第一篇:新華網(wǎng)評(píng)休假方案為什么總是被吐槽
新華網(wǎng)評(píng)休假方案為什么總是被吐槽
備受關(guān)注的2014年節(jié)假日放假安排11日出爐。盡管全國假日辦表示,和往年相比,今年的放假安排減少了調(diào)休,使得固定的假期不太被打亂,體現(xiàn)了老百姓訴求。但依然有很多人不買賬,網(wǎng)上的吐槽聲依然不少。
多年來,我國的節(jié)假日休假方案變了又變,目的都是為了滿足大多數(shù)群眾的休假需求。但無論怎么變,都會(huì)受到不少非議,畢竟節(jié)假日總共只有短短11天,還是分散的,怎么安排都不可能讓所有人盡興。說到底,還是需要落實(shí)帶薪休假、彈性休假制度,因?yàn)楣妼?duì)休假方案不滿意,并不是非要和誰較真,而是表明我國休假制度仍不完善,體現(xiàn)了人們對(duì)明明白白休假的期盼。
我國2008年實(shí)施的《職工帶薪年休假條例》明確規(guī)定,機(jī)關(guān)、團(tuán)體、企業(yè)、事業(yè)單位、民辦非企業(yè)單位、有雇工的個(gè)體工商戶等單位的職工連續(xù)工作一年以上的,享受帶薪休假。但這一制度多年來落實(shí)情況并不理想,在機(jī)關(guān)事業(yè)單位休假制度落實(shí)較好,而在一些企業(yè),由于就業(yè)壓力大、競爭激烈等原因,帶薪休假很多時(shí)候是“天方夜譚”。此外,還存在不同單位、不同人群之間休假“旱澇不均”情況。
當(dāng)帶薪休假制度得不到落實(shí),人們正常的休假權(quán)益得不到保障,僅有的幾天法定節(jié)假日就顯得彌足寶貴。因此,休多少天、哪幾天休顯得格外重要。拿除夕來說,也許對(duì)本地人而言,除夕當(dāng)天放不放假并不重要,反正晚上就能回到家中,甚至有些單位有“隱性的福利”——除夕默認(rèn)放假或只上半天班;但對(duì)那些遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)、只能在春節(jié)回家團(tuán)圓的人眼中,除夕夜能和家人一起過,才是最大的幸福。
好消息也有。今年年初,國務(wù)院頒布實(shí)施的《國民旅游休閑綱要(2013-2020年)》提出,到2020年,職工帶薪休假制度基本得到落實(shí);鼓勵(lì)機(jī)關(guān)、團(tuán)體、企事業(yè)單位引導(dǎo)職工靈活安排全年休假時(shí)間,完善針對(duì)民辦非企業(yè)單位、有雇工的個(gè)體工商戶等單位的職工的休假保障措施;加強(qiáng)帶薪休假落實(shí)情況的監(jiān)督檢查,加強(qiáng)職工休息權(quán)益方面的法律援助。但要將如此有針對(duì)性的規(guī)定落到實(shí)處,讓所有人都能夠有假可休、有假敢休,這7年間要做的事情還有很多。
我們有理由相信,當(dāng)休假制度真正落到實(shí)處時(shí),人們將不再為放假是否調(diào)休、除夕是否放假而糾結(jié)。
第二篇:網(wǎng)友吐槽蛇進(jìn)學(xué)生宿舍為吹空調(diào)
