欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      竊糟文言文的翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 14:16:10下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《竊糟文言文的翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《竊糟文言文的翻譯》。

      第一篇:竊糟文言文的翻譯

      《竊糟》收錄于劉基所著的《郁離子》中,是一篇諷刺短文。本文以寓言故事的方式諷刺了那些一知半解又夸夸其談的學(xué)術(shù)騙子,告誡人們,那些說得天花亂墜的所謂道理,其實(shí)不過是拾人牙慧的糟粕而已,我們不必過于迷信。下面是竊糟文言文翻譯,請參考!

      竊糟文言文翻譯

      竊糟文言文原文

      客有好佛者,每與人論道理,必以其說駕之,欣欣然自以為獨(dú)得焉。郁離子謂之曰:“昔者,魯人不能為酒,惟中山之人善釀千日之酒。魯人求其方,弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟歸以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也?!斎孙嬛?,皆以為中山之酒也。

      一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟液也?!褡右苑鹂溆瑁梢?;吾恐真佛之笑子竊其糟也?!?/p>

      翻譯

      有位喜好佛學(xué)的客人,每次和人們談?wù)撍卧韺W(xué)時(shí),一定用佛學(xué)壓倒對方,得意洋洋地認(rèn)為自己有獨(dú)到的見解。劉基對那名客人說:“以前,魯國人不會釀造酒,只有中山國的人會釀‘千日之酒’。魯國人想得到中山人釀酒的方法,卻無能為力。有個(gè)人在中山國做官,掌管釀酒(這門差事),便拿了一些酒糟用魯國的酒浸泡,對人說:‘這就是中山國的酒呀!’魯國人喝了,都認(rèn)為是中山國的酒。

      一天,中山國酒家的主人來了,聽說有好酒,便要來喝,一入口便吐出來笑道:‘這是用酒糟泡的酒??!’現(xiàn)在您可以用佛理向我炫耀;但恐怕真佛會笑您只學(xué)到了一些糟粕罷了?!?/p>

      注釋

      1道理:這里指宋元道學(xué),理學(xué)。

      2好:喜歡駕:駕馭,統(tǒng)攝,凌駕。

      4郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。

      5千日之酒:傳說中山國人狄希會造千日酒,喝了它能醉一千天不醒。

      6方:酒方。

      7仕:做官。

      8主:通“住”,住宿。

      9.漬:浸泡。

      10.索:索取。

      11.謀:咨詢

      12.易:買

      13.主酒家:在釀酒人的家里寄宿。

      14.有仕于中山者:有一個(gè)在中山國做官的人。

      15.為:釀造

      第二篇:魯人竊糟文言文翻譯

      魯人竊糟文言文是劉基的作品!下面讓我們來了解一下魯人竊糟文言文翻譯的更多內(nèi)容吧!歡迎閱讀!

      魯人竊糟文言文翻譯

      原文:

      客有好佛者,每與人論道理①,必以其說駕②之,欣欣然自以為有獨(dú)得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也?!斎孙嬛?,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也?!褡右苑鹂溆瑁梢?;恐真佛之笑子竊其糟也?!?/p>

      【注釋】

      ①道理:這里指宋元道學(xué)、理學(xué)。

      ②駕:駕馭、統(tǒng)攝。

      ③郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。

      ④方:酒方。

      ⑤仕:做官。

      譯文:

      客人中有一個(gè)喜好佛教的人,每當(dāng)和人們談?wù)摰览?,必定用他那一套佛家的說教凌駕于人,欣欣然自以為有獨(dú)特的心得了。郁離子對他說:“從前魯國人不會釀酒,只有中山人善于釀造千日的好酒,魯國人尋求釀酒的方法,沒有得到。有個(gè)在中山國做官的人,從釀酒作坊里,竊取了那里的酒渣拿回家,用魯國的酒浸泡那酒糟,便對人夸耀說‘這是中山的好酒啊?!斎撕攘怂颊J(rèn)為真是中山的酒了。一天,中山釀酒作坊的主人來了,聽說有了酒,便索要來,喝了一口,吐出來笑著:‘這是用我的酒糟泡過的酒??!’現(xiàn)在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會笑話你竊取了他的酒糟

      【練習(xí)題】

      【小題1】下面一句話沒有標(biāo)點(diǎn)符號,請用“/”標(biāo)示出需要加標(biāo)點(diǎn)符號的位置。(3分)

      昔 者 魯 人 不 能 酒 唯 中 山 之 人 善 釀 千 日 之 酒 魯 人 求 其 方 弗 得。

      【小題2】解釋下列句中劃線詞(4分)

      A.主酒家()

      B.以魯酒漬之()

      C.索而飲之()

      D.今子以佛夸之()

      【小題3】用現(xiàn)代漢語寫出文中畫線句的意思。(2分)

      欣欣然自以為有獨(dú)得焉。

      【小題4】本文諷刺了什么樣的人?(3分)

      參考答案

      【小題1】昔者/魯人不能酒/唯中山之人善釀千日之酒/魯人求其方弗得。(3分)

      【小題2】主管、掌管浸泡索要、索取夸耀

      【小題3】自鳴得意地自以為有了獨(dú)到的見解。(2分)

      【小題4】有了一知半解就自以為了不起而夸夸其談的人

      第三篇:《竊槽》文言文翻譯

      文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。以下是小編整理的《竊槽》文言文翻譯,歡迎閱讀!

      原文:

      客有好佛者,每與人論道理①,必以其說駕②之,欣欣然自以為有獨(dú)得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也?!斎孙嬛?,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也?!褡右苑鹂溆?,可也;恐真佛之笑子竊其糟也?!?/p>

      【注釋】

      ①道理:這里指宋元道學(xué)、理學(xué)。

      ②駕:駕馭、統(tǒng)攝。

      ③郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。

      ④方:酒方。

      ⑤仕:做官。

      譯文:

      客人中有一個(gè)喜好佛教的人,每當(dāng)和人們談?wù)摰览?,必定用他那一套佛家的說教凌駕于人,欣欣然自以為有獨(dú)特的心得了。郁離子對他說:“從前魯國人不會釀酒,只有中山人善于釀造千日的好酒,魯國人尋求釀酒的方法,沒有得到,有個(gè)在中山國做官的人,從釀酒作坊里,竊取了那里的酒渣拿回家,用魯國的酒浸泡那酒糟,便對人夸耀說‘這是中山的好酒啊?!斎撕攘怂?,都認(rèn)為真是中山的酒了,一天,中山釀酒作坊的主人來了,聽說有了酒,便索要來,喝了一口,吐出來笑著:‘這是用我的酒糟泡過的酒?。 F(xiàn)在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會笑話你竊取了他的酒糟?!?/p>

      第四篇:《吃糟餅》文言文翻譯

      文言文閱讀需要在順利翻譯的基礎(chǔ)上理解全文內(nèi)容,體味古人表達(dá)的思想和情感。接下來小編為你帶來《吃糟餅》文言文翻譯,希望對你有幫助。

      一人家貧而不善飲,每出,止啖糟餅二枚,即有酣意。適遇友人問曰:“爾晨飲耶?”答曰:“非也,食糟餅耳?!睔w以語妻,妻曰:“呆子,便說飲酒,也妝些門面?!狈蝾h之。及出,仍遇此友,問如前,以吃酒對。友詰之:“酒熱吃乎?冷吃乎?”答曰:“是熯的。”友笑曰:“仍是糟餅?!奔葰w,而妻知之,咎曰:“酒如何說熯?徑云熱飲。”夫曰:“已曉矣?!痹儆龃擞?,不待問,即夸云:“我今番的酒是熱吃的?”友問曰:“爾吃幾何?”其人伸指曰:“兩個(gè)?!?/p>

      1.解釋畫線的詞語。

      酣意:

      徑云熱飲

      2.本文告訴我們什么道理?

      答:

      糟餅閱讀答案由查字典小編整理,僅供參考:

      1.酒喝得很暢快。

      應(yīng)該

      2.一切要從實(shí)際出發(fā),不能為了要面子而使自己更沒面子。

      第五篇:疑鄰竊鈇文言文翻譯

      《疑鄰竊鈇》這則寓言說明,主觀成見是認(rèn)識客觀事物的障礙,當(dāng)人帶著成見觀察世界時(shí),必然會歪曲客觀事物的原貌。接下來小編搜集了疑鄰竊鈇文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。

      疑鄰竊鈇

      人有亡鈇者,意其鄰之子。視其行步,竊鈇也;顏色,竊鈇也;言語,竊鈇也;動作態(tài)度,無為而不竊鈇也。俄而,抇于谷而得其鈇。他日復(fù)見其鄰人之子,動作態(tài)度無以似竊鈇者。其鄰之子非變也,已則變矣;變也者無他,有所尤也。

      注釋

      1)鈇(fū):通“斧”。

      2)顏色:臉上的神色表情。

      3)無為而不:沒有一樣不像。

      4)掘其谷:掘。谷:山谷,山溝。

      5)意:通“臆”,懷疑。

      6)為(wéi):動作,做法。

      7)有所尤:即被偏見所蒙蔽。尤,通“囿(yòu)”,局限。

      8)亡: 丟失。

      9)他日: 以后的日子。

      10)俄而:不久。

      11)他日復(fù)見其鄰人之子,動作態(tài)度無似竊斧:過些日子再看到鄰居家的兒子,覺得他的一舉一動、面目表情都不像偷斧頭的人了。

      譯文

      以前有一個(gè)人丟了一把斧子,他懷疑是鄰居家的兒子偷去了。他觀察那人走路的樣子,覺得就是偷斧子的人;看那人的臉色神色,也像是偷斧子的人;他的一言一行,也像偷斧子的人;一舉一動,沒有一樣不像偷斧子的人。不久以后,丟斧子的人在山谷里挖水溝時(shí),掘出了那把斧子。他幾天后又看見了鄰居的兒子,就覺得他一言一行,一舉一動,都不像偷斧子的人了。變的不是鄰居的兒子,而是自己的心態(tài);變的原因也沒有其他,是被偏見所蒙蔽。

      出處

      《疑鄰竊鈇》這則寓言故事生動地說明,情感的變化往往對理性的判斷起著重要的影響作用。是戰(zhàn)國·鄭·列御寇《列子·說符》中的一則寓言,原文是:人有亡斧者,意其鄰之子,視其行步,竊斧也;顏色,竊斧也;言語,竊斧也;動作態(tài)度,無為而不竊斧也。俄而抇其谷而得其斧,他日復(fù)見其鄰人之子,動作態(tài)度,無似竊斧者。

      文中:無為而不竊斧也,是指(那人的)一言一行,一舉一動(所有的一切),無不像偷斧子的。

      拓展:《列子·說符》簡介

      《列子》全書,始以《天瑞》,終以《說符》,首尾呼應(yīng),自成一體。古時(shí)以所謂天降“符瑞”,附會與人事相應(yīng),叫做“符應(yīng)”?!胺保蟹?、符驗(yàn)的含義?!罢f符”,即謂“道”與人事的相互應(yīng)驗(yàn)。全文通過三十余則 寓言和說理,對“道”與“智”、“名”與“實(shí)”、“形”與“神”、“貴”與“賤”、“時(shí)機(jī)”與“變通”、“久利”與“暫得”、“持身”與“治國”等多對關(guān)系進(jìn)行了各個(gè)角度的論述。

      世事無常,禍福相倚,因此列子認(rèn)為,為人處世應(yīng)當(dāng)做到“持后而處先”,對于事物的存亡變幻,也應(yīng)當(dāng)透過其表面來“寡其所以然”。一方面要“恃道化而不恃智巧”,全身遠(yuǎn)害,避免重演郄雍的悲??;一方面也要擁有“授隙抵時(shí),應(yīng)事無方”的智慧,領(lǐng)會“先迕后合”的圣人之言,進(jìn)而懂得各種看似無關(guān)的現(xiàn)象背后實(shí)際上存在著積來已久的緣由。然而世人多縱欲迷性,重利輕道,貪圖一時(shí)所蕕,不念長久之積,所以才會鬧出“宋人拾契”、“齊人攫金”那樣的笑話。唯有舍末明本,“歸同反一”,因名求實(shí),得其髓而棄其粗,才能一睹天道與人事之間的絕妙天機(jī)。

      下載竊糟文言文的翻譯word格式文檔
      下載竊糟文言文的翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        文言文翻譯

        高考文言文翻譯常見失分點(diǎn) 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對文言知識點(diǎn)的一個(gè)綜合性考查。由于種種原因,考生總會出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對性地指出三類失分......

        文言文翻譯

        《庖丁解?!纷g文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤?,嘩嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯......

        文言文翻譯

        天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互......

        文言文翻譯

        鄭板橋《養(yǎng)鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養(yǎng)鳥有養(yǎng)鳥的方法罷了。只想養(yǎng)鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達(dá)幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動,成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢中......

        文言文翻譯

        文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個(gè)原則 1、“信”“達(dá)”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達(dá)......

        文言文翻譯

        畢垣陷害張方 當(dāng)初,張方從山東來,地位很卑下,長安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

        文言文翻譯

        舒洪凡 八年級下冊語文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)......

        文言文翻譯

        鄭伯克段于鄢 初⒈,鄭武公娶于申⒉ ,日武姜⒊。生莊公及共叔段⒋。莊公寤生⒌,驚姜氏,故名曰?寤生?,遂惡之⒍。愛共叔段,欲立之,亟 請于武公⒎,公弗許。及莊公即位,為之請制⒏。公......