已抱著兇多吉少的心理,未敢奢望詩人平安歸來。今日親人杜甫驟然而歸,實(shí)出家人意料,所以會產(chǎn)生“怪我在”的心理。“驚定還拭淚”,妻子在驚訝、驚奇、驚喜之后,眼中蓄滿了淚水,淚水中有太多復(fù)雜的情感因素:辛酸、驚喜、埋怨、感傷等等。這次重逢來得太珍貴了,它是用長久別離和九死一生的痛苦換來的,在那個(gè)烽火不息,哀鴻遍野,白骨隨處可見的年代,很少有人能像杜甫一樣幸運(yùn)地生還。于是,詩人發(fā)出深沉悲切的感慨:“世亂遭飄蕩,生還偶然遂?!睆脑娙诵掖娴摹芭既弧?,讀者可以體會到悲哀的“必然”。杜詩之所以千百年來一直能使讀者在讀后驚心動魄,其秘密就在于它絕不只是反映詩人自己的生活經(jīng)歷,而是對現(xiàn)實(shí)生活的高度集中的概括。
詩人生還的喜訊很快傳遍了羌村,鄉(xiāng)鄰們帶著驚喜的心情紛紛趕來探望?!班徣藵M墻頭,感嘆亦噓欷”,鄰里們十分知趣地隔墻觀望,不忍破壞詩人一家團(tuán)圓的喜慶氣氛,看著詩人劫后余生,鄉(xiāng)鄰們情不自禁地為之感嘆,為之唏噓。而在這種感嘆和唏噓中,又含有詩人自家的傷痛。“夜闌更秉燭,相對如夢寐?!痹娙擞脴O為簡單傳神的景語,將亂離人久別重逢的難以置信的奇幻感受描摹了出來。曾經(jīng)多少次在夢中呼喚親人的名字,如今親人真的驟然出現(xiàn)在面前,突如其來的相逢反讓詩人感覺不夠真實(shí)。夜幕降臨,灶臺上燃起昏黃的燭火,一家人圍坐在一起,在朦朧的燈光映照下,此情此景更讓詩人覺得猶如在夢境中一樣。詩人用這樣兩句簡樸的語言將戰(zhàn)爭年代人們的獨(dú)特感受更強(qiáng)烈地呈現(xiàn)出來,由寫一人一家的酸甜苦辣波及全天下人的悲苦,這種描寫十分具有典型性。
第二篇:《江漢》全詩翻譯賞析
“落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇?!边@兩句是說,我雖已到暮年,行將“日落西山”,但一展抱負(fù)的雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風(fēng),不僅沒有悲秋之感,反而覺得好像增添了力量,如病將痊愈一樣?!奥淙铡笔潜扔鳎亼讯菍懢?,喻暮年?!扒镲L(fēng)”句是寫實(shí)。詩句意境闊大而深沉,形象地表達(dá)出詩人積極用世、雖身處逆境而壯心不己的精神。
出自杜甫《江漢》
江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。
片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。
落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇。
古來存老馬,不必取長途。
落日:比喻自己已是垂暮之年。
病欲蘇:病都要好了。蘇:康復(fù)。
參考譯文
我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個(gè)迂腐的老儒??粗h(yuǎn)浮天邊的片云和孤懸暗夜的明月,我仿佛與云共遠(yuǎn)、與月同孤。我雖已年老體衰,時(shí)日無多,但一展抱負(fù)的雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風(fēng),我覺得病情漸有好轉(zhuǎn)。自古以來養(yǎng)老馬是因?yàn)槠渲强捎?,而不是為了取其體力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作為的。
賞析
這首詩是杜甫五十七歲時(shí)所作。大歷三年(768)正月,杜甫離開夔州,輾轉(zhuǎn)于湖北江陵、公安等地。此時(shí)的杜甫歷經(jīng)磨難,北歸已經(jīng)無望,且生活日益困窘。長期漂泊無定的狀況讓杜甫感慨萬千,于是他寫下此詩。
該詩描寫了詩人漂泊在江漢一帶的所見所感,以及自己并未因處境困頓和年老多病而悲觀消沉,集中地表現(xiàn)了“烈士暮年,壯心不已”的精神。全詩雖委婉含蓄地表意,但十分感人。
首聯(lián)用自嘲的方式寫出詩人滯留江漢的困境。此詩以首句頭兩字“江漢”為題,正是漂泊流徒的標(biāo)志?!八?xì)w客”是說詩人想回鄉(xiāng)而不能回,只得四處漂泊,浪跡天涯。詩人思?xì)w而不能歸,成為天涯淪落人,其中包含著詩人的無限辛酸?!扒ぁ本浒白员啥孀载?fù)”這樣兩層意思,妙在“一腐儒”上冠以“乾坤”二字。
