欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 15:06:50下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯》。

      第一篇:《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯

      《后漢書》是一部由我國(guó)南朝宋時(shí)期的歷史學(xué)家范曄編撰的記載東漢歷史的紀(jì)傳體史書,以下就是小編分享《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯,我們一起來(lái)看一看吧!

      原文:

      趙咨,字文楚,東郡燕人也。父暢,為博士。咨少孤,有孝行,州郡召舉孝廉,并不就。

      延熹元年,大司農(nóng)陳奇舉咨至孝有道,乃遷博士。靈帝初,太傅陳蕃、大將軍竇武為宦者所誅,咨乃謝病去。太尉楊賜特辟,使飾巾出入,請(qǐng)與講議。舉高第,累遷敦煌太守。以病免還,躬率子孫耕農(nóng)為養(yǎng)。

      盜嘗夜往劫之,咨恐母驚懼,乃先至門迎盜,因請(qǐng)為設(shè)食,謝曰:老母八十,疾病須養(yǎng),居貧,朝夕無(wú)儲(chǔ),乞少置衣糧。妻子物余,一無(wú)所請(qǐng)。盜皆慚嘆,跪而辭曰:所犯無(wú)狀,干暴賢者。言畢奔出,咨追以物與之,不及。由此益知名。征拜議郎,辭疾不到。詔書切讓,州郡以禮發(fā)遣,前后再三,不得已應(yīng)召。

      復(fù)拜東海相。之官,道經(jīng)滎陽(yáng),令敦煌曹皓,咨之故孝廉也,迎路謁候,咨不為留。皓送至亭次,望塵不及,謂主簿曰:趙君名重,今過(guò)界不見,必為天下笑!即棄印綬,追至東海。謁咨畢,辭歸家。其為時(shí)人所貴若此。

      咨在官清簡(jiǎn),計(jì)日受奉,豪黨畏其儉節(jié)。視事三年,以疾自乞,征拜議郎??辜簿?,將終,告其故吏朱袛、蕭建等,使薄殮素棺,籍以黃壤,欲令速朽,早歸后土,不聽子孫改之。

      朱袛、蕭建送喪至家,子胤不忍父體與土并合,欲更改殯,袛、建譬以顧命,于是奉行,時(shí)稱咨明達(dá)。

      (范曄《后漢書.趙咨傳》,有刪節(jié))

      參考譯文:

      趙咨字文楚,東郡燕人。父親趙暢,曾做過(guò)博士。趙咨少年時(shí)期就死了父親,因有孝行而被州郡推薦為孝廉,他都不到任。

      延熹元年,大司農(nóng)陳奇舉薦趙咨極孝順有修養(yǎng),因襲(其父)升為博士。靈帝初年,太傅陳蕃、大將軍竇武被宦官殺害,趙咨就稱病推辭離開。太尉楊賜特別征召,讓他用幅巾為首飾,請(qǐng)他參與講論經(jīng)典。被舉薦做高官,幾次升遷做了敦煌太守。后因病被免職回家,親自率領(lǐng)子不種田糊口。

      盜賊曾經(jīng)夜晚到趙咨家搶劫,趙咨害怕驚嚇母親,于是先到門外迎接強(qiáng)盜,接著要求給他們準(zhǔn)備飯食并道歉說(shuō):老母親已年屆八十,生病需要休養(yǎng),家中貧困,無(wú)隔宿之糧,請(qǐng)求稍微留下點(diǎn)衣服糧食。妻子兒女和其他物品,全都沒有提出請(qǐng)求。強(qiáng)盜都慚愧嘆息,跪下告辭說(shuō):我們太無(wú)禮了,真不該侵?jǐn)_賢良。說(shuō)完都跑出門去,趙咨追出送東西給他們,但沒有趕上。從此趙咨更加出名。朝廷征召他做議郎,以病推辭不到任,皇上下詔急切責(zé)備,州郡官員以禮相送,前后多次,不得已才去應(yīng)召。

      趙咨又被封為東海相。上任時(shí),途徑滎陽(yáng),縣令敦煌人曹皓,是趙咨過(guò)去舉薦的孝廉,在路旁迎候,趙咨卻不停留。曹皓送他到長(zhǎng)亭,望著車輛過(guò)后的塵土不能趕上,對(duì)主薄說(shuō):趙君名聲很大,現(xiàn)在經(jīng)過(guò)我的縣界我不拜見他,一定會(huì)被天下人恥笑!于是丟棄印綬,追到東海。拜見趙咨之后,辭職回家。趙咨就是這樣被當(dāng)時(shí)的人所看重。

      趙咨做官時(shí)清廉儉樸,計(jì)算時(shí)間領(lǐng)取奉祿,豪門大戶都畏懼他儉樸清廉的品德。做官三年,因病請(qǐng)求免職,征拜為議郎。帶病到了京師,臨終時(shí),告訴他的舊吏朱祗、蕭建等,讓他們采用薄殮素棺,用黃土墊底,想使尸體迅速腐朽,早歸后土,不要聽任子孫改變計(jì)劃。