網(wǎng)友吐槽蛇進(jìn)學(xué)生宿舍為吹空調(diào)
新華網(wǎng)
2013.8.1.7月27日晚,川大一名學(xué)生發(fā)微博稱寢室出現(xiàn)了一條大蛇,照片中保安拎著捕獲的大蛇,長度足足和自己肩部身高相當(dāng),讓網(wǎng)友們都驚呆了!為此,華西都市報(bào)記者采訪了相關(guān)專家,為市民支招,如何應(yīng)對(duì)長蛇君們。7月以來有蛇出沒
網(wǎng)友@Dandon大雄住在川大江安校區(qū)某宿舍一樓。“27日晚上,我同學(xué)看見客廳過道上有一條彎曲的繩子,就踢了一腳。結(jié)果,那條繩子動(dòng)了!是蛇!”@Dandon大雄跟記者說,地上的蛇大概1米4左右,被踢后迅速竄到客廳椅子下躲了起來。叫來保安才將大蛇制服。
7月以來,還有市民在九眼橋附近的河里、交大路附近一小區(qū)等地發(fā)現(xiàn)蛇的身影。市民李女士還在萬科城市花園門口看見有人遛蛇,她嚇得一邊尖叫,一邊忍不住拍照。
遇蛇莫慌避開最好
對(duì)此,華西都市報(bào)記者咨詢了中國科學(xué)院成都生物研究所兩棲爬行動(dòng)物保護(hù)協(xié)會(huì)工作人員蔡波,他說:“看圖片,川大學(xué)生宿舍內(nèi)的蛇是黑眉錦蛇,俗稱菜花蛇,和另外一種赤鏈蛇,是在成都市區(qū)出現(xiàn)的主要蛇類,無毒。”
“蛇不喜歡暴露,出現(xiàn)在空地或房舍,一般都是覓食或誤入?!币灿腥藨岩墒欠褚?yàn)榍岸螘r(shí)間發(fā)洪水導(dǎo)致,蔡波說,的確有蛇類喜歡棲息在原生態(tài)的河邊,如果河岸未硬化,對(duì)蛇類出沒有一定影響。蛇在7月-9月活動(dòng)最活躍,每年的這幾個(gè)月,市區(qū)的大公園或綠化較好的老小區(qū)都有可能出現(xiàn)蛇,“防蛇的最好辦法就是避開,它們一般很少主動(dòng)攻擊人類?!?/p>
@彭商強(qiáng):蛇年遇到蛇,當(dāng)做吉利事吧。其實(shí)蛇的生存環(huán)境要求很高,說明那里的自然環(huán)境還不錯(cuò)。
@斷腸人想吵架:川大學(xué)生宿舍裝了空調(diào),蛇其實(shí)是去吹空調(diào)的!防蛇
1、房舍周圍的殘磚斷瓦、垃圾堆或木柴堆等,要清理干凈,并有效滅鼠,防止引蛇入室;
2、外出游玩走山路時(shí),穿長衣長褲和運(yùn)動(dòng)鞋,并帶上長棍,打草驚蛇。如需露營,可在露營地周圍噴灑風(fēng)油精,防蟲防蛇。避蛇
1、遇蛇類入戶,可用長桿挑起扔出戶外,或用桿子挑口袋,將蛇捂住并捕獲。也可請(qǐng)消防隊(duì)員等幫忙捕獲;
2、在戶外遇上蛇類,蛇類一般會(huì)迅速逃竄,市民冷靜避開即可。而遇人行動(dòng)遲緩的蛇類,一般都是毒蛇,切勿自信戲弄;
3、若遇毒蛇追趕,可左右拐彎走動(dòng)避開,或站在原處,面向毒蛇,注意來勢左右避開,尋找機(jī)會(huì)拾樹枝自衛(wèi)。
第三篇:Papi醬被勒令整改,內(nèi)容為王的時(shí)代“靠吐槽”能走多遠(yuǎn)?
Papi醬被勒令整改,內(nèi)容為王的時(shí)代“靠吐槽”能走多遠(yuǎn)?
