第一篇:陸游筑書巢的文言文翻譯
陸游筑書巢是出自陸游自編的《詞文集》,那么,下面是小編給大家整理的陸游筑書巢的文言文翻譯,希望大家喜歡。
文言文原文:
吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,疾痛呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風(fēng)雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,輒自笑曰:“此非吾所謂巢者邪?”乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!”
翻譯:
我的屋子里,有的書堆在書櫥上,有的書陳列在前面,有的書放在床上當(dāng)枕頭,抬頭低頭看著,四周環(huán)顧下來,沒有沒有書的地方。我的飲食起居,病痛的呻吟,感到悲傷、憂愁、憤怒、感嘆,不曾不與書在一起??腿瞬粊戆菰L,妻子兒女不相見,且風(fēng)雨雷雹天氣變化,也都不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,像堆積著的枯樹枝,有時到了不能行走的地步,于是就自己笑自己說:“這不是我所說的書窩嗎?”于是邀請客人靠近看(當(dāng)時的情形)??腿藙傞_始不能夠進(jìn)入屋子,已經(jīng)進(jìn)到屋中又不能出來,于是客人也大笑著說:“這確實(shí)是像書窩啊!”
注釋
1、棲(qī)于櫝(dú):堆在木箱上,堆在木箱上;櫝:木柜、木匣,這里指書櫥。
2、陳:陳列。又,《過秦論》:“良將盡弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何?!?/p>
枕藉,交錯地躺在一起。
3、疾痛呻吟:因書中的事而引發(fā)痛苦的呻吟
4、覿(dí):相見。
4、間:間或,偶爾。
5、槁(gǎo)枝:枯樹枝。
6、就:走近,靠近。又,《隆中對》:“此人可就見,不可屈致也”
7、妻子:妻子和兒女。
8、輒:于是。
9、(1)或:有的。
10、(2)或:有時
11、嘗:曾經(jīng)。
12、引,邀請。
13、既,已,已經(jīng)
14、乃,于是。
15、就:靠近
16、得,能夠
17、信,確實(shí)
第二篇:9.19.1陸游筑書巢
16、陸游筑書巢
【原文】吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕藉于床,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風(fēng)雨雷雹之變,有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:“此非吾所謂巢者耶?”乃引客就觀之??褪疾荒苋耄热胗植荒艹?,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!”
【譯文】我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭,四周環(huán)顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的??腿瞬粊戆菰L,妻子子女不相見,而刮風(fēng),下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好像積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看??腿碎_始不能夠進(jìn)入,已進(jìn)屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實(shí)啊,這像鳥窩。”
第三篇:《諫逐客書》文言文翻譯
《諫逐客書》這篇文章立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標(biāo),從秦王統(tǒng)一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說明用客卿強(qiáng)國的重要性。此文理足詞勝,雄辯滔滔,打動了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。下面是小編收集整理的《諫逐客書》文言文翻譯,希望對您有所幫助!
《諫逐客書》原文
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來邳豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強(qiáng),百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之縱,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國無富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛(wèi)》、《桑間》,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛(wèi)》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“借寇兵而赍盜糧”者也。夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。(泰山 一作:太山)
《諫逐客書》翻譯/譯文
我聽說官吏在商議驅(qū)逐客卿這件事,私下里認(rèn)為是錯誤的。
從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞并國家二十多個,于是稱霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移風(fēng)易俗,人民因此殷實(shí),國家因此富強(qiáng),百姓樂意為國效力,諸侯親附歸服,戰(zhàn)勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千里,至今政治安定,國力強(qiáng)盛。秦惠王采納張儀的計策,攻下三川地區(qū),西進(jìn)兼并巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,東面占據(jù)成皋天險,割取肥田沃土,于是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西事奉秦國,功烈延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅(qū)逐華陽君,加強(qiáng)·鞏固了王室的權(quán)力,堵塞了權(quán)貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領(lǐng)土,使秦國成就帝王大業(yè)。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什么對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠(yuǎn)客而不予接納,疏遠(yuǎn)賢士而不加任用,這就會使國家沒有豐厚的實(shí)力,而讓秦國沒有強(qiáng)大的名聲了。
陛下羅致昆山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設(shè)的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國產(chǎn)的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?如果一定要是秦國出產(chǎn)的才許可采用,那么這種夜光寶玉,決不會成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會成為陛下的玩好之物;鄭、衛(wèi)二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的后宮;北方的名驥良馬,決不會充實(shí)到陛下的馬房;江南的金錫不會為陛下所用,西蜀的丹青也不會作為彩飾。用以裝飾后宮、廣充侍妾、爽心快意、悅?cè)攵康乃羞@些都要是秦國生長、生產(chǎn)的然后才可用的話,那么點(diǎn)綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不會進(jìn)獻(xiàn)到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會立于陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,能快人耳目的,確真是秦國的地道音樂了;那鄭、衛(wèi)桑間的歌聲,《韶虞》《武象》等樂曲,可算是外國的音樂了。如今陛下卻拋棄了秦國地道的敲擊瓦器的音樂,而取用鄭、衛(wèi)**悅耳之音,不要秦箏而要《韶虞》,這是為什么呢?難道不是因?yàn)橥鈬魳房梢钥煲?,可以滿足耳目官能的需要么?可陛下對用人卻不是這樣,不問是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開,凡是客卿都要驅(qū)逐。這樣做就說明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來駕馭天下,制服諸侯的方法??!