      朱祗、蕭建送喪到家,兒子趙胤不忍心父親的尸體與黃土并合,想更改殯葬之法,朱祗、蕭建讓領(lǐng)會(huì)趙咨的臨終遺命,于是照辦,當(dāng)時(shí)人稱趙咨為明達(dá)之人。

      1.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確地一項(xiàng)是()(2分)

      A.州郡召舉孝廉,并不就 就:到任

      B.詔書切讓 讓:責(zé)備

      C.躬率子孫耕農(nóng)為養(yǎng) 躬:親自

      D.所犯無(wú)狀,干暴賢者 干:干預(yù)

      2.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是()(2分)

      A.①咨乃謝病去

      ②因請(qǐng)為設(shè)食,謝曰

      B.①令敦煌曹皓

      ②欲令速朽

      C.①太傅陳蕃、大將軍竇武為宦者所誅

      ②今過(guò)界不見,必為天下笑

      D.①使飾巾出入,請(qǐng)與講議

      ②子胤不忍父體與土并合3.以下句子編為四組,全部表現(xiàn)趙咨清廉儉樸的一組是()(2分)

      州郡召舉孝廉,并不就

      躬率子孫耕農(nóng)為養(yǎng)

      居貧,朝夕無(wú)儲(chǔ),乞少置衣糧

      妻子物余,一無(wú)所請(qǐng)

      咨在官清簡(jiǎn),計(jì)日受奉

      告其故吏朱袛、蕭建等,使薄殮素棺

      A. B. C. D.

      4.下列對(duì)原文的敘述和分析,不正確的一項(xiàng)是()(2分)

      A.趙咨出身于官宦人家,少年喪父,因行孝道而聞名,州郡長(zhǎng)官推舉他為孝廉,但他淡泊名利,推辭不就。

      B.一伙強(qiáng)盜到趙咨家搶劫,趙咨鎮(zhèn)定自若,從容迎盜。他以孝侍母,清正廉潔的德行使盜賊慚嘆離去。

      C.趙咨上任途中,曹皓路旁迎候而他卻未加停留。于是曹皓拋棄印綬,追至東海,拜見之后辭官歸家。文中記述這件事,是為了表現(xiàn)曹皓淡泊名利、追慕賢達(dá)的思想性格。

      D.趙咨去世之后,其子趙胤不忍父簡(jiǎn)葬,打算更改殯法。故吏將趙咨臨終遺命相告,終于按原計(jì)劃實(shí)行。

      5.翻譯文中畫橫線的句子。(5分)

      (1)言畢奔出,咨追以物與之,不及。

      譯文:

      (2)視事三年,以疾自乞。(5分)

      譯文:

      參考答案

      1.D

      2.C

      3.B

      4.C

      5.(1)強(qiáng)盜說(shuō)完都跑出門去,趙咨追出送東西給他們,但是沒有趕上。

      (2)做官三年,因病請(qǐng)求免職。

      第二篇:后漢書楊琁傳文言文翻譯

      楊琁字機(jī)平,會(huì)稽烏傷人。高祖父楊茂,本河?xùn)|人,跟隨光武帝征伐,做了威寇將軍,封為烏傷新陽(yáng)鄉(xiāng)侯。下面是小編收集整理的后漢書楊琁傳文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

      后漢書楊琁傳

      ①楊琁字機(jī)平,會(huì)稽烏傷人也。高祖父茂,本河?xùn)|人,從光武征伐,為威寇將軍,封烏傷新陽(yáng)鄉(xiāng)侯。建武中就國(guó),傳封三世,有罪國(guó)除,因而家焉。父扶,交址刺史,有理能名。兄喬,為尚書,容儀偉麗,數(shù)上言政事?;傅蹛燮洳琶玻t妻以公主。喬固辭不聽,遂閉口不食,七日而死。

      ②琁初舉孝廉,稍遷,靈帝時(shí)為零陵太守。是時(shí),蒼梧、桂陽(yáng)猾賊相聚,攻郡縣,賊眾多而琁力弱,吏人憂恐?,I乃特制馬車數(shù)十乘,以排囊盛石灰于車上,系布索于馬尾,又為兵車,專彀弓弩,克期會(huì)戰(zhàn)。乃令馬車居前,順風(fēng)鼓灰,賊不得視,因以火燒布,布然馬驚,奔突賊陣,因使后車弓弩亂發(fā),鉦鼓鳴震。群盜波駭破散,追逐傷斬?zé)o數(shù),梟其渠帥,郡境以清。

      ③荊州刺史趙凱,誣奏琁實(shí)非身破賊,而妄有其功。琁與相章奏。凱有黨助,遂檻車征琁。防禁嚴(yán)密,無(wú)由自訟,乃噬臂出血,書衣為章,具陳破賊形勢(shì),又言凱所誣狀,潛令親屬詣闕通之。詔書原琁,拜議郎,凱反受誣人之罪。

      ④琁三遷為勃海太守,所在有異政,以事免。后尚書令張溫特表薦之,征拜尚書仆射。以病乞骸骨,卒于家。

      ⑤論曰:安、順以后,風(fēng)威稍薄,寇攘寖橫,緣隙而生,剽人盜邑者不闋時(shí)月,假署皇王者益以十?dāng)?shù)?;蛲序?yàn)神道,或矯妄冕服。然其雄渠魁長(zhǎng),未有聞焉,猶至壘盈四郊,奔命首尾。若夫數(shù)將者,并宣力勤慮,以勞定功,而景風(fēng)之賞未甄,膚受之言互及。以此而推,政道難乎以免。