頷聯(lián)二句緊扣首句,對仗十分工整。通過對眼前自然景物的描寫,詩人把他“思?xì)w”之情表現(xiàn)得很深沉。他由遠(yuǎn)浮天邊的片云,孤懸明月的永夜,聯(lián)想到了自己客中情事,仿佛自己就與云、月共遠(yuǎn)同孤一樣。這樣就把自己的感情和身外的景物融為一片。字面上寫的是詩人所看到的片云孤月,實(shí)際上是用它們暗喻詩人自己。詩人把內(nèi)在的感情融入外在的景物當(dāng)中,感慨自己雖然四處飄零,但對國家的忠心卻依然像孤月般皎潔。昔人認(rèn)為這兩句“情景相融,不能區(qū)別”。
頸聯(lián)直承次句,生動形象地表現(xiàn)出詩人積極用世的精神,運(yùn)用借喻手法寫出了詩人雖然身處逆境但依然壯心不已的精神狀態(tài)。就律詩格式說,此聯(lián)用的是借對法?!奥淙铡迸c“秋風(fēng)”相對。前者是虛寫,比喻“暮年”,上聯(lián)明明寫了永夜、孤月,本聯(lián)的落日,就決不是寫實(shí)景,而是用作比喻。黃生指出:“落日乃借喻暮齒”,是詠懷而非寫景。否則一首律詩中,既見孤月,又見落日,是自相矛盾的。而后者是實(shí)寫。身處江漢,面對瑟瑟秋風(fēng),詩人不僅沒有了往日的感傷情懷,反倒產(chǎn)生了“病欲蘇”的感覺。這種變化是詩人壯心不已的心態(tài)和積極用世的精神的反映。這恰好說明,次句的“腐儒”,并非純是詩人對自己的鄙薄。這與李白“我覺秋興逸,誰云秋興悲”的思想境界,頗為相似,表現(xiàn)出詩人身處逆境而壯心不已的精神狀態(tài)。
尾聯(lián)借用了老馬識途的典故,再一次表現(xiàn)了詩人老當(dāng)益壯的情懷?!袄像R”是詩人自比,“長途”代指驅(qū)馳之力。詩人指出,古人存養(yǎng)老馬,不是取它的力,而是用他的智。詩人雖是一個(gè)“腐儒”,但心猶壯,病欲蘇,同老馬一樣,意在表明自己雖然年老多病,但他還有智慧可以用,仍能有所作為。另外,詩句中也自然流露了言外之意:“莫非我真是一個(gè)毫無可取的腐儒,連一匹老馬都不如么?”表達(dá)了怨憤之情。
全詩使用委婉含蓄的手法,充分表現(xiàn)了詩人老而彌堅(jiān)、壯心不已的心理狀態(tài)。詩人雖已五十六歲,北歸無望,生計(jì)日蹙。盡管如此,卻孤忠仍存,壯心猶在。此詩集中地表現(xiàn)了到老不衰、頑強(qiáng)不息的精神,十分感人。
第三篇:佳人全詩翻譯賞析
“在山泉水清,出山泉水濁?!边@兩句是說,泉水在山上是清的,流出山以后就漸漸變得混濁了。原詩的意思是佳人自訴:他剛跟我結(jié)婚的時(shí)候,也曾是溫存恩愛的,日子久了,沾染多了,心就變了,好比那泉水,在山里流著時(shí)是清的,出山以后就逐漸混濁了;我可不學(xué)他那樣,要保持貞潔,節(jié)操自守,跟“輕薄夫婿”決裂。核心在一個(gè)“清”字,比喻空谷佳人情操高潔,品格清高。
出自杜甫《佳人》
絕代有佳人,幽居在空谷。
自云良家女,零落依草木。
關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮。
官高何足論,不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時(shí),鴛鴦不獨(dú)宿。
但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。
侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。
摘花不插發(fā),采柏動盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
參考譯文
有一個(gè)美艷絕代的佳人,隱居在僻靜的深山野谷。
她說:“我是良家的女子,零落漂泊才與草木依附。
想當(dāng)年長安喪亂的時(shí)候,兄弟遭到了殘酷的殺戮。
官高顯赫又有什么用呢,不得收養(yǎng)我這至親骨肉。
世情本來就是厭惡衰落,萬事象隨風(fēng)抖動的蠟燭。
沒想到夫婿是個(gè)輕薄兒,又娶了美顏如玉的新婦。
合歡花朝舒昏合有時(shí)節(jié),鴛鴦鳥雌雄交頸不獨(dú)宿。
朝朝暮暮只與新人調(diào)笑,哪還管我這個(gè)舊人悲哭?”