我聽說田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細(xì)流,所以能成就它的深邃;有志建立王業(yè)的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運(yùn),這就是五帝、三王無可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進(jìn),裹足止步不入秦國,這就叫做“借武器給敵寇,送糧食給盜賊”啊。
物品中不出產(chǎn)在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生于秦,愿意效忠的很多。如今驅(qū)逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實(shí)對手,內(nèi)部自己造成空虛而外部在諸侯中構(gòu)筑怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。
《諫逐客書》注釋
(1)“由余”,亦作“繇余”,戎王的臣子,是晉人的后裔。穆公屢次使人設(shè)法招致他歸秦,以客禮待之。入秦后,受到秦穆公重用,幫助秦國攻滅西戎眾多小國,稱霸西戎?!叭帧保糯性硕喾Q西方少數(shù)部族為戎。此指秦國西北部的西戎,活動范圍約在今陜西西南、甘肅東部、寧夏南部一帶。
(2)“百里奚”,原為虞國大夫。晉滅虞被俘,后作為秦穆公夫人的陪嫁臣妾之一送往秦國。逃亡到宛,被楚人所執(zhí)。秦穆公用五張黑公羊皮贖出,用上大夫,故稱“五羖大夫”。是輔佐秦穆公稱霸的重臣。“宛”(yuān),楚國邑名,在今河南南陽市。
(3)“蹇(jiǎn)叔”,百里奚的好友,經(jīng)百里奚推薦,秦穆公把他從宋國請來,委任為上大夫。百里奚對穆公說:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔賢而世莫知”?!八巍保瑖?,或稱“商”、“殷”,子姓,始封君為商紂王庶兄微子啟,西周初周公平定武庚叛亂后將商舊都周圍地區(qū)封給微子啟,都于商丘(今河南商丘縣南),約有今河南東南部及所鄰山東、江蘇、安徽接界之地。公元前三世紀(jì)中葉,大臣剔成肸(即司城子罕)逐殺宋桓侯,戴氏代宋。公元前286年被齊國所滅。
(4)“邳豹”,晉國大夫邳鄭之子,邳鄭被晉惠公殺死后,邳豹投奔秦國,秦穆公任為大夫?!肮珜O支”,“支”或作“枝”,字子桑,秦人,曾游晉,后返秦任大夫?!皶x”,國名,姬姓,始封君為周成王之弟叔虞,建都于唐(今陜西翼城縣西),約有今山西西南部之地。春秋時,晉獻(xiàn)公遷都于絳,亦稱“翼”(今山西翼城縣東南),陸續(xù)攻滅周圍小國;晉文公成為繼齊桓公之后的霸主;晉景公遷都新田(今山西侯馬市西),亦稱“新絳”,兼并赤狄,疆域擴(kuò)展到今山西大部、河北西南部、河南北部和陜西一角。春秋后期,公室衰微,六卿強(qiáng)大。戰(zhàn)國初,被執(zhí)政的韓、趙、魏三家所瓜分。公元前369年,最后一位國君晉桓公被廢為庶人,國滅祀絕。
(5)“產(chǎn)”,生,出生?!安ⅰ?,吞并。
(6)“并國二十,遂霸西戎”,《秦本紀(jì)》云秦繆公”益國十二,開地千里,遂霸西戎”。這里的“二十”當(dāng)是約數(shù)。
(7)“孝公”,即秦孝公?!吧眺薄?,衛(wèi)國公族,氏公孫,亦稱公孫鞅,初為魏相公叔座家臣,公叔座死后入秦,受到秦孝公重用,任左庶長、大良造,因功封于商(今山西商縣東南)十五邑,號稱商君。于公元前356年和前350年兩次實(shí)行變法,奠定秦國富強(qiáng)的基礎(chǔ)。公元前338年,秦孝公去世,被車裂身死。
(8)“殷”,多,眾多?!耙笫ⅰ?,指百姓眾多而且富裕。
(9)“魏”,國名,始封君魏文侯,系晉國大夫畢萬后裔,于公元前403年與韓景侯、趙烈侯聯(lián)合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都安邑(今山西夏縣西北)。魏文侯任用李悝改革內(nèi)政,成為強(qiáng)國。梁惠王時遷都大梁(今河南開封市),因亦稱”梁”。后國勢衰敗,公元前225年被秦國所滅。“獲楚、魏之師”,指戰(zhàn)勝楚國、魏國的軍隊。公元前340年,商鞅設(shè)計誘殺魏軍主將公子昂,大敗魏軍。同年又與楚戰(zhàn),戰(zhàn)況不詳,據(jù)此,當(dāng)也是秦軍獲勝。