      ⑥贊曰:琁能用譎,亦云振旅。

      譯文:

      楊琁字機(jī)平,會(huì)稽烏傷人。高祖父楊茂,本河?xùn)|人,跟隨光武帝征伐,做了威寇將軍,封為烏傷新陽(yáng)鄉(xiāng)侯。建武年間,到了國(guó)都,傳封三世,后因有罪被革除,因此回了老家。父親楊扶,交阯刺史,有辦事能干旳名聲。兄楊喬,做了尚書,容儀偉麗,多次上書議論政事,桓帝喜歡他旳才貌,下詔要把公主嫁給他,楊喬堅(jiān)決辭讓,皇上不聽,于是閉口不吃東西,七天竟死了。

      楊琁開始被舉為孝廉,過(guò)了些時(shí),靈帝時(shí)做了零陵太守。這時(shí)蒼梧、桂陽(yáng)狡猾旳盜賊相聚,攻打郡縣、賊人眾多而楊璇兵力薄弱,官吏百姓非常擔(dān)心害怕。楊琁于是特制馬車數(shù)十輛,用一排袋子盛石灰于車上,系布索于馬尾,又做兵車,專彀弓弩,約定日期會(huì)戰(zhàn)。于是叫馬車在前面,順風(fēng)鼓灰,賊人不得張目,就用火燒布,馬受驚,奔突賊陣,再叫后車弓弩亂發(fā),征鼓鳴聲震天,群賊驚駭四散,追逐傷斬賊人無(wú)數(shù),將其頭目梟首示眾,郡境以內(nèi)得以安寧。

      荊州刺史趙凱,誣奏楊琁不是親身破賊,而妄有其功。楊琁相與章奏,趙凱有黨羽相助,于是朝廷用檻車將楊琁召回。防禁嚴(yán)密,沒有機(jī)會(huì)辯明理由, 楊琁于是咬臂出血,用血寫成章奏,具體陳述破賊旳形勢(shì),并且說(shuō)到趙凱所誣狀,暗地叫親戚和下屬到朝廷通報(bào)。詔書原諒了楊琁,任命他為議郎,趙凱反受誣告他人之罪。

      楊琁三次升遷做了勃海太守,所到之處都有異政表現(xiàn),后因事免職。后來(lái)尚書令張溫特上表推薦他,征拜尚書仆射。因病請(qǐng)求退休,死在家中。

      論曰:安、順以后,朝廷旳聲威漸漸下降,盜賊不斷侵?jǐn)_橫行,他們沿著武力旳空隙生存,不停地?fù)屄影傩展ゴ虺强h,假冒皇帝侯王旳情況有十幾次。有旳偽造神跡道術(shù)旳靈驗(yàn),有旳非法偽造使用朝廷衣冠。然而他們旳頭領(lǐng)魁首,都沒有名聲,官軍卻甚至還在四郊不滿壁壘,疲于奔命。至于那幾位將軍,都是盡力勤思,靠辛勞建立戰(zhàn)功,可是景風(fēng)之賞未表彰,浮泛不實(shí)旳讒言反而一并加身。由此推論,政道也很難避免。

      贊曰:楊琁能運(yùn)用智謀,也可以整頓軍旅。

      附:閱讀題

      6.對(duì)下列加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)

      A.喬固辭不聽固:堅(jiān)決

      B.克期會(huì)戰(zhàn) 克:制伏

      C.并宣力勤慮 宣力:盡力

      D.亦云振旅 振旅:整頓軍*

      7.下列虛詞的意義和用法都相同的一組是(3分)

      A.梟其渠帥 吾其還也

      B.以事免 不以物喜,不以己悲

      C.乃噬臂出血 今其智乃反不能及

      D.而景風(fēng)之賞未甄 黑質(zhì)而白章

      8.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)

      ⑴ 桓帝愛其才貌,詔妻以公主。

      ⑵ 潛令親屬詣闕通之。

      ⑶ 以病乞骸骨,卒于家。

      9.請(qǐng)用詞語(yǔ)或短語(yǔ)概括楊琁的主要性格特點(diǎn)。(4分)

      參考答案:

      6.B(克:嚴(yán)格限定期限)

      7.B(A項(xiàng),代詞,代群盜 / 副詞,表商量語(yǔ)氣;B項(xiàng),均為介詞,因?yàn)?;C項(xiàng),副詞,于是,就 / 副詞,竟然,卻;D項(xiàng),連詞,表轉(zhuǎn)折,但是 / 連詞,表并列,可不譯)