在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要渾濁濁。
變賣首飾的侍女剛回來,牽拉蘿藤修補(bǔ)著破茅屋。
摘來野花不愛插頭打扮,采來的柏子滿滿一大掬。
天氣寒冷美人衣衫單薄,夕陽下她倚著長長青竹。
賞析
《佳人》是唐代大詩人杜甫的作品。這首詩作于唐肅宗乾元二年(759年)秋季,安史之亂發(fā)生后的第五年。這首詩寫一個(gè)亂世佳人被丈夫遺棄,幽居空谷,艱難度日的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢 時(shí),在安史戰(zhàn)亂中,原來官居高位的兄弟慘遭殺戮,丈夫見她娘家敗落,就遺棄了她,于是她在社會上流落無依。然而,她沒有被不幸壓倒沒有向命運(yùn)屈服;她咽下生活的苦水,幽居空谷,與草木為鄰,立志守節(jié),宛若山泉。此詩謳歌的就是這種貧賤不移,貞節(jié)自守的精神。全詩文筆委婉,纏綿悱惻,繪聲如泣如訴,繪影楚楚動人?!霸谏饺?,出山泉水濁”二句深寓生活哲理。
杜甫的《佳人》既反映客觀存在的社會問題,又體現(xiàn)了詩人的主觀寄托。詩中人物悲慘的命運(yùn)與高尚的情操形成了強(qiáng)烈的對照,既讓人同情,又令人敬佩。詩人用“賦”的手法描寫佳人悲苦的生活,同時(shí)用“比興”的手法贊美了她高潔的品格。全詩含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味,感人肺腑,能強(qiáng)烈地引起讀者的共鳴,是杜甫詩中的佳作。
全詩分三段,每段八句。第一段寫佳人家庭的不幸遭遇。第二段,佳人傾訴被丈夫拋棄的大不幸。第三段,贊美佳人雖遭不幸,尚能潔身自持的高尚情操。
第四篇:《日日》全詩翻譯賞析
“幾時(shí)心緒渾無事,得及游絲百尺長” 的詩意:什么時(shí)候心緒能全然沒有什么事,能得到如春天的百尺游絲一樣的春思呢?將抽象的思緒,用游絲的比喻,達(dá)到自然渾成,情境妙合,手法新奇。
出自李商隱《日日》
日日春光斗日光,山城斜路杏花香。
幾時(shí)心緒渾無事,得及游絲百尺長?
注
①心緒:思緒、情緒。
②渾無事:全然無事。
③游絲:飄動著的蛛絲,喻春景。
參考譯文
一天天的春光和時(shí)光爭暉飛快流逝,奔向山城的山路早春的杏花發(fā)出芳香。
什么時(shí)候心緒能全然沒有什么事,能得到如春天的百尺游絲一樣的春思呢?
賞析
《日日》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七絕。此詩寫作者因春光爛漫所引發(fā)的一種幽微復(fù)雜難以名狀的情緒。第一句以奇特的語言寫作者對艷陽照耀下一片爛漫春光的獨(dú)特感受,表現(xiàn)出美好的春光尚未消逝之前的美艷景象。第二句實(shí)寫春光,微寓心緒。
三、四兩句由這種復(fù)雜微妙的意緒進(jìn)一步引出“心緒渾無事”的企盼。全詩以一種在心靈上近乎真空的狀態(tài)和一種無所依托的微妙感受襯托出作者繚亂不安的心情。
全詩可分兩層:前二句寫的是春景,后二句是寫由此景而感發(fā)的心情、意緒,并以“游絲”綰合前景后意,顯得十分自然、縝密。詩中并沒有什么驚天動地的家國大事,也看不出什么博大的胸襟和深邃的思想。但是卻從這普普通通的景色抒寫中傳達(dá)了詩人某種幽微而復(fù)雜的體驗(yàn)或感受,而這才是此詩感人之所在。
首句“日日春光斗日光”寫詩人眼中的春色。一句之中連用三個(gè)“日”字,妙在使人不覺其重。原因何在?這須從“斗”字說起,“斗”乃“爭強(qiáng)競勝”之意,是此句之“眼”,有了它才使“春光”、“日光”充滿了勃勃生機(jī)。在這里,“春光”和“日光”都具有雙重含義。從字面看,“春光”泛指春天明媚艷麗的風(fēng)物景致?!叭展狻眲t指時(shí)色天象。前者為物色,后者是時(shí)間,隨著時(shí)間(“日光”)的推移,物色(“春光”)也在不斷變化,而這推移與變化又是瞬息迥異,所以詩人用“日日”狀其景況,以“斗”字提挈于時(shí)色物象之間,竟成此一熱鬧繁華的場面。因此不妨說這句詩是以開朗、暢快、愉悅作底色的。但是另一方面,在古典詩文里“春”、“日”還有另一重喻意,另一個(gè)傳統(tǒng),即人們常將春、秋同人的青春年少和年邁衰老聯(lián)系在一起,或者竟是二者的代名詞,將時(shí)日光陰同人的生命時(shí)光相比擬。自從屈原發(fā)出“日月忽其不淹兮,春與秋其代序”(《離騷》)的嘆息之后,這種對生命本體的強(qiáng)烈意識和深沉感喟便無時(shí)無刻不傾注于詩人的筆端。了解了這一層,再來看李商隱的這句詩時(shí),便會有不同的感受?!岸贰弊蛛m突現(xiàn)了春色的繁盛迷人,但是,在這愉心悅目中又蘊(yùn)含著詩人莫名其妙的憂懼和哀傷,而這種不易覺察到的潛在情緒又終于發(fā)展成了后二句感情的直接坦露。
如果說首句還是籠統(tǒng)地描摹,那么次句“山城斜路杏花香”則是比較具體地狀寫了。“山城斜路”指示了詩人所處的位置——其實(shí)在看到“日日春光斗日光”之前詩人就已經(jīng)走在這彎彎曲曲的路上了,這是詩家用筆狡獪之處?!靶踊ā贝蠹s是“山城斜路”邊最突出、最具特色的景物,所以單獨(dú)拈出,又以“香”字來渲染,使春色具體化、立體化了。這兩句雖同是寫春色,但一較抽象,一較具體;一是望中之感受(視覺的),一是從嗅覺中得來,略有不同,因而富于變化。
三、四句“幾時(shí)心緒渾無事,得及游絲百尺長”應(yīng)作一氣讀。這大概是套用了盧照鄰《長安古意》中“百丈游絲爭繞樹”的詩句。詩人緩步行進(jìn)在山城斜路上,看見在空中自由自在浮動著的游絲,想到自己整日為塵世俗事所縈繞不得安寧,竟覺得自己反不及這無聲無息的“游絲”,于是才生出了這一奇想:什么時(shí)候自己才能像這百尺游絲一樣渾然無知無覺、自由自在呢?但詩人畢竟不是“游絲”,莊周化蝶那是夢中才有的事,所以企羨也就只能歸于企羨,“心緒”既不能似“游絲”一樣“渾無事”,而詩人的煩惱、憂郁也就只能依然故我。如此思來想去,竟覺得此時(shí)“心緒”之多“事”比直說更增百倍令人難堪。這種將有感情的人同無情的物相比的構(gòu)思在古典詩詞中是非常常見的,有時(shí)是正接,有時(shí)是反襯,如杜甫《秋興八首》詩“信宿漁人還泛泛,清秋燕子故飛飛”,以有巢可歸的燕子反襯人的無家可歸;又如岑參《寄左省杜拾遺》“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”,以鳥兒高飛喻寫自己的抱負(fù)和眼下的不得志等等。但在這些詩里還多是可以尋繹的外在類比聯(lián)想,而在李商隱這兩句詩中則是以雙關(guān)的“緒”將無形無影的心理情緒(“心緒”)同空中的“游絲”聯(lián)系起來。這可以看出李商隱詩設(shè)喻的巧妙。