(10)“惠王”,即秦惠王,名駟,秦孝公之子,公元前337年至前311年在位。于公元前325年稱王。“張儀”,魏人,秦惠王時數(shù)次任秦相,鼓吹“連橫”,游說各國諸侯事奉秦國,輔佐秦惠文君稱王,封武信君。秦武王即位,入魏為相。于公元前310年去世。此句以下諸事,并非都是張儀之計,因?yàn)閺垉x曾經(jīng)作為宰相,就把功勞歸功到他身上了。
(11)“三川之地”,指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設(shè)三川郡。公元前308年秦武王派兵攻取三川大縣宜陽(今河南宜陽縣西)。公元前249年秦滅東周,取得韓三川全郡,重設(shè)三川郡。
(12)“巴”,國名,周武王滅商后被封為子國,稱巴子國,在今四川東部、湖北西部一帶。戰(zhàn)國中期建都于巴(今四川重慶節(jié))。公元前316年秦惠王派張儀、司馬錯等領(lǐng)兵攻滅巴國,在其地設(shè)置巴郡?!笆瘛?,國名,周武王時曾參加滅商的盟會,有今四川中部偏西地區(qū)。戰(zhàn)國中期建都于成都(今四川成都市)。公元前316年秦惠文王派張儀、司馬錯等領(lǐng)兵滅蜀,在其地設(shè)置蜀郡。
(13)“上郡”,郡名,本來是楚地,在現(xiàn)在的陜西的榆林。魏文侯時置,轄境有今陜西洛河以東,黃梁河以北,東北到子長縣、延安市一帶。公元前328年魏割上郡十五縣給秦,前312年又將整個上郡獻(xiàn)秦。秦國于公元前304年于此設(shè)置上郡。
(14)“漢中”,郡名,在現(xiàn)在的陜西漢中。楚懷王時置,轄境有陜西東南和湖北西北的漢水流域。公元前312年,被秦將魏章領(lǐng)兵攻取,秦于此重置漢中郡。
(15)“包”,這里有并吞的意思。“九夷”,此指楚國境內(nèi)西北部的少數(shù)部族,在今陜西、湖北、四川三省交界地區(qū)。
(16)“鄢”,音yān,楚國別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時楚惠王曾都于此?!佰保▂ǐng),楚國都城,在今湖北江陵市西北紀(jì)南城。公元前279年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。
(17)“成皋”,邑名,在今河南滎陽縣汜水鎮(zhèn),地勢險要,是著名的軍事重地。春秋時屬鄭國稱虎牢,公元前375年韓國滅鄭屬韓,公元前249年被秦軍攻取。
(18)“六國”,韓、魏、燕、趙、齊、楚?!笆?,音yì,蔓延,延續(xù)。
(19)“昭王”,即秦昭王,名稷,一作側(cè)或則,秦惠王之子,秦武王異母弟,公元前306年至前251年在位。“范雎jū”,一作“范且”,亦稱范叔,魏人,入秦后改名張祿,受到秦昭王信任,為秦相,對內(nèi)力主廢除外戚專權(quán),對外采取遠(yuǎn)交近攻策略,封于應(yīng)(今河南寶豐縣西南),亦稱應(yīng)侯,死于公元前255年。
(20)“穰”,音ráng。“穰侯”,即魏冉,楚人后裔,秦昭王母宣太后之異父弟,秦武王去世,擁立秦昭王,任將軍,多次為相,受封于穰(今河南鄧縣),故稱穰侯,后又加封陶(今山東定陶縣西北)。因秦昭王聽用范雎之言,被免去相職,終老于陶。
(21)“華陽”,即華陽君羋戎,楚昭王母宣太后之同父弟,曾任將軍等職,與魏冉同掌國政,先受封于華陽(今河南新鄭縣北),故稱華陽君,后封于新城(今河南密縣東南),故又稱新城君。公元前266年,與魏冉同被免職遣歸封地。
(22)“蠶食”,比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵占。
(23)“向使”,假使,倘若?!皟?nèi)”,同“納”,接納。
(24)“陛下”,對帝王的尊稱,“致”,求得,收羅?!袄ド健保蠢錾?。
(25)“隨、和之寶”,即所謂“隨侯珠”和“和氏璧”,傳說中春秋時隨侯所得的夜明珠和楚人卞和來得的美玉。
(26)“明月”,寶珠名。
(27)“太阿(ē)”,亦稱“泰阿”,寶劍名,相傳為春秋著名工匠歐冶子、干將所鑄。
(28)“纖離”,駿馬名。
(29)“翠鳳之旗”,用翠鳳羽毛作為裝飾的旗幟。