      8.⑴ 桓帝喜歡他的才能和外貌,下詔書把公主嫁給他為妻。

      評(píng)分建議:愛,1分;妻,1分;倒裝句式,1分。

      ⑵(楊琁)暗中讓親戚、下屬到朝廷訴說(shuō)這件事。

      評(píng)分建議:潛,1分;詣1分;省略句式,1分。

      ⑶(楊琁)因病辭官家居,在家中去世。

      評(píng)分建議:以,1分;乞骸骨,1分。

      9.機(jī)智 剛強(qiáng)(這段文字寫了楊琁兩件事,一是破賊陣,一是辨清白。前者主要表現(xiàn)其機(jī)智,后者主要表現(xiàn)其剛強(qiáng)。亦可結(jié)合論曰贊曰提煉答案。)

      第三篇:后漢書竇憲傳翻譯

      后漢書竇憲傳翻譯

      后漢書竇憲傳翻譯

      原文

      竇憲,字伯度。父勛被誅,憲少孤。建初二年,女弟立為皇后,拜憲為郎,稍遷侍中、虎賁中郎將;弟篤,為黃門侍郎。兄弟親幸,并侍宮省,賞賜累積,寵貴日盛,莫不畏憚。憲恃宮掖聲勢(shì),遂以賤直請(qǐng)奪沁水公主園田,主逼畏,不敢計(jì)。后肅宗駕出過(guò)園,指以向憲,憲陰喝不得對(duì)。后發(fā)覺,帝大怒,召憲切責(zé)。憲大震懼。后雖不繩其罪,然亦不授以重任。和帝即位,太后臨朝,憲以侍中,內(nèi)干機(jī)密,出宣誥命。內(nèi)外協(xié)附,莫生疑異。

      憲性果急。初,永平時(shí),謁者韓紆嘗考劾父勛獄,憲遂令客斬紆子,以首祭勛冢。后遣客刺殺齊殤王子都鄉(xiāng)侯暢,事發(fā)覺,太后怒,閉憲于內(nèi)宮。憲懼誅,自求擊匈奴以贖死。會(huì)南單于請(qǐng)兵北伐,乃拜憲車騎將軍,金印紫綬,官屬依司空,以執(zhí)金吾耿秉為副,發(fā)十二郡騎士,及羌胡兵出塞。明年,與北單于戰(zhàn)于稽落山,大破之,虜眾崩潰,單于遁走,追擊諸部。憲、秉遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,紀(jì)漢威德,令班固作銘。

      和帝水元元年九月,詔使中郎將持節(jié)即五原拜憲大將軍,封武陽(yáng)侯,食邑二萬(wàn)戶。憲固辭封,賜策許焉。舊大將軍位在三公下,置官屬依太尉。憲威權(quán)震朝庭,公卿希旨,奏憲位次太傅下,三公上。振旅還京師。于是大開倉(cāng)府,勞賜士吏,其所將諸郡二千石子弟從征者,悉除太子舍人。兄弟四家競(jìng)修第宅,窮極工匠。

      憲以北虜微弱,遂欲滅之。明年,遣耿夔等將兵擊北虜于金微山,大破之。憲既平匈奴,威名大盛,以耿夔、任尚等為爪牙,鄧疊、郭璜為心腹,班固、傅毅之徒,皆置幕府,以典文章。刺史、守令多出其門。由是朝臣震懾,望風(fēng)承旨。

      憲既負(fù)重勞,陵肆滋甚。憲女婿射聲校尉郭舉等共圖為殺害帝。帝陰知其謀,乃與近幸中常侍鄭眾定議誅之。遣謁者仆射收憲大將軍印綬,更封為冠軍侯。帝以太后故,不欲名誅憲,為選嚴(yán)能相督察之。憲到國(guó),迫令自殺。

      論曰:衛(wèi)青霍去病資強(qiáng)漢之眾連年以事匈奴國(guó)耗太半矣而猾虜未之勝所世猶傳其良將豈非以身名自終邪竇憲率羌胡邊雜之師一舉而空朔庭。列其功庸,兼茂于前多矣,而后世莫稱者,章末釁以降其實(shí)也。

      翻譯

      竇憲,字伯度。他的父親竇勛被殺,竇憲自小便成了孤兒。建初二年,他的妹妹被冊(cè)立為皇后,任命竇憲為郎官,后又升遷為侍中、虎貴中郎將;弟弟竇篤,為黃門侍郎。兄弟二人都受到了皇帝的親幸,一起在宮中侍奉,賞賜無(wú)數(shù),榮寵日盛,自王侯、公主到陰、馬各個(gè)皇后家族,沒有不畏懼忌憚的。竇憲仗著宮中的權(quán)勢(shì),便以低賤的價(jià)格強(qiáng)行奪取了沁水公主的園田,公主畏懼逼迫,不敢計(jì)較。后來(lái)肅宗的車駕經(jīng)過(guò)園子,用手指著園子問(wèn)竇憲,竇憲語(yǔ)塞無(wú)法應(yīng)對(duì)。后來(lái)事情被察覺,皇帝大怒,召見竇憲并責(zé)備他。此后雖然沒有判定竇憲的罪過(guò),但也不再對(duì)他委以重任了。和帝即位,太后掌管政權(quán),任命竇憲為侍中,掌管宮內(nèi)機(jī)密要事,宣布詔令。內(nèi)外協(xié)調(diào)依附,沒有產(chǎn)生嫌隙。