第五篇:鸚鵡全詩翻譯賞析
鸚鵡
羅隱
莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。
勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難。
注釋
①雕籠:雕花的鳥籠。
②翠羽殘:籠中鸚鵡被剪去了翅膀。
③隴西:隴山(六盤山南段別稱)以西,古傳說為鸚鵡產(chǎn)地,俗稱其為“隴客”。
④君:指籠中鸚鵡。分明語:學(xué)人說話說得很清楚。
⑤出轉(zhuǎn):指從籠子里出來獲得自由。
參考譯文
不要怨恨被關(guān)在華麗的籠子里,也不要痛恨翠綠的毛被剪得殘缺不全,江南氣候溫暖,而你的老家隴西十分寒冷。
勸你不要把話說得過于清楚,話說的太清楚,人就愈加喜愛,要想飛出鳥籠就更難了。
背景
這首詩作于羅隱投靠江東,受到錢镠(liú)禮遇之時(shí)。羅隱在晚唐惡劣的生活環(huán)境中,經(jīng)常會產(chǎn)生危機(jī)感,再加上他常年抑郁不得志,所以就形成了他憤世嫉俗,關(guān)注現(xiàn)實(shí)又不斷批評現(xiàn)實(shí)的個(gè)性。這首詩也不例外,他盡管投靠了錢镠,選擇“偏安江南”,但是他仍然思念唐代國都長安,仍然不忘自己報(bào)效唐皇的理想。他很苦悶,但又無從發(fā)泄,這首《鸚鵡》小詩便是在這種情況下創(chuàng)作的賞析
《鸚鵡》是唐末五代時(shí)期詩人羅隱所作的一首詠物詩。
此詩不同于一般的比興托物,而是借勸說鸚鵡來吐露自己的心曲。說鸚鵡出語招禍又是作者的自己比況;借勸說鸚鵡來抒泄內(nèi)心的悲慨,表達(dá)了作者寄人籬下憂讒畏譏的抑郁心情。
三國時(shí)候的名士禰衡有一篇《鸚鵡賦》,是托物言志之作。禰衡為人恃才傲物,先后得罪過曹操與劉表,到處不被容納,最后又被遣送到江夏太守黃祖處,在一次宴會上即席賦篇,假借鸚鵡以抒述自己托身事人的遭遇和憂讒畏譏的心理。羅隱的這首詩,命意亦相類似。
“莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒?!薄半]西”,指隴山(六盤山南段別稱,延伸于陜西、甘肅邊境)以西,舊傳為鸚鵡產(chǎn)地,故鸚鵡亦稱“隴客”。詩人在江南見到的這頭鸚鵡,已被人剪了翅膀,關(guān)進(jìn)雕花的籠子里,所以用上面兩句話來安慰它:且莫感嘆自己被拘囚的命運(yùn),這個(gè)地方畢竟比你的老家要暖和多了。話雖這么說,“莫恨”其實(shí)是有“恨”,所以細(xì)心人不難聽出其弦外之音:盡管現(xiàn)在不愁溫飽,而不能奮翅高飛,終不免叫人感到遺憾。羅隱生當(dāng)唐末紛亂時(shí)世,雖然懷有匡時(shí)救世的抱負(fù),但屢試不第,流浪大半輩子,無所遇合,到五十五歲那年投奔割據(jù)江浙一帶的錢镠,才算有了安身之地。他這時(shí)的處境,跟這頭籠中鸚鵡頗有某些相似。這兩句詩分明寫他那種自嘲而又自解的矛盾心理。
“勸君不用分明語,語得分明出轉(zhuǎn)難?!丙W鵡的特點(diǎn)是善于學(xué)人言語,后面兩句詩就抓住這點(diǎn)加以生發(fā)。詩人以告誡的口吻對鸚鵡說:你還是不要說話過于明白吧,明白的話語反而難以出口呵!這里含蓄的意思是:語言不慎,足以招禍;為求免禍,必須慎言。當(dāng)然,鸚鵡本身是無所謂出語招禍的,顯然又是作者的自我比況。據(jù)傳羅隱在江東很受錢镠禮遇。但禰衡當(dāng)年也曾受過恩寵,而最終仍因忤觸黃祖被殺。何況羅隱在長期生活實(shí)踐中養(yǎng)成的憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習(xí)氣,一時(shí)也難以改變,在這種情況下,詩人對錢镠產(chǎn)生某種疑懼心理,完全是可理解的。
這首詠物詩,不同于一般的比興托物,而是借用向鸚鵡說話的形式來吐露自己的心曲,勸鸚鵡實(shí)是勸自己,勸自己實(shí)是抒泄自己內(nèi)心的悲慨,淡淡說來,卻耐人咀嚼。