(30)“鼉”(tuó)亦稱揚(yáng)子鱷,俗稱豬婆龍,皮可蒙鼓。
(31)“說”,通“悅”,喜悅,喜愛。
(32)“犀象之器”,指用犀**和象牙制成的器具。
(33)“鄭”,國名,姬姓,始封君為周宣王弟友,公元前806年分封于鄭(今陜西華縣東)。春秋時建都新鄭(今河南新鄭縣),有今河南中部之地,公元的375年被韓國所滅?!靶l(wèi)”,國名,姬姓,始封君為周武王弟康叔,初都朝歌(今河南淇縣),后遷都楚丘(今河南滑縣)、帝丘(今河南濮陽縣),有今河南北部、山東西部之地。公元前254年被魏國所滅?!班?、衛(wèi)之女”,此時鄭、衛(wèi)已亡,當(dāng)指鄭、衛(wèi)故地的女子?!昂髮m”,嬪妃所居的宮室,也可用作嬪妃的代稱。
(34)“駃騠”,音jué tí,駿馬名?!巴鈳╦iù)”,宮外的馬圈。
(35)“江南”,長江以南地區(qū)。此指長江以南的楚地,素以出產(chǎn)金、錫著名。
(36)“丹”,丹砂,可以制成紅色顏料?!扒唷保?,可以制成青黑色顏料。“西蜀丹青”,蜀地素以出產(chǎn)丹青礦石出名?!安伞保噬?,彩繪。
(37)“下陳”,殿堂下陳放禮器、站立儐從的地方?!俺湎玛悺?,此泛指將財物、美女充買府庫后宮。
(38)“宛”,宛轉(zhuǎn),纏繞。”宛珠之簪”,綴繞珍珠的發(fā)簪?;蛞浴巴稹睘榈孛?,指用宛(今河南南陽市)地出產(chǎn)的珍珠所作裝飾的發(fā)簪。
(39)“傅”,附著,鑲嵌?!碍^”,不圓的珠子。此泛指珠子。“珥”,音er,耳飾。
(40)“阿”,細(xì)繒,一種輕細(xì)的絲織物。或以“阿”為地名,指齊國東阿(今山東東阿縣)。
(41)“縞”,音gǎo,未經(jīng)染色的絹。
(42)“隨俗雅化”,隨合時俗而雅致不凡。“佳”,美好,美麗。“冶”,妖冶,艷麗。“窈窕”,音yǎo tiǎo,美好的樣子?!摆w”,國名,始封君趙烈侯,系晉國大夫趙衰后裔,于公元前403年與魏文侯、韓景侯聯(lián)合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都晉陽(今山西太原市東南),有今山西中部、陜西東北角、河北西南部。公元前三八六年遷都邯鄲(今河北邯鄲市)。公元前二二二年被秦國所滅。古人多以燕、趙為出美女之地。
(43)“甕”,音wèng,陶制的容器,古人用米打水?!绑尽保鬴ǒu,一種口小腹大的陶器。秦人將甕、缶作為打擊樂器?!安?,擊打,拍打?!镑隆保鬮ì,大腿。“搏髀”,拍打大腿,以此掌握音樂唱歌的節(jié)奏。
(44)“《鄭》”,指鄭國故地的音樂?!啊缎l(wèi)》”,指衛(wèi)國故地的音樂?!啊渡ig》”,桑間為衛(wèi)國濮水邊上地名,在今河南濮陽縣南,有男女聚會唱歌的風(fēng)俗。此指桑間的音樂,即本書《樂書》的“桑間濮上之音”?!啊墩选贰?,通“韶”,《史記集解》引徐廣曰:“昭,一作‘韶’?!备桧炗菟吹奈铇?。”《虞》”,按《史記會注考證校補(bǔ)》引南化本、楓山本、三條本等作“護(hù)”,當(dāng)為歌頌商湯的舞樂?!啊段洹贰保桧炛芪渫醯奈铇?。“《象》”,歌頌周文王的舞樂。
(45)“太山”,即泰山?!白尅保o讓,拒絕。
(46)“擇”,舍棄,拋棄。細(xì)流,小水。
(47)“卻”,推卻,拒絕。
(48)“五帝”,指黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜?!叭酢?,指夏、商、周三代開國君主,即夏禹、商湯、周文王和周武王。
(49)“黔首”,無爵平民不能服冠,只能以黑巾裹頭,故稱黔首。此泛指百姓。秦始皇統(tǒng)一六國后正式稱百姓為黔首?!妒酚洝で厥蓟时炯o(jì)》載:二十六年,“更名民曰黔首”。“資”,資助,供給。
(50)“業(yè)”,從業(yè),從事,事奉。
(51)“赍”(jī)送,送給。這句是說,把武器糧食供給寇盜。
(52)“益”,增益,增多?!白嚒保ā俺稹?,仇敵。減少該國的人口而增加敵國的人力。
(53)“外樹怨于諸侯”,指賓客被驅(qū)逐出外必投奔其它諸侯,從而構(gòu)樹新怨。
第四篇:兩腳書廚文言文翻譯
文言文翻譯是我們在學(xué)習(xí)過程中需要掌握的一個技能,那么你會怎么翻譯兩腳書廚呢?以下是小編為您整理的兩腳書廚文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文:
