欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      溫總理引用過(guò)的古詩(shī)詞

      時(shí)間:2019-05-12 19:42:41下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《溫總理引用過(guò)的古詩(shī)詞》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《溫總理引用過(guò)的古詩(shī)詞》。

      第一篇:溫總理引用過(guò)的古詩(shī)詞

      溫總理引用過(guò)的古詩(shī)文

      1.行百里者半九十。

      張璐譯文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.譯文直譯:在百里的旅途中,有一半人會(huì)在途中放棄。

      點(diǎn)評(píng):“fall by the way side”在英語(yǔ)中是半途而廢的意思,用英語(yǔ)中的成語(yǔ)來(lái)翻譯中國(guó)古語(yǔ),對(duì)接得很巧妙。

      2.華山再高,頂有過(guò)路。

      張璐譯文:No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.譯文直譯:無(wú)論山有多高,我們都能登到頂峰。

      點(diǎn)評(píng):后半句翻譯得非常好。always(一直)表現(xiàn)出誓要登頂?shù)膱?jiān)定信念。3.亦余心之所向兮,雖九死其尤未悔。

      張璐譯文:For the ideal that I hold near to my heart,I'd not regret a thousand times to die.譯文直譯:我遵從我內(nèi)心的想法,即使要死千萬(wàn)次我也不會(huì)后悔。點(diǎn)評(píng):“九死”翻譯成thousand times(上千次),很地道。4.人或加訕,心無(wú)疵兮。

      張璐譯文:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.譯文直譯:我的良知純潔沒(méi)有污點(diǎn),不管外界的流言飛語(yǔ)和造謠中傷。點(diǎn)評(píng):如果把my改成one's會(huì)更客觀一些,總體來(lái)說(shuō)用詞非常好,把握得恰到好處。

      5.兄弟雖有小忿,不廢懿親。張璐譯文:Differences between brothers can not sever their bloodties.譯文直譯:兄弟之間的分歧,是無(wú)法割斷他們的血脈親情的。

      點(diǎn)評(píng):“小忿”有憤恨的意思,在極短的時(shí)間內(nèi),能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示憤怒的詞,非常有急智,比較得體。

      行百里者半九十

      總理開場(chǎng)白中提到的“行百里者半九十”,出自西漢劉向《戰(zhàn)國(guó)策·秦策五》,意思為走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈困難,愈要認(rèn)真對(duì)待。常用以勉勵(lì)人做事要善始善終。亦余心之所善兮 雖九死其猶未悔

      總理開場(chǎng)白中提到的“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,出自戰(zhàn)國(guó)時(shí)期著名詩(shī)人屈原的代表作《離騷》。

      譚汝為解釋,這句話本意是我要堅(jiān)持自己的理想,即使死去也不后悔。溫總理用此句明志,就如其同樣說(shuō)到的“我深深愛(ài)著我的國(guó)家,沒(méi)有一片土地讓我這樣深情和激動(dòng),沒(méi)有一條河流讓我這樣沉思和起伏”。不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。

      在談到中美關(guān)系問(wèn)題時(shí),溫家寶引用王安石的《登飛來(lái)峰》,用這樣的高度來(lái)把握兩國(guó)關(guān)系。原文:飛來(lái)山上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見(jiàn)日升。不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。

      2008年引用古詩(shī)

      ●民之所憂,我之所思;民之所思,我之所行。

      從《孟子·梁惠王下》“樂(lè)民之樂(lè)者,民亦樂(lè)其樂(lè);憂民之憂者,民亦憂其憂。樂(lè)以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也?!毖葑兌鴣?lái)。

      ●行事見(jiàn)于當(dāng)時(shí),是非公于后世。

      《明太祖寶訓(xùn)》卷六,原句為:“自古有天下國(guó)家者,行事見(jiàn)于當(dāng)時(shí),是非公于后世。故一代之興衰,必有一代之史以載之?!?/p>

      ●茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之。

      出自林則徐《赴戍登程口占示家人》

      2009年引用古詩(shī)

      ●莫道今年春將盡,明年春色倍還人。出自唐朝詩(shī)人杜審言的《春日京中有懷》

      ●取火莫若取燧,汲水莫若鑿井。

      西漢初年淮南王劉安等編著《淮南子·卷六覽冥訓(xùn)》,意指求取火種不如自己去使用上古取火的器具,想得到水不如自己去鑿井。據(jù)新華社等綜合整理。

      第二篇:申論--溫總理引用過(guò)的名言

      無(wú)論國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,在許多場(chǎng)合,溫家寶總理都喜愛(ài)引用詩(shī)詞名句來(lái)回答相關(guān)提問(wèn),可謂言簡(jiǎn)而意賅,信手拈來(lái)。英國(guó)的《泰晤士報(bào)》更是強(qiáng)調(diào)說(shuō),“溫家寶是繼毛澤東之后,惟一能在公開場(chǎng)合展現(xiàn)對(duì)中國(guó)古代文學(xué)精深造詣的中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人”。不論是紛繁蕪雜的國(guó)際關(guān)系,還是社稷民生問(wèn)題,溫總理總能恰如其分的引用古往今來(lái)、中外大家的名言警句予以闡釋,可謂一語(yǔ)中的,給人以思考,啟迪。溫總理展現(xiàn)出的厚實(shí)的文學(xué)功底和憂國(guó)憂民的情懷,令人敬仰!