一年之計(jì)在于春,一周之計(jì)在于周一!原本周一這個(gè)充滿陽光的日子,卻迎來了papi醬最為悲劇的一天,一篇《papi醬遭廣電總局封殺,羅振宇1200萬恐打水漂》的文章迅速在網(wǎng)上傳播開來,引發(fā)了大眾的猜疑,是papi團(tuán)隊(duì)的又一炒作還是網(wǎng)民的惡作?。勘娬f紛紜,直到下午4點(diǎn),人民日?qǐng)?bào)微博坐實(shí)了這一事件的真實(shí)性,為這個(gè)充滿戲劇性的從“封殺”的謠言到辟謠高潮迭起的劇情畫上了句號(hào),即使這個(gè)句號(hào)不夠圓。僅1天的時(shí)間,papi醬的人生就經(jīng)歷了歷史性的三個(gè)階段:剛剛還紅的發(fā)紫,現(xiàn)已紫的被黑,未來無法預(yù)料。對(duì)此,廣電總局還給出了“正當(dāng)”的理由:主持人時(shí)常爆出如“臥槽”、“CAO”、“小婊子”等粗口,該節(jié)目需進(jìn)行下線整改,去除粗口低俗內(nèi)容,符合網(wǎng)絡(luò)視聽行業(yè)的節(jié)目審核通則要求后,才能重新上線。
隨之而來的是社會(huì)的輿論,反對(duì)者贊成者皆有之,對(duì)于一個(gè)一直以來對(duì)papi醬視頻不感冒的小編來講,雖不至于舉雙手歡呼廣電這一舉措,也不至于像“醬粉”一樣痛哭流涕:感覺不會(huì)再愛了。但是對(duì)于這么熱門的話題還是忍不住手癢癢嘮叨一番。
帶著有色眼鏡看見的世界都是眼鏡的顏色
縱觀網(wǎng)紅界,相比那些靠臉靠胸一個(gè)模子刻出來的網(wǎng)紅,papi醬“一個(gè)人打天下”“不靠臉靠才華”的勵(lì)志故事被我們津津樂道,能拿到1200萬的投資那實(shí)力也不是吹的,情人節(jié)吐槽小情侶,春節(jié)吐槽八卦親戚,吐槽爛片,吐槽微信等等,熱點(diǎn)選材精準(zhǔn),內(nèi)容接地氣,在制造笑點(diǎn)的同時(shí),抓住了人們“認(rèn)同”的心理需要,抓住了人們的槽點(diǎn),戳中了人們的痛點(diǎn)。甚至一大部分粉絲都直言“說出的正是本寶寶的心里話”!這也證實(shí)了她的能力超群,但對(duì)于她的視頻,本人實(shí)在是提不起興趣,除了看的過程中笑笑了之,看完也就忘了,我一直這樣認(rèn)為,真正的好文章是看完后回味無窮,視頻也是如此
就剛講的吐槽的話題,對(duì)于人總是以自己為中心的本質(zhì),任何東西總是先看到不好的一面,春節(jié)時(shí)親戚問“是否有男(女)朋友”,無非也就是想關(guān)心關(guān)心你,在他們的思想中到了年齡就應(yīng)該談戀愛,扯出這個(gè)話題也是人之常情,就如我們年輕人一樣同樣有一顆八卦的心,如果抱著對(duì)這一話題反感的態(tài)度自己的心情也會(huì)差到極點(diǎn),如若換一個(gè)角度在與親戚交流時(shí)掌握技巧,像親戚表達(dá)我們的真實(shí)內(nèi)心,“相親角”事件就是很好的例子。而在papi醬的視頻中對(duì)親戚的吐槽,只會(huì)加劇當(dāng)事人與親戚之間的矛盾,看不見現(xiàn)象的本質(zhì),我想最終也只能得出“我單身我快樂,要你管”的總結(jié)來欺騙自己的內(nèi)心。在papi醬成功融資1200萬的時(shí)候也有人提出質(zhì)疑,靠吐槽而來的粉絲追捧到底能夠維持多久?當(dāng)人性的弱點(diǎn)在一遍遍被翻出來蹂躪的時(shí)候,人們還能笑多久。
這個(gè)時(shí)代我們也需要正義的英雄
網(wǎng)上有個(gè)觀念我很贊同:“被廣電總局盯上的papi醬,終究還不是英雄,因?yàn)橛⑿壅莆罩淖兊牧α?,而這里的改變,絕不是頂風(fēng)繼續(xù)說臟話這么低級(jí)。無論羅輯思維把出賣papi醬第一次包裝的多么具有劃時(shí)代意義,說什么只有會(huì)玩懂商業(yè)能創(chuàng)新的人才能得到相應(yīng)的新媒體廣告價(jià)值。這終究只是一次模擬央視廣告標(biāo)王的營銷策略,還是以出賣注意力為底層邏輯。而真正的創(chuàng)業(yè)者是價(jià)值觀導(dǎo)向的,以商業(yè)模式做支撐,通過創(chuàng)新來創(chuàng)造價(jià)值的。哪怕,這個(gè)價(jià)值可能就是某種不一樣的娛樂方式?!钡拇_,在這個(gè)信息泛濫靠迎合大眾的心理去換取粉絲,觀眾們想聽吐槽我們就使勁的吐,觀眾想我們看美女我們就使勁的整容,真正時(shí)代的英雄是引領(lǐng)而不是附和。就如圈子你我,在大部分網(wǎng)絡(luò)公司還在做平臺(tái):阿里托管、建網(wǎng)站、百度排名等服務(wù)時(shí),圈子你我將“提升客戶產(chǎn)品銷量”為主要目標(biāo),為客戶搭建社交平臺(tái)嫁接資商協(xié)會(huì)資源,幫助客戶搭建自己的企業(yè)品牌,成為這個(gè)時(shí)代的引領(lǐng)者。
其實(shí),任何事物的發(fā)展都是一把雙刃劍,有些對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的吐槽也讓我們看到了其積極的一面,“毒疫苗事件”“頤和園事件”“順豐小哥事件”讓丑陋的人性曝光在大眾面前,會(huì)不會(huì)給存有壞心思的人一點(diǎn)點(diǎn)警告了,我們也不置可否!