天下學(xué)問,惟夜航船中最難對付。蓋村夫俗子,其學(xué)問皆預(yù)先備辦,如瀛洲十八學(xué)士,云臺二十八將之類,稍差其姓名,輒掩口笑之。彼蓋不知十八學(xué)士、二十八將,雖失記其姓名,實(shí)無害于學(xué)問文理,而反謂錯落一人,則可恥孰甚。故道聽途說,只辨口頭數(shù)十個名氏,便為博學(xué)才子矣。
余因想吾八越,惟余姚風(fēng)俗,后生小子,無不讀書,及至二十無成,然后習(xí)為手藝。故凡百工賤業(yè),其《性理》《綱鑒》,皆全部爛熟,偶問及一事,則人名、官爵、年號、地方枚舉之,未嘗少錯。學(xué)問之富,真是兩腳書廚,而其無益于文理考校,與彼目不識丁之人無以異也。
或曰:“信如此言,則古人姓名總不必記憶矣?!庇嘣唬骸安蝗?。姓名有不關(guān)于文理,不記不妨,如八元、八愷、廚、俊、顧、及之類是也。有關(guān)于文理者,不可不記,如四岳、三老、臧榖、徐夫人之類是也?!?/p>
昔有一僧人,與一士子同宿夜航船。士子高談闊論,僧畏懾,拳足而寢。僧人聽其語有破綻,乃曰:“請問相公,澹臺滅明是一個人、兩個人?”士子曰:“是兩個人?!鄙唬骸斑@等堯舜是一個人、兩個人?”士子曰:“自然是一個人!”僧乃笑曰:“這等說起來,且待小僧伸伸腳?!?/p>
余所記載,皆眼前極膚淺之事,吾輩聊且記取,但勿使僧人伸腳則亦已矣。故即命其名曰《夜航船》。
翻譯:
天下的學(xué)問,只有夜航船時最難應(yīng)對。一般粗野鄙俗之人,他們的學(xué)問都是提前準(zhǔn)備好的,比如說瀛洲的十八位學(xué)士,云臺的二十八位武將這樣的問題,(如果有人)將這些人的姓名說錯一點(diǎn)兒,(那么眾人)就都會掩嘴偷笑。不知道十八位學(xué)士和二十八位武將,即使忘記了他們的姓名,對于學(xué)問、文章詞句和內(nèi)容的條理也實(shí)在是沒有什么妨礙呀。但(人們)反倒說錯漏掉一個人的名姓,就沒有比這更可恥的事情了。所以說在道路上傳說的事情,只要在口頭上能分辨出數(shù)十個名姓,就可稱為是博學(xué)的才子了。
我由此想到我們浙江紹興,余姚縣有這樣的風(fēng)俗,年輕人沒有不讀書的,待到二十歲尚且還沒有取得成就的人,就改學(xué)手藝。所以所有的工藝制造這樣低賤的行業(yè)中的人,全部熟透了《性理》《綱鑒》。偶然問到其中的一件事,那么人名、官爵、年號、地點(diǎn),他們都會一一列舉出來,并且未曾出現(xiàn)一點(diǎn)差錯。他們的學(xué)問真富有啊,簡直可以算是兩只腳的書櫥,然后知道這些對文章的詞句、內(nèi)容的條理和校正并沒有益處,這樣便和那些不識字的人沒有任何區(qū)別了。
有人說:“真像你說的那樣,那么古人的姓名全都不用記憶了吧?!蔽艺f:“不是這樣的。不關(guān)乎文章條理的姓名,不記沒有什么妨礙,比如說八元、八愷、八廚、八俊、八顧、八及這類姓名就是這樣的。有關(guān)于文章條理的姓名,不能不記,如四岳、三老、奴隸和小孩、徐夫人這樣的。”
過去,有一個僧人,和一個讀書人一同住宿在夜航船上。讀書人的高談闊論,使僧人既敬畏又害怕,縮著腳睡了。僧人聽他的話中有疏漏的地方,于是就說:“請問你,澹臺滅明是一個人還是兩個人?”讀書人說:“是兩個人?!鄙擞謫枺骸斑@樣的話,堯舜是一個人還是兩個人?”讀書人答:“當(dāng)然是一個人了?!鄙诵α诵φf到:“這樣說起來的話,還是讓小僧伸伸腳吧。”
我所記載的,都是眼前非常膚淺的事情,我們姑且把它記下,只是不要讓僧人伸腳罷了。于是便把這本書命名為《夜航船》。
第五篇:復(fù)多爾袞書文言文翻譯
復(fù)多爾袞書
史可法
大明國督師兵部尚書兼東閣大學(xué)士史可法頓首謹(jǐn)啟大清國攝政王殿下:
南中向接好音,法隨遣使問訊吳大將軍,未敢遽通左右,非委隆誼于草莽也,誠以大夫無私交,《春秋》之義。今倥傯之際,忽奉琬琰之章,真不啻從天而降也,循讀再三,殷殷致意。若以“逆賊”尚稽天討,煩貴國憂,法且感且愧。懼左右不察,謂南中臣民偷安江左,竟忘君父之仇,敬為貴國一詳陳之。
我大行皇帝敬天法祖,勤政愛民,真堯舜之主也。以庸臣誤國,致有三月十九日之事。法待罪南樞,救援莫及,師次淮上,兇問遂來,地坼天崩,山枯海泣。嗟乎!人孰無君,雖肆法于市朝,以為泄泄者之戒,亦奚足謝先皇帝于地下哉!