      竇憲性情比較暴躁。起初,永平年間,謁者韓紆曾經(jīng)審理他父親竇勛的案件,于是竇憲便派遣刺客殺了韓紆的兒子,以其兒子的頭顱來(lái)祭祀竇勛的墳。后派遣刺客在屯兵宿衛(wèi)的地方殺了齊殤王子都鄉(xiāng)侯劉暢,事情真相被發(fā)覺,太后震怒,將竇憲幽禁在內(nèi)宮。竇憲擔(dān)心被殺,便自行請(qǐng)求帶兵攻打匈奴以此救贖自己的罪過(guò)。當(dāng)時(shí)恰好南單于請(qǐng)求出兵北伐匈奴,于是便任命竇憲為車騎將軍,金官印紫綬帶,屬官則依據(jù)司空的編制,任命執(zhí)金吾耿秉為副將,征召北軍五校、黎陽(yáng)、雍營(yíng)、緣邊等十二郡的騎士,以及羌胡兵出塞。第二年,和北單于在稽落山交戰(zhàn),大破北單于的軍隊(duì),敵軍陣營(yíng)崩潰,北單于逃走,追擊敵軍各個(gè)營(yíng)部。竇憲、耿秉便登上燕然山,和邊塞相距三千多里,在石頭上刻下此次的功勞,記錄下漢室的威德,并命令班固為此作了銘文。

      和帝水元元年九月,皇帝下詔讓中郎將拿著符節(jié)前往五原任命竇憲為大將軍,封武陽(yáng)侯,食邑二萬(wàn)戶。竇憲執(zhí)意推辭,朝廷又賞賜策書加以贊許。舊時(shí)大將軍位列三公之下,設(shè)置屬官時(shí)要依照太尉的編制。竇憲權(quán)震朝廷,公卿們也都看著在上者的意思曲意迎合,上奏竇憲的職位應(yīng)該在太傅之下,三公之上。竇憲休整軍隊(duì)返回京師。于是大開倉(cāng)府,慰勞賞賜將士,他所帶領(lǐng)的各個(gè)郡守的子弟,全部得到了太子舍人的職位。兄弟四家競(jìng)相休整府邸,窮極工匠。

      竇憲因?yàn)楸毙倥膭?shì)力薄弱,便想要將它消滅。第二年,派遣耿夔等人帶兵在金微山攻打北匈奴,并大破北匈奴軍,俘虜敵軍眾多。竇憲平定匈奴之后,威名大盛,以耿夔、任尚等為爪牙,鄧疊、郭璜為心腹。班固、傅毅之類的人,都被安置在幕府,主要掌管文章之類的工作。刺史、守令大多出于他的門下。由此朝臣震懾,望風(fēng)秉承他的旨意。

      竇憲依仗著自己功勞巨大,驕橫放縱得越來(lái)越厲害。憲女婿射聲校尉郭舉等圖謀弒殺皇帝?;实鬯较吕镏懒怂麄兊年幹\,于是便和親近的中常侍鄭眾商議誅殺他們的策略。后又派遣謁者仆射收回了竇憲的大將軍印綬,更改為冠軍侯?;实塾忠?yàn)樘蟮脑颍幌胍灾\逆的罪名誅殺竇憲,于是便挑選一些嚴(yán)厲出色的國(guó)相監(jiān)督他們。竇憲回到封地,被逼迫自殺。

      論說(shuō):衛(wèi)青、霍去病依仗強(qiáng)大的漢朝軍隊(duì),連年和匈奴作戰(zhàn),國(guó)家耗損過(guò)半,卻并沒有戰(zhàn)勝狡猾的敵軍,后世人猶且傳頌他們?yōu)橹页剂紝ⅲy道不是因?yàn)樗麄兘K生俱付于此的緣故嗎!竇憲帶領(lǐng)羌胡軍隊(duì)以及邊境地區(qū)聚集來(lái)的兵力,一舉攻破了北方匈奴的宮廷。列舉他的功績(jī),要比前代多得多,而后世人卻沒有稱頌的,大多是因?yàn)榉糯罅怂蟮倪^(guò)失而抹去了他之前的功勞。

      第四篇:趙世卿傳文言文翻譯

      《明史》是一部紀(jì)傳體斷代史,記載了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由檢崇禎十七年(公元1644年)二百多年的歷史以下是小編整理的關(guān)于明史趙世卿傳文言文翻譯,歡迎閱讀。

      明史·趙世卿傳

      原文:

      趙世卿,字象賢,歷城人。隆慶五年進(jìn)士。授南京兵部主事。張居正當(dāng)國(guó)。世卿奏匡時(shí)五要。居正欲重罪之。吏部尚書王國(guó)光曰:“罪之適成其名,請(qǐng)為公任怨?!彼斐鰹槌议L(zhǎng)史。