總之,對(duì)于papi醬整改后沒有了粗俗的臟話是否還能吸引粉絲追捧的話題,我相信每個(gè)人都不會(huì)喜歡聽粗話爆粗口,只要能產(chǎn)出有內(nèi)涵的段子,能在粉絲累時(shí)傷心時(shí)博其一笑同樣不會(huì)失寵,我也很期待一個(gè)充滿正能量的papi醬重新站出來。
第四篇:宜春事業(yè)單位面試熱點(diǎn)網(wǎng)友吐槽食堂難吃被拘
宜春事業(yè)單位面試熱點(diǎn)網(wǎng)友吐槽食堂難吃被拘
8月19日,河北邯鄲市公安局官方微博發(fā)布消息表示,對(duì)“網(wǎng)民發(fā)帖稱醫(yī)院食堂價(jià)高難吃被拘留”一事,邯鄲市局法制部門已責(zé)令涉縣公安局進(jìn)行重新審核。此前,張某在百度涉縣貼吧、搜狐、微信群等傳播以“涉縣新醫(yī)院餐廳質(zhì)差、價(jià)貴、量少,還是人民的醫(yī)院嗎?”為標(biāo)題的帖子,被處以行政拘留處罰。
因上網(wǎng)吐槽醫(yī)院食堂價(jià)高難吃,竟招致行政拘留,引發(fā)網(wǎng)友紛紛吐槽:“這也拘留?人家不過是吐槽了一下而已啊?!”更讓人擔(dān)憂的是,此舉制造出了寒蟬效應(yīng),就有網(wǎng)友說:“我以后都不敢發(fā)帖說學(xué)校食堂難吃了”??好在涉縣公安局已被責(zé)令重新審核,真相正在路上,該如何還原事實(shí),我們不妨多點(diǎn)耐心,把真相交給時(shí)間。
題目預(yù)測: 張某在百度涉縣貼吧、搜狐、微信群等傳播以“涉縣新醫(yī)院餐廳質(zhì)差、價(jià)貴、量少,還是人民的醫(yī)院嗎?”為標(biāo)題的帖子,被處以行政拘留處罰。對(duì)此,你怎么看? 參考解析:
隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,現(xiàn)在群眾逐漸趨向于在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)聲,張某傳播內(nèi)容的正確與否暫且不說,真相如何有待考察,但是在網(wǎng)絡(luò)上反映自己的意見顯然合情合法,當(dāng)?shù)嘏沙鏊苯硬扇⌒姓辛舻男袨轱@然既過激也違法,需要政府進(jìn)行反思。
食堂本來就是應(yīng)該需要特別注重質(zhì)量、健康的地方,尤其是醫(yī)院餐廳,考慮到病人的特殊性,更是應(yīng)該注重,有群眾反映質(zhì)量差、價(jià)格貴、量少,本來應(yīng)該引起政府部門的重視調(diào)查和反思,如果不存在問題應(yīng)該積極辟謠,如果存在問題應(yīng)該整改給予群眾滿意的答復(fù)。但當(dāng)?shù)卣簿謪s強(qiáng)制采用行政拘留的方式不僅不能解決群眾的疑問,甚至造成了寒蟬效應(yīng),嚴(yán)重影響了群眾對(duì)于政府的信任。
醫(yī)院食堂本來應(yīng)該聽取別人意見,才能發(fā)展的更好。相較之下,一些懂得經(jīng)營之道的企業(yè),最善于傾聽意見,專門辟出意見簿歡迎顧客提意見,甚至不乏有獎(jiǎng)?wù)骷庖?。醫(yī)院食堂與社會(huì)企業(yè)雖有所不同,但同樣有責(zé)任傾聽消費(fèi)者的合理訴求,而不是一聽見不同意見就暴跳如雷,乃至訴諸公堂。同時(shí)。多開些老百姓可以盡情吐槽的平臺(tái),群眾的怨氣就更容易消解,社會(huì)難題大多都是由懸而未決的小問題演變而來,良性互動(dòng)可以紓解他們心中的煩與怨,就能降低不良社會(huì)性事件的熱度,減少情緒性事件的發(fā)生。