爾時南中臣民,哀慟如喪考妣,無不拊膺切齒,欲悉東南之甲,立翦兇仇。而二三老臣,謂國破家亡,宗社為重,相與,迎立今上,以系中外之心。今上非他,神宗之孫,光宗猶子,而大行皇帝之兄也。名正言順,天與人歸。五月朔日,駕臨南都,萬姓夾道歡呼,聲聞數(shù)里。群臣勸進(jìn),今上悲不自勝,讓再讓三,僅允監(jiān)國。迨臣民伏闕屢請,始以十五日正位南都。從前鳳集河清,瑞應(yīng)非一,即告廟之日,紫氣如蓋,祝文升霄,萬目共瞻,欣傳盛事。大江涌出楠梓數(shù)十萬章,助修宮殿,豈非天意也哉!越數(shù)日,遂命法視師江北,刻日西征。忽傳我大將軍吳三桂借兵貴國,破走逆賊,為我先皇帝發(fā)喪成禮,掃清官闕,撫輯群黎,且罷剃發(fā)之令,示不忘本朝。此等舉動,振古鑠今,凡為大明臣子,無不長跪北向,頂禮加額,豈但如明諭所云“感恩圖報”已乎!謹(jǐn)于八月,繕治筐篚,遣使犒師,兼欲請命鴻裁,連兵西討。是以王師既發(fā),復(fù)次江淮,乃辱明誨,引《春秋》大義來相詰責(zé),善者言乎!推而言之,然此文為列國君薨,世子應(yīng)立,有賊未討,不忍死其君者立說耳!若乎天下共主,身殉社稷,青宮皇子,慘變非常,而猶拘牽不即位之文,坐昧大一統(tǒng)之義,中原鼎沸,倉卒出師,將何以維系人心,號召忠義?紫陽《綱目》,踵事《春秋》,其間特書,如莽移漢鼎,光武中興;丕廢山陽,昭烈踐祚;懷愍亡國,晉元嗣基;徽欽蒙塵,宋高纘統(tǒng)。是皆于國仇未翦之日,亟正位號,《綱目》未嘗斥為自立,率皆以正統(tǒng)予之。甚至如玄宗幸蜀,太子即位靈武,議者疵之,亦未嘗不許以行權(quán),幸其光復(fù)舊物也。
本朝傳世十六,正統(tǒng)相承,自治冠帶之族,繼絕存亡,仁風(fēng)遐被,貴國昔在先朝,夙腐封號,后以小人構(gòu)釁,致啟兵端,先帝深痛疾之,旋加誅戮,此殿下所知也。今痛心本朝之難,驅(qū)除亂逆,可謂大義復(fù)著于《春秋》矣。若乘我國運(yùn)中微,一旦視同割據(jù),轉(zhuǎn)欲移師東下,而以前導(dǎo)命元兇,義利兼收,恩仇倏忽,獎亂賊而長寇仇,此不惟孤本朝借力復(fù)仇之心,亦甚違殿下仗義扶危之初志矣。昔契丹和宋,止歲輸以金繒;回紇助唐,原不利其土地。況貴國篤念世好,兵以義動,萬代瞻仰,在此一舉。若乃乘我蒙難,棄好崇仇,規(guī)此幅員,為德不卒,是以義始而以利終,為賊人所竊笑也。貴國豈其然乎!