      遷戶部右侍郎,督理倉(cāng)場(chǎng)。世卿饒心計(jì)。凡所條奏,凡所條奏,酌劑贏縮,軍國(guó)賴焉。進(jìn)戶部尚書。時(shí)礦稅使四出為害,曩時(shí)關(guān)稅所入歲四十余萬(wàn),自為稅使所奪,商賈不行,數(shù)年間減三之一,四方雜課亦如之。歲入益寡,國(guó)用不支,邊儲(chǔ)告匱,而內(nèi)供日繁。歲增金花銀二十萬(wàn),宮帑日充羨。世卿請(qǐng)復(fù)金花銀百萬(wàn)故額,罷續(xù)增數(shù),不許。乞發(fā)內(nèi)庫(kù)銀百萬(wàn)以濟(jì)邊儲(chǔ),忤旨切責(zé)。世卿復(fù)言脂膏已竭,閭井蕭然,喪亂可虞,揭竿非遠(yuǎn)。帝亦不省。

      稅監(jiān)劉成以水災(zāi)請(qǐng)暫停米稅。帝以不當(dāng)盡停。世卿上言:“鄉(xiāng)者既免米稅旋復(fù)再征已失大信于天下今成欲免稅額之半而陛下不盡從豈惻隱一念中使尚存而陛下反漠然不動(dòng)心乎?”不報(bào)。

      詔罷礦使,稅亦稍減。然遼東、云南、四川稅使自若,吏民尤苦之。云南遂變作,楊榮被戕。而西北水旱時(shí)時(shí)見告,世卿屢請(qǐng)減租發(fā)振,國(guó)用益不支。逾月復(fù)奏請(qǐng)捐內(nèi)帑百萬(wàn)佐軍用,不從。世卿遂連章求去,至十五上,竟不許。先是,福王將婚,進(jìn)部帑二十七萬(wàn),帝猶以為少,數(shù)遣中使趣之。中使出誶語(yǔ),且劾世卿抗命。世卿以為辱國(guó),疏聞?dòng)诔?,帝置不?wèn)。

      世卿素勵(lì)清操,當(dāng)官盡職。帝雅重之。吏部缺尚書,嘗使兼署,推舉無(wú)所私。李廷機(jī)輔政,世卿力推之。廷臣遂疑世卿黨比。于是給事中杜士全等,御史蘇為霖等先后劾之,世卿遂杜門乞去。章復(fù)十余上,不報(bào)。乘柴車徑去。廷臣以聞,帝亦不罪也。家居七年卒。

      (選自《明史趙世卿傳》,有刪改)

      譯文:

      趙世卿,字象賢,歷城人。隆慶五年考中進(jìn)士。授任南京兵部主事。張居正掌管國(guó)家大權(quán)。趙世卿上奏糾正時(shí)政的五個(gè)要點(diǎn)。張居正想從重以罪名處理他。吏部尚書王國(guó)光說(shuō):“以罪名處理他正好成就他的名聲,請(qǐng)讓我為您承受怨恨?!庇谑峭夥炮w世卿擔(dān)任楚府右長(zhǎng)史。

      升任戶部右侍郎,監(jiān)督清理倉(cāng)場(chǎng)。趙世卿富有心計(jì)。凡是條陳上奏,考慮調(diào)節(jié)增減,軍隊(duì)國(guó)家都依賴他。升任戶部尚書。當(dāng)時(shí)礦稅使到處做壞事,過(guò)去關(guān)稅收入每年四十多萬(wàn),自從被礦稅使侵占,商人不通行,幾年間減少三之一,各地各種雜稅也像這樣。每年收入更加少了,國(guó)家經(jīng)費(fèi)不夠支出,邊防儲(chǔ)備缺乏,而宮內(nèi)的供給曰漸繁多。每年增加稅收銀兩二十萬(wàn),宮內(nèi)金庫(kù)每天有多余。趙世卿請(qǐng)求恢復(fù)稅收銀兩百萬(wàn)的原來(lái)數(shù)額,停止繼續(xù)增加數(shù)目,朝廷沒答應(yīng)。趙世卿請(qǐng)求撥發(fā)國(guó)庫(kù)銀兩一百萬(wàn)來(lái)增加邊防儲(chǔ)備,違反了皇帝的旨意而被嚴(yán)厲責(zé)備。趙世卿又說(shuō)百姓的財(cái)富已經(jīng)光了,鄉(xiāng)村蕭條,死亡禍亂〔時(shí)局**)值得憂慮,武裝不遠(yuǎn)了。皇帝也不 醒悟。

      稅監(jiān)劉成因水災(zāi)請(qǐng)求暫停征收米稅?;实壅J(rèn)為不應(yīng)當(dāng)全部停止。趙世卿上奏說(shuō):“從前已經(jīng)免除米稅,接著又再征收,已經(jīng)在天下大大失去信用?,F(xiàn)在劉成想免除稅額的一半,但是陛下不完全同意,難道惻隱這一念頭,宦官尚且存有,而陛下反而冷漠不動(dòng)心么?”皇帝沒有答復(fù)。