之所以出現(xiàn)拘留的問題,一方面來源于官僚主義作祟,很多行政機(jī)關(guān)甚至是醫(yī)院等類似部門,能耐不大,架子不小,把自己捧在高高在上的位置上,對(duì)于群眾的意見一味地認(rèn)為是
刁民而打壓,更有利用職權(quán)直接拘留的問題發(fā)生。另一方面來源于平臺(tái)本身的不完善,在群眾發(fā)現(xiàn)問題之后往往苦于無處反映,所以只能通過公開的平臺(tái)渠道解決問題。
想要解決這些問題我們也需要從這三個(gè)方面入手,一是改變思想認(rèn)識(shí)。各級(jí)黨政機(jī)關(guān)和領(lǐng)導(dǎo)干部要學(xué)會(huì)通過網(wǎng)絡(luò)走群眾路線,經(jīng)常上網(wǎng)看看,了解群眾所思所想,收集好想法好建議,積極回應(yīng)網(wǎng)民關(guān)切、解疑釋惑,對(duì)于網(wǎng)民反映問題要更好的吸收結(jié)束,汲取養(yǎng)分而非一味壓制。二是完善平臺(tái)建設(shè),各個(gè)部門要在官網(wǎng)上架設(shè)投訴板塊,讓老百姓有話有處說,相信矛盾可以更好的解決。三是,監(jiān)管制度的進(jìn)一步升級(jí),把群眾滿意度納入考核體系,群眾的投訴的問題是否得到真正解決,是重要的考核環(huán)節(jié),真正做到聽民聲,解民題!做兩個(gè)常識(shí)題擴(kuò)展一下思路吧!
【常識(shí)判斷】:根據(jù)題目要求,在四個(gè)選項(xiàng)中選出一個(gè)最恰當(dāng)?shù)拇鸢?。衡量干部的德和才,?yīng)該主要看()。A.與人民群眾的關(guān)系
B.貫徹執(zhí)行黨的基本路線的實(shí)績 C.工作的業(yè)績 D.個(gè)人綜合素質(zhì)
【答案】B【解析】干部的德和才,往往體現(xiàn)在他的工作實(shí)績上。通過實(shí)績來衡量干部的德和才,是辯證唯物主義在干部工作中的具體運(yùn)用,是實(shí)事求是精神的具體體現(xiàn)。在建設(shè)有中國特色社會(huì)主義的事業(yè)中,干部的德才如何,主要看其在執(zhí)行黨的基本路線的實(shí)踐中取得的成績。
第五篇:進(jìn)口大片翻譯屢遭吐槽 或因需為配音服務(wù)
每年重點(diǎn)引進(jìn)大片的上映,都能成為影迷們的狂歡。不過近年,受關(guān)注的除了引進(jìn)片內(nèi)容本身外,還有字幕翻譯。近日,迪士尼電影《復(fù)仇者聯(lián)盟2》上映后,翻譯再遭吐槽,引來翻譯劉大勇親寫回應(yīng),將翻譯時(shí)片方提供的原版臺(tái)本進(jìn)行對(duì)比,并發(fā)到網(wǎng)上“叫板”網(wǎng)友。
其實(shí),引進(jìn)機(jī)構(gòu)翻譯的專業(yè)性一直是有保證的,不乏如《魂斷藍(lán)橋》《葉塞尼亞》《泰坦尼克號(hào)》這樣堪稱“信達(dá)雅”的經(jīng)典譯制片。如今,中國引進(jìn)片的翻譯者卻成為眾矢之的,讓人禁不住問:中國電影翻譯,你們到底怎么了?
現(xiàn)狀
電影翻譯頻中槍都是為配音服務(wù)
對(duì)翻譯的聲討,并不是從《復(fù)聯(lián)2》才開始?!逗谝氯?》《環(huán)太平洋》《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》的年輕翻譯賈秀琰就曾受到很大爭議,她在接受京華時(shí)報(bào)采訪時(shí)坦言,這種指責(zé)對(duì)自己造成了不小的壓力,“其實(shí)我很歡迎大家的理性討論,但網(wǎng)上也有不少人是進(jìn)行人身攻擊的。”所以從去年開始,她停止了更新微博,但現(xiàn)在再去翻看,她的微博下面仍有不少最近發(fā)出的充滿惡意的評(píng)論?!稄?fù)聯(lián)2》盡管不是她翻譯的,也仍然沒能避免“躺著中槍”。
這次替劉大勇發(fā)布回應(yīng)的譯制片專業(yè)評(píng)論人陸柏宇,在接受京華時(shí)報(bào)采訪時(shí)介紹,其實(shí)目前官方并沒有字幕翻譯一說,所有的翻譯最后都是為配音服務(wù)的,這也決定了許多網(wǎng)友喜愛的字幕組翻譯人員不容易成為官方字幕翻譯,“首先要承擔(dān)很強(qiáng)的保密義務(wù),再次他們的翻譯風(fēng)格并不是非常適合進(jìn)行配音”。對(duì)于目前翻譯人手不足、時(shí)間倉促導(dǎo)致的一些失誤,他認(rèn)為不可避免:“這真的沒辦法,無論是誰翻譯,片方規(guī)定你什么時(shí)候交,就必須什么時(shí)候完成。再加上配音版導(dǎo)演還得改詞,演員來配音,錄音師混音,時(shí)間倉促不可避免?!?/p>
字幕背后
一部譯制片完成需數(shù)月
據(jù)記者了解,像《復(fù)聯(lián)2》這樣一部大片,翻譯是一個(gè)不小的工程,不可能由一個(gè)人獨(dú)立完成,其背后是一個(gè)包含制片人、翻譯、導(dǎo)演、錄音師、字幕員等工作人員的團(tuán)隊(duì)。加上做全景聲的時(shí)間和送審階段,一部引進(jìn)片的翻譯制作前后要經(jīng)過兩三個(gè)月。由于很多好萊塢大片的最終版本直到上映才能確定,所以很多翻譯是對(duì)著片方提供的原版臺(tái)本進(jìn)行翻譯,而不是直接看影片進(jìn)行聽譯,最后上字幕前還要經(jīng)過校審。在很長一段時(shí)間里,我國的引進(jìn)片是不出現(xiàn)翻譯人員姓名的,他們算是真正的幕后英雄。不過近些年來,出于對(duì)譯者勞動(dòng)的尊重,他們的名字被放到影片結(jié)束后的片尾,排序也逐漸提前,同時(shí)也將他們推上了風(fēng)口浪尖。
與此同時(shí),翻譯們的收入并沒有得到明顯提升。八一電影制片廠譯制片負(fù)責(zé)人王進(jìn)喜對(duì)媒體表示,目前一部譯制片的譯制費(fèi)大約為5萬元,其中包含了翻譯、配音等各種費(fèi)用,最后能分給翻譯人員的錢極少。
雖然字幕翻譯報(bào)酬低,但強(qiáng)度并不小。他們既需要對(duì)引進(jìn)電影臺(tái)本中的內(nèi)容進(jìn)行翻譯,還要翻譯影片中例如背景人物對(duì)話這樣的背景音,以及特寫鏡頭中的文字內(nèi)容。另外,翻譯承擔(dān)的工作還有前后字幕的翻譯、撰寫電影梗概。早年沒有電腦,不少翻譯都要手寫臺(tái)本。
北京翻譯圈分兩套班底
即使翻譯們背負(fù)著如此大的壓力,網(wǎng)友極力呼吁字幕組牛人加盟引進(jìn)片翻譯團(tuán)隊(duì),但根據(jù)國家廣電總局電影局的相關(guān)規(guī)定,進(jìn)入國內(nèi)大銀幕上映的進(jìn)口分賬片和買斷片仍然只能由上海電影譯制廠、長春電影集團(tuán)譯制片制作有限責(zé)任公司、中國電影股份有限公司譯制中心和八一電影制片廠這4家單位譯制。
陸柏宇告訴記者,目前國內(nèi)只有長影集團(tuán)譯制片制作有限責(zé)任公司和上海電影(集團(tuán))公司上海電影譯制廠有限公司有在職和專職的配音演員和翻譯,“北京的譯制圈是只要有引進(jìn)片,王進(jìn)喜主任會(huì)臨時(shí)建組找翻譯導(dǎo)演和配音演員。”北京這兩家公司按體制來說只是掛名,翻譯導(dǎo)演、配音演員都是一個(gè)班子,分張?jiān)泼?曾為唐僧配音)和廖菁、張偉(曾指導(dǎo)《甄嬛傳》配音工作)班底,會(huì)有制片人找合適的導(dǎo)演做譯制工作。
國內(nèi)的4家譯制單位在翻譯類型上也各有側(cè)重:長春擅長韓語片,北京擅長劇情片,八一廠擅長史詩片,上海擅長文藝片。一位不愿意透露姓名的外國片商告訴記者,在這個(gè)階段,引進(jìn)片的國外片方是不多加過問的,但是一般會(huì)派專門的人跟著翻譯組。
論壇字幕組更“神速”
小H曾是悠悠鳥影視論壇字幕組的資深翻譯,他告訴京華時(shí)報(bào),像這樣的論壇聚集的是一些影視愛好者,成為論壇字幕組翻譯的門檻并不高,翻譯也沒有報(bào)酬。小H介紹,一般一部大片的字幕分成若干段,由七八個(gè)人一起完成,”一般下午接任務(wù),晚上就交了,各自翻譯自己的部分?!?/p>
翻譯電影前段的比較輕松,翻譯后面片段的則需要先看前面的片段,再翻譯自己的,最后由校對(duì)進(jìn)行錯(cuò)誤勘察。論壇字幕組的翻譯一般語言較活潑,還不時(shí)跟網(wǎng)友賣萌,但由于一部片子由多人完成,語言風(fēng)格不夠統(tǒng)一也是常見問題。
翻譯修養(yǎng)
快餐電影不一定要“信達(dá)雅”
談及引進(jìn)片翻譯,學(xué)者但漢松稱有差的地方,但網(wǎng)友的吐槽有些夸張,“絕大多數(shù)網(wǎng)友沒有翻譯經(jīng)驗(yàn),有時(shí)人家故意那么翻,你卻認(rèn)為翻不好,這樣誤傷的情況是存在的?!彼浴稄?fù)聯(lián)2》舉例說,片中的you son of bitch,其實(shí)不需要一定翻譯成臟話,“用你這個(gè)老伙計(jì),不失為一種不錯(cuò)的譯法,在美式英語里,哥們兒互相打趣,用這句話是可以的?!钡珴h松表示,中國沒分級(jí)制,翻譯要注意對(duì)青少年的導(dǎo)向。
在中國譯制片時(shí)代有不少經(jīng)典譯制范本,“那些需要配音的翻譯,得照顧到口語、配音需要,如果上下文接不上,配音的人可以感受出來的,語言打磨也更加精益求精,那個(gè)時(shí)代的翻譯是質(zhì)量最高的。像《簡愛》《茜茜公主》語言沒毛病,現(xiàn)在進(jìn)入字幕時(shí)代,引進(jìn)大片雖然更多,但是沒有找到特別專業(yè)的人士翻譯。電影語言越來越鮮活,一些俚語靠字典是沒法解決的,所以近些年好萊塢大片引進(jìn)來做字幕也更難?!闭劶罢搲帜唤M的翻譯,但漢松認(rèn)為字幕組質(zhì)量也是良莠不齊,“字幕組有的也很夸張、網(wǎng)絡(luò)化,自以為高明。”
但漢松表示,翻譯是見仁見智的事。
那么大片的引申義是否都需要翻譯出來呢?在他看來,引申含義是否翻譯出來得看具體片子,“像類似《復(fù)仇者聯(lián)盟》這樣的快餐文化,為何一定要當(dāng)做‘信、達(dá)、雅’的翻譯案例來琢磨?爆米花似的東西屬于不是很強(qiáng)調(diào)藝術(shù)性,在字幕里打括號(hào)解釋,用中國典故套外國典故,對(duì)觀眾也是干擾。自作聰明插入一些語境空白,或者補(bǔ)充文化背景,是剝奪了一部分觀眾看電影的注意力。他可以通過電影去感受和想象,可能錯(cuò)過很微妙的東西,但這也不是什么大不了的。”
尊重原意保持一種語感
影評(píng)人譚飛看來,譯制片目前普遍的情況是有一些不符合原文的翻譯字幕出現(xiàn),“像《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》《環(huán)太平洋》等片也出現(xiàn)了太隨性的發(fā)揮,不是現(xiàn)在翻譯水平下降,而是趕工較嚴(yán)重。字幕翻譯的發(fā)揮不能跟原意沖突,加入自己意思,而導(dǎo)致離題萬里?!?/p>
譚飛認(rèn)為,近幾年好的字幕翻譯范本有《速度與激情》,還有一些比較人文的電影像斯皮爾伯格的《戰(zhàn)馬》,“好的翻譯,重要的是保持一種語感,而不是光聽起來帶勁,為了追求商業(yè)目的,惹觀眾哄堂大笑,那樣的翻譯會(huì)比較粗糙?!?/p>
譚飛表示,像一些法語、德語等外語片在美國的翻譯也會(huì)有問題,但他們還是比較尊重原意的,“片商買了以后找專職翻譯人員進(jìn)行翻譯,但難免會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,因?yàn)橐恍W洲俚語、方言翻譯成英語,要貼近也很難?!彼硎荆幸恍﹪a(chǎn)片翻譯出去,片名讓中國人看了也覺得很奇怪,這也是文化差異的原因。
語言鮮活適應(yīng)多媒體時(shí)代
影評(píng)人韓浩月認(rèn)為,對(duì)于以聲效、人物形象為重的大片,觀眾更關(guān)注視覺娛樂性,抓住翻譯的硬傷沒必要,“觀眾對(duì)劇情的不足都不關(guān)注,又何必在翻譯上較真”。他表示近幾年大片翻譯得較好的情況乏善可陳,一般有誤差,不可能原汁原味,主要是因?yàn)榉g者處在原有翻譯思維里,沒有適應(yīng)多媒體時(shí)代網(wǎng)友要求。他建議字幕翻譯可以在不脫離原意情況下,語言更鮮活一點(diǎn),“特別是影片中的俗語、俚語應(yīng)該找到合適中文精準(zhǔn)表達(dá)出來?!?/p>
韓浩月分析,現(xiàn)在網(wǎng)友要求更多,他們挑刺主要滿足一種吐槽心理,在這個(gè)情況下,他認(rèn)為《復(fù)聯(lián)2》在這么短時(shí)間內(nèi)翻譯出來,整體可以打85分。韓浩月透露,國外對(duì)于影片的字幕翻譯,會(huì)根據(jù)不同片子找最合適翻譯,“國外是市場化的運(yùn)作手段,給翻譯留的時(shí)間也會(huì)相對(duì)充足?!?/p>
鏈接
好字幕助力國產(chǎn)片“出國”
眾多中國大片像《臥虎藏龍》《讓子彈飛》《一九四二》《狼圖騰》等也紛紛走出國門在不同國家上映。近日在國內(nèi)進(jìn)行二次發(fā)行的電影《狼圖騰》,此前在法國、蒙古、意大利、荷蘭等國上映獲得不錯(cuò)口碑,在法國首映當(dāng)天位居當(dāng)日榜首,創(chuàng)下了近年華語影片在法國的最佳成績,其外文字幕對(duì)于傳播助力不小。
《狼圖騰》的制片人王為民告訴京華時(shí)報(bào)記者,影片的英文是由片方找國內(nèi)的翻譯公司翻譯完成的,和國內(nèi)上映的片子中英文字幕一樣,臺(tái)詞翻譯要結(jié)合原著小說的中文和英文劇本,“影片的中方出品方負(fù)責(zé)英語和蒙語的翻譯,蒙語是根據(jù)中文翻譯過來的,法語是法國出品方根據(jù)英文在法國完成的翻譯。以此保證盡量符合原著,以及當(dāng)?shù)氐恼Z言習(xí)慣”。
京華時(shí)報(bào)記者聶寬冕高宇飛
http://m.bbgeha.org
扎金花游戲在線玩
編輯:efmdnc