往者,先帝軫念潢池,不忍盡戮,剿撫互用,貽誤至今。今上天縱英武,刻刻以復(fù)仇為念,廟堂之上,和衷體國;介胄之士,飲泣枕戈;忠義兵民,愿為國死。竊以為天亡“逆闖”,當(dāng)不越于斯時矣。語曰:“樹德務(wù)滋,除惡務(wù)盡”。今“逆賊”未伏天誅,諜知卷土西秦,方圖報復(fù)。此不獨(dú)本朝不共戴天之恨,抑亦貴國除惡未盡之憂。伏乞堅同仇之誼,全始終之德,合師進(jìn)討,問罪秦中,共梟“逆賊”之頭,以泄敷天之忿。則貴國義問,照耀千秋;本朝圖報,惟力是視。從此兩國世通盟好,傳之無窮,不亦休乎?至于牛耳之盟,本朝使臣,久已在道,不日抵燕,奉盤孟從事矣。法北望陵廟,無涕可揮,身蹈大戮,罪該萬死。所以不即從先帝于地下者,實(shí)為社稷之故。傳曰:“竭股肱之力,繼之以忠貞?!狈ㄌ幗袢?,鞠躬致命,克盡臣節(jié)而已。即日獎率三軍,長驅(qū)渡河,以窮狐兔之窟,光復(fù)神州,以報今上及大行皇帝之恩。貴國即有他命,弗敢與聞,惟殿下實(shí)昭鑒之!
弘光甲申九月十五日。
【譯文】
大明國督師兵部尚書兼東閣大學(xué)士史可法頓首謹(jǐn)啟大清國攝政王殿下:
前一時,在南方聽到了好消息,可法隨即派遣使者去向吳大將軍問候,不敢貿(mào)然向殿下致意。并不是將殿下的情誼擱在一旁,只因?yàn)榇蠓蛑g不能有私交,是《春秋》大義?,F(xiàn)在國務(wù)繁忙之際,忽接殿下的華章,真象是從天而降。大函已反復(fù)拜讀,其中情意懇切。講到“逆賊”還遲遲不能討伐擊潰,使貴國為此而煩惱,可法是既感激,又慚愧。只恐殿下的左右不明真情,說南方的大臣與百姓偷安于江南,竟然忘卻皇室的仇敵,因此,可法特地向貴國詳細(xì)陳述一下情況。
我們的先皇帝敬畏天神,遵守祖先法制,勤于政事,熱愛百姓,真是堯舜一樣的圣君。只因臣下昏庸而誤了國事,以致發(fā)生了三月十九日的慘變。可法位居南都要職,不及帶兵北上救援,軍隊剛抵淮河邊上,已收到先皇帝殉國的兇訊??煞ǖ么讼ⅲ嫒缣焖亓?,無限震驚,無限悲痛。唉呀!哪個人沒有君王呢!就是把可法在街市上砍首示眾,作為耽誤救援君王的臣子的榜樣,也怎么能讓地下的先皇帝原宥我滔天的大罪啊!
那時候南方的臣子百姓,聽到兇訊,人人哀傷痛哭,猶如喪失了父母,莫不捶胸切齒,要求傾東南的軍隊,立即去殲滅萬惡的敵人。但是幾位老臣,說際此國破家亡之時,應(yīng)以國家為重,共同商議迎立當(dāng)今的皇上,以使內(nèi)外人心安定。當(dāng)今的皇上不是別人,是神宗之孫,光宗之侄,先皇帝之兄。名正言順,天神所贊許,人心所歸向。五月初一,大駕到臨南都,百姓夾道歡呼,聲聞數(shù)里。群臣勸請皇上登位,皇上悲痛萬分,一再謙讓,只答應(yīng)稱“監(jiān)國”。群臣百姓齊集宮門,反復(fù)跪請,方于十五日在南都即位。在此之前,鳳鳥飛集,黃河水清,吉祥征兆不止一件。在祝告祖廟那天,空中出現(xiàn)如傘一樣的紫云,祝文燒化即飛升上天,眾目共睹,人人歡欣,傳為喜訊。大江上涌出楠木梓木幾十萬根,用以修造宮殿,這難道不是天意么!幾天之后,就命令可法督師江北,限期西征。忽然消息傳來,說是我國大將軍吳三桂向貴國借兵,攻進(jìn)京都,趕走了反叛的匪徒,又為我先皇帝按禮節(jié)發(fā)喪,清除宮庭里叛徒的殘余,公告安民,并且廢止了剃發(fā)的命令,用以表示不忘大明。這類行動,真是古今所未有,凡是大明的臣子,沒有一個不是向北跪拜致禮,以手加額,表示慶幸與感激,豈只是如來示所說“感恩又沒法報答”而已!因此,特在八月份,整治了薄禮數(shù)筐,派遣使者前往慰勞貴軍,同時又想請尊意裁決,一起聯(lián)合發(fā)兵,西討叛逆。為此我大軍開拔,又至江淮一帶,卻收到大函教誨,引用了《春秋》大義來責(zé)問,話說得多么得體??!可是進(jìn)一步探討一下,就知道所引《春秋》一段史實(shí),是春秋列國時國君逝世,諸侯的長子雖然應(yīng)該繼位,但弒君之賊尚未討伐,心里不肯承認(rèn)國君巳故的一種說法。