      皇帝下詔罷除礦稅使,稅額也稍微減少。但是遼東、云南、四川的礦稅使還是原樣,官吏和百姓被他們折磨得尤其嚴(yán)重。云南于是發(fā)生變故,楊榮被害。而西北水災(zāi)旱災(zāi)時(shí)常告急,趙世卿多次建議減租和開倉(cāng)救濟(jì),國(guó)家經(jīng)費(fèi)更加不能支出。過(guò)了一個(gè)月又請(qǐng)求指出國(guó)庫(kù)銀兩一百萬(wàn)資助軍隊(duì)費(fèi)用,皇帝不聽從。先前,福王將要結(jié)婚,收進(jìn)部里銀兩二十七萬(wàn),皇帝還認(rèn)為少了,多次派宦官催促他們?;鹿倏诔鲐?zé)罵的話,并彈劾趙世卿違抗命令。趙世卿認(rèn)為這使國(guó)家受辱,上疏報(bào)告朝廷,皇帝放在一邊不查問(wèn)。

      趙世卿一向用清白的節(jié)操磨煉自己,做官盡到職守?;实垡幌蛑匾曀@舨咳鄙偕袝?,曾經(jīng)讓趙世卿兼任,推薦官員沒有私心。李廷機(jī)輔佐治理政事,趙世卿盡力推重他。朝廷大臣于是懷疑趙世卿與李廷機(jī)結(jié)成團(tuán)伙。于是給事中杜士全等人,御史蘇為霖等人先后彈劾趙世卿,趙世卿于是不上朝請(qǐng)求離職。奏章又上去十多次,皇帝沒有答復(fù)。坐著簡(jiǎn)陋的木車直接離去了。朝廷大臣把情況報(bào)告皇帝,皇帝也不怪罪。在家住了七年去世。

      第五篇:趙光逢傳文言文翻譯

      趙光逢,字延吉。曾祖父趙植,是嶺南節(jié)度使。下面是小編收集整理的趙光逢傳文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

      趙光逢傳

      趙光逢,字延吉。曾祖植,嶺南節(jié)度使。祖存約,興元府推官。父隱,右仆射。光逢與弟光裔,皆以文學(xué)德行知名。(《舊唐書》:光裔光啟三年進(jìn)士擢第累遷司勛郎中弘文館學(xué)士改膳部郎中知制誥季述廢立之后旅游江表以避患嶺南劉隱深禮之奏為副使因家?guī)X外。)

      光逢幼嗜墳典,動(dòng)守規(guī)檢,議者目之為玉界尺。唐僖宗朝,登進(jìn)士第。逾月,辟度支巡官,歷官臺(tái)省,內(nèi)外兩制,俱有能名,轉(zhuǎn)尚書左丞、翰林承旨。昭宗幸石門,光逢不從,昭宗遣內(nèi)養(yǎng)戴知權(quán)詔赴行在,稱疾解官。駕在華州,拜御史中丞。時(shí)有道士許巖士、瞽者馬道殷出入禁庭,驟至列卿宮相,因此以左道求進(jìn)者眾。光逢持憲紀(jì)治之,皆伏法,自是其徒頗息。改禮部侍郎、知貢舉。光化中,王道浸衰,南北司為黨,光逢素惟慎靜,慮禍及己,因掛冠伊洛,屏絕交游,凡五六年。門人柳璨登庸,除吏部侍郎、太常卿。(《唐摭言》云:光化二年,趙光逢放柳璨及第,后三年不遷,時(shí)璨自內(nèi)庭大拜,光逢始以左丞征入。)入梁為中書侍郎、平章事,累轉(zhuǎn)左仆射兼租庸使,上章求退,以太子太保致仕。梁末帝愛其才,征拜司空、平章事。無(wú)幾以疾辭,授司徒致仕。(《唐摭言》云:光逢膺大用,居重地十余歲,七表乞骸,守司空致仕。)居二年,復(fù)征拜上相。

      同光初,弟光允為平章事,時(shí)謁問(wèn)于私第,嘗語(yǔ)及政事,他日,光逢署其戶曰請(qǐng)不言中書事,其清凈寡欲端默如此。嘗有女冠寄黃金一鎰?dòng)谄涫壹?,時(shí)屬亂離,女冠委化于他土。后二十年,金無(wú)所歸,納于河南尹張全義,請(qǐng)付諸宮觀,其舊封尚在。兩登廊廟,四退邱園,百行五常,不欺暗室,搢紳咸仰以為名教主。天成初,遷太保致仕,封齊國(guó)公,卒于洛陽(yáng)。詔贈(zèng)太傅。

      譯文:

      趙光逢,字延吉。曾祖父趙植,是嶺南節(jié)度使。祖父趙存約是興元府推官。父親趙隱任右仆射。趙光逢與弟弟趙光裔,都以文學(xué)德行知名。(《舊唐書》記載:光裔是光啟三年考中進(jìn)士接連調(diào)任司勛郎中、弘文館學(xué)士,改任膳部郎中、知制誥,季述被廢立之后,旅居游歷江南以避禍患,嶺南人劉隱深禮待他,奏明朝廷讓他擔(dān)任副使,于是光裔定居嶺外。)

      趙光逢年幼時(shí)愛讀經(jīng)典書籍,一舉一動(dòng)都很守規(guī)矩,當(dāng)時(shí)的人把他看作像玉界尺那樣正直溫和的人。唐僖宗時(shí),進(jìn)士及第。過(guò)了一個(gè)月,任為度支巡官,歷任臺(tái)省官職,在朝廷內(nèi)外都有能干的名聲,轉(zhuǎn)任尚書左丞、翰林承旨。