      上任伊始 我總記著一句古訓(xùn):生于憂患,死于安樂(lè)。要居安思危,有備無(wú)患。當(dāng)總理后 我心里總默念著林則徐的兩句詩(shī):“茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之?!边@就是我今后工作的態(tài)度。

      臺(tái)灣問(wèn)題 說(shuō)起臺(tái)灣,我就很動(dòng)情,不由地想起了一位辛亥革命的老人、國(guó)民黨的元老于右任在他臨終前寫過(guò)的一首哀歌:“葬我于高山之上兮,望我大陸。大陸不可見(jiàn)兮,只有痛哭。葬我于高山之上兮,望我故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)不可見(jiàn)兮,永不能忘。天蒼蒼,野茫茫。山之上,國(guó)有殤?!边@是多么震撼中華民族的詞句。這里,我想起了1896年4月17號(hào)一位臺(tái)灣詩(shī)人,幾乎是用血和淚寫的28個(gè)字的詩(shī)。他的名字叫丘逢甲。他是臺(tái)灣彰化人。他說(shuō),春愁難遣強(qiáng)看山,往事驚心淚欲潸,四萬(wàn)萬(wàn)人同一哭,去年今日割臺(tái)灣。我還想引用一位臺(tái)灣著名的鄉(xiāng)土文學(xué)家鐘理和的詩(shī),他說(shuō),原野人的血必定要返回原野人,才會(huì)停止沸騰。我們之所以提出和平統(tǒng)一、一國(guó)兩制的方針,就是我們認(rèn)為這樣的方針?lè)洗箨懞团_(tái)灣人民的現(xiàn)實(shí)利益和長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。中國(guó)有一句古話,叫做“得道者多助,失道者寡助”。臺(tái)灣當(dāng)局領(lǐng)導(dǎo)人阻撓開放“三通”,收緊以至限制兩岸的經(jīng)貿(mào)往來(lái),這不僅不利于臺(tái)灣的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,而且損害臺(tái)灣同胞利益。

      稅費(fèi)改革 最重要的是要精簡(jiǎn)機(jī)構(gòu)和人員――中國(guó)古代《大學(xué)》中說(shuō),生財(cái)有道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒?,F(xiàn)在在農(nóng)村倒過(guò)來(lái)了,“食之者眾,生之者寡”。

      宏觀調(diào)控 “行百里者半九十”。絕不能半途而廢,當(dāng)然我們將更加注重區(qū)別對(duì)待有保有壓,注重采用經(jīng)濟(jì)機(jī)制的調(diào)節(jié)和經(jīng)濟(jì)手段的調(diào)節(jié)。

      三農(nóng)問(wèn)題 我想起了諾貝爾獎(jiǎng)金獲得者,一位經(jīng)濟(jì)學(xué)家叫舒爾茨的一句話,他說(shuō)世界大多數(shù)是貧困人口,如果你懂得了窮人的經(jīng)濟(jì)學(xué),那么你就會(huì)懂得經(jīng)濟(jì)學(xué)當(dāng)中許多重要的原理。

      概括工作 一位朋友問(wèn)我,你能不能用一兩句詩(shī)你概括一下你今年和今后的工作。我想起兩位偉人的詩(shī),一位是毛澤東主席的“雄關(guān)漫道真如鐵,而今邁步從頭越”。一位是屈原的,“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”?;仡櫲甓嗟氖┱?jīng)歷,展望以后的工作,就是“知難不難、迎難而上、知難而進(jìn)、永不退縮、不言失敗”。

      中印關(guān)系 我想用一段印度的古詩(shī)來(lái)結(jié)束我的話,三千年前,印度有一篇著名的古詩(shī)叫《奧義書》,可能是梵文,我把它演繹了一下:愿我們同受庇佑,愿我們同受保護(hù),愿我們共同努力,愿我們文化輝煌。不要仇恨,永遠(yuǎn)和平、和平、和平。

      當(dāng)前形勢(shì) 我從群眾的意見(jiàn)當(dāng)中,感受到大家對(duì)于政府的期待和鞭策,也看到了一種信心和力量。我們的國(guó)家和民族正站在歷史的新起點(diǎn)上面對(duì)新的任務(wù),形勢(shì)稍好,尤須兢慎。思所以危則安,思所以亂則治,思所以亡則存。

      因特網(wǎng)審查 我想先引用兩句話,一句是簫伯納說(shuō)的“自由意味著責(zé)任”。一句是你們美國(guó)的老報(bào)人斯特朗斯基說(shuō)的“要講民主的話,不要只關(guān)在屋子里讀亞里士多德,要多坐地鐵和公共汽車”。

      民生問(wèn)題 解決民生問(wèn)題還要讓人民生活得快樂(lè)和幸福。記者也許問(wèn),什么叫快樂(lè)?我可以借用艾青詩(shī)人的一句話:“請(qǐng)問(wèn)開化的大地,請(qǐng)問(wèn)解凍的河流”。

      中日關(guān)系 日中是一衣帶水的鄰邦。中國(guó)有一句古話,“召遠(yuǎn)在修近,避禍在除怨”。這是管子的話。在中日兩國(guó)政府的共同努力下,我們就消除影響兩國(guó)關(guān)系的政治障礙問(wèn)題達(dá)成了共識(shí)。這就促成了安倍首相去年10月訪問(wèn)中國(guó)。

      中美關(guān)系 溫總理在會(huì)見(jiàn)美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里時(shí)說(shuō)中美在當(dāng)前需“同舟共濟(jì)”,如同“左右手”。

      09年與網(wǎng)友在線互動(dòng) 工作態(tài)度“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”,“茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之”,“鞠躬盡力,死而后已”,信訪問(wèn)題 “其興也勃,其亡也忽”,民生問(wèn)題 “知政失者在草野,知屋漏者在宇下”等名句。

      溫總理熟稔運(yùn)用中外經(jīng)典名句,說(shuō)理透徹,平添了幾分睿智與大氣,似春風(fēng)撲面,他心憂蒼生的責(zé)任感,則勾勒出共和國(guó)總理親民、自信與坦誠(chéng)的博大胸襟,折射出今日之中國(guó)開放、民主、海納百川的胸懷。但愿為官的、為民的都能從這些至理名言當(dāng)中獲取智慧,獲取營(yíng)養(yǎng),更好的服務(wù)于人民。

      第三篇:領(lǐng)導(dǎo)人引用過(guò)的古詩(shī)詞翻譯百例

      領(lǐng)導(dǎo)人引用過(guò)的古詩(shī)詞翻譯百例

      “政如農(nóng)功,日夜思之,思其始而成其終?!?/p>

      “I do my job as diligently as a farmer tends to his field.I have it on my mind day and night.I work for a thorough planning at the start.And I’m determined to carry it through to a successful end.” 【出處】《左傳》。

      【釋義】為政好象務(wù)農(nóng),要日夜思考它,思考它的開始又思考怎樣使它取得圓滿的結(jié)果,天天從早到晚去實(shí)行它?!肮侨庵H,析而不殊”。

      “Nothing can sever the blood ties of brothers.” 【出處】《漢書?武五子傳》。

      【釋義】骨肉至親,就算分離了,血脈也不會(huì)斷絕。意指兩岸是骨肉至親,即使分離,也斷絕不了那份血濃于水的親情。“憂國(guó)不謀身”

      I always have the interests of the country in my mind and pursue no personal gains.【出處】唐代詩(shī)人劉禹錫《學(xué)阮公體三首》。

      【釋義】意指歷史上的賢人達(dá)士意氣豪邁,憂國(guó)憂民而不謀自身利益。讀了近千年的歷史記載,感情上與古人相通?!叭鐚⒉槐M,與古為新”

      “Only reform ensures continuous existence and growth.” 【出處】晚唐詩(shī)論家司空?qǐng)D《詩(shī)品?纖秾》。

      【釋義】意指你越是深邃地體察自然美景,就能領(lǐng)略詩(shī)境的澄明。那詩(shī)情也將源源汩汩,泉涌無(wú)盡,與歷代的名篇一樣,意境常新。本來(lái)是說(shuō)作詩(shī),如果這個(gè)題材會(huì)一直寫下去,沒(méi)有停止的時(shí)候,那么就應(yīng)該和過(guò)去人做的相比,寫出新意,寫出創(chuàng)新。與前句同用,強(qiáng)調(diào)思想解放的重要性?!皣?guó)之命,在人心”

      “The hearts of the people are the life of the country.” 事非經(jīng)過(guò)不知難。

      A person who has not experienced the difficulty will not be able to fully appreciate the gravity of the difficulty itself.【出處】陸游撰詩(shī)句。原文:書到用時(shí)方恨少;事非經(jīng)過(guò)不知