若是天下都擁戴的皇帝,為國殉難,宮中的太子,遭到了非常的慘禍,而還拘泥于什么“不得書即位”的死條文,恰恰喪失了《春秋》“大一統(tǒng)”的主旨。國內(nèi)紛亂無主,匆促出兵,將用什么來團(tuán)結(jié)民心,號召忠君愛國?朱熹夫子編著《通鑒綱目》,效法《春秋》筆法,書中大書特書的,有王莽篡位之后,光武帝起兵將他推翻,重建漢朝;曹丕廢漢獻(xiàn)帝,劉備在成都稱帝;西晉懷、愍二帝被害國亡,元帝司馬睿繼位,建立東晉;宋徽、欽二帝被敵擄去,高宗趙構(gòu)承接大統(tǒng)。這些史實(shí),都是說在國仇未報的時候,先有人繼承帝位,《通鑒綱目》并沒有責(zé)斥為自立皇位,而全都看作是正統(tǒng)。甚至唐玄宗逃至蜀地,太子李亨在靈武自立為帝,論史者都以為是錯誤,但也未嘗不贊許他能行權(quán)宜之計,慶幸他能恢復(fù)唐代的王朝。
本朝開國以來,傳代有十六位圣君,代代以正統(tǒng)繼承,統(tǒng)治天下大小官吏,扶植名門望族,仁愛之風(fēng),遠(yuǎn)達(dá)四疆。早在前朝,貴國數(shù)次受封,后因?yàn)樾∪颂羝鹗露?,以致引起了?zhàn)爭。先皇帝對此非常痛恨,后來就把好人殺死,愿與貴國交好,這件事,是殿下所知道的。現(xiàn)今貴國為我朝遭難而痛心,助我驅(qū)除亂臣逆賊,真可說《春秋》大義,再見于今世了。如果乘我國內(nèi)不靖,把我皇朝看作割據(jù),并且要移軍隊南下,還把叛臣做先鋒,既要獲利,又要強(qiáng)詞奪理,思仇關(guān)系,轉(zhuǎn)眼顛倒,長了造反賊人的志氣。這種做法,不但辜負(fù)了我朝借兵復(fù)仇的苦心,也違背了殿下當(dāng)初出于義憤、扶助危亡的心意了。古時候宋朝與契丹講和,只是每年送給金銀綢絹;回紇出兵幫助唐朝平亂,并不要求割讓土地。何況貴國為了與我朝世代友好,為道義而出兵,這一舉動,能使萬代傳頌。如果乘我危難,與我為仇,企圖占領(lǐng)我朝領(lǐng)土,好事不能徹底完成,這樣以道義開始卻以獲利終結(jié),不為賊匪之徒暗笑嗎!貴國難道會這樣做么?
從前,先皇帝憐惜那些造反愚民,不忍心把他們斬盡殺絕,兵剿與招降,兩手交替兼用,以致耽誤到今天。當(dāng)今皇上具有天賦的英明神武,時時刻刻,不忘為祖先復(fù)仇。殿堂上文官武將,團(tuán)結(jié)一致,共商國家大計,上下兵將,流著熱淚磨刀擦槍,忠君愛國的兵民,個個愿意為國犧牲??煞ㄒ詾椤澳尜\李闖”受天誅而亡,不會再逃過這個時候了。古話說:“樹立德行愈多愈好,鏟除壞事要連根消滅。”現(xiàn)在‘逆賊李闖”尚未受到天誅滅亡,據(jù)諜報知道他正想自西秦卷土重來,打算恢復(fù)地位。這不僅是本朝與他有不共戴天的仇恨,而且也是貴國沒有連根消滅壞事的憂患。謹(jǐn)希望貴國堅定與本朝對付共同敵人的情誼,成全有始有終的好事,兩國合兵討伐,到秦中興師問罪,一起砍掉“逆賊”的頭顱,平息鋪天的.憤恨。那末貴國仗義出師的美名,可以照曜千秋萬代;本朝報答恩情,一定全力以赴。今后兩國世代通盟友好傳之永遠(yuǎn),豈非大好!至于有關(guān)商訂盟約的事情,本朝的使臣,早已上路,不久就可以抵達(dá)燕京,與貴國正式訂約了??煞ㄐ哪畋狈降幕柿昱c大明宗廟,眼淚已經(jīng)流盡,身犯滔天罪行,罪該萬死。之所以不立即追隨先帝于九泉之下,實(shí)在是為了國家之故。經(jīng)書說:“竭盡全力協(xié)助帝王,永遠(yuǎn)忠于帝王。”可法在今日,恭敬小心,盡心盡意,完成我臣下的節(jié)操。幾天之內(nèi),就要率領(lǐng)三軍,渡過大江,追趕“叛賊”,直到搗毀他們的巢穴,光復(fù)全中國,用來報答當(dāng)今皇上及先帝的知遇之恩。貴國此后再有別的教誨,可法不敢再聽,希望殿下明白審察!
弘光甲申年九月十五日。