      昭宗巡幸石門,趙光逢不隨從,昭宗派戴知權(quán)帶詔書命他前往石門,他稱病辭職?;实鄣饺A州,拜為御史中丞。這時(shí)有道士許巖士、盲人馬道殷進(jìn)出宮廷,很快當(dāng)上卿相大官,因此用旁門左道求進(jìn)的人很多。趙光逢依靠憲紀(jì)治理此事,都受到法紀(jì)制伏,從此這類人漸漸少了。后改任禮部侍郎、主管貢舉。光化年中,王道衰退,南北司結(jié)黨,趙光逢一貫謹(jǐn)慎寧?kù)o,擔(dān)心災(zāi)禍殃及自己,因而辭官到伊洛隱居,斷絕交往,有五六年之久。他的門人柳璨受重用,任吏部侍郎、太常卿。(《唐摭言》記載:光化二年,趙光逢放柳璨及第,以后三年沒有得到調(diào)任,當(dāng)時(shí)柳璨從皇宮得到重用,光逢才以左丞的身份調(diào)入朝廷。)到梁朝時(shí)趙光逢任中書侍郎、平章事,轉(zhuǎn)任左仆射兼租庸使,上奏章請(qǐng)求退職,以太子太保身份退休。梁末帝愛他的才能,征召為司空、平章事。沒過(guò)多久因病辭職,授司徒退休。(《唐摭言》記載:光逢接受大任,擔(dān)任要職十多年,七次上表請(qǐng)求退休,最后以司空的身份退休。)過(guò)了兩年朝廷又征召他任命為上相。

      同光初年,他的弟弟趙光允為平章事,時(shí)常到家中拜訪,曾經(jīng)談到政事,有一天,趙光逢在門上題字道:請(qǐng)不要談?wù)撝袝〉氖?。他就是這樣清凈寡欲,端正沉默。曾經(jīng)有女道士寄放二十兩黃金在他家里,碰上亂世,女道士死在別處。二十年后,金子不好還給誰(shuí),便交給河南尹張全義,請(qǐng)轉(zhuǎn)送給道觀,金子上的舊封條還在。他在兩個(gè)朝代任官,四次退休,遵行倫常,不暗中做壞事,官員紳士都敬仰地把他當(dāng)作名教主。天成初年,遷太保退休,封齊國(guó)公,死在洛陽(yáng)。下詔贈(zèng)為太傅。

      下載《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯word格式文檔
      下載《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        范曄后漢書文言文翻譯(大全五篇)

        導(dǎo)語(yǔ):《后漢書》是一部由我國(guó)南朝宋時(shí)期的歷史學(xué)家范曄編撰的記載東漢歷史的紀(jì)傳體史書。與《史記》、《漢書》、《三國(guó)志》合稱“前四史”。以下是范曄后漢書文言文翻譯的內(nèi)......

        王羲之傳文言文翻譯

        導(dǎo)語(yǔ):王王羲之是東晉時(shí)期著名書法家,有“書圣”之稱。下面是小編整理的王王羲之傳文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。原文:王王羲之字逸少,司徒導(dǎo)之從子也。王羲之幼訥于言,人未之奇......

        《司馬光傳》文言文翻譯

        導(dǎo)語(yǔ):司馬光是北宋政治家、史學(xué)家、文學(xué)家,世稱涑水先生。下面是小編整理的《司馬光傳》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。原文司馬光,字君實(shí),陜州夏縣人也。父池,天章閣待制。光生......

        俠士趙良文言文翻譯

        導(dǎo)語(yǔ):文言文是中國(guó)古代的一種書面語(yǔ)言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)。下面是小編整理的俠士趙良文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。趙良者,燕人也。漂......

        馬鈞傳文言文翻譯

        大家學(xué)過(guò)馬鈞傳嗎?下面為大家?guī)?lái)的是馬鈞傳文言文翻譯,僅供參考~【原文】馬先生鈞,字德衡,天下之名巧也。少而游豫,不自知其為巧也。當(dāng)此之時(shí),言不及巧,焉可以言知乎?【譯文】馬鈞......

        婁師德傳文言文翻譯

        婁師德(630年-699年),字宗仁,鄭州原武(今河南原陽(yáng))人,唐朝宰相、名將。下面我們一起來(lái)看看婁師德傳文言文翻譯,歡迎閱讀。原文:師德長(zhǎng)八尺,方口博唇。深沉有度量,人有忤己,輒遜以自免,不見......

        漢書張騫傳文言文翻譯

        《漢書》,又稱《前漢書》,是中國(guó)第一部紀(jì)傳體斷代史,“二十四史”之一。以下是小編整理的關(guān)于漢書張騫傳文言文翻譯,歡迎閱讀。漢書·張騫傳原文:張騫,漢中人也,建元中為郎。時(shí)匈奴......

        張衡傳高中文言文翻譯

        重點(diǎn)介紹了他在科學(xué)上的貢獻(xiàn),其間貫穿了作者對(duì)張衡品德的由衷景仰之情。下面是小編整理的張衡傳高中文言文翻譯,歡迎來(lái)參考!張衡傳張衡字平子,南陽(yáng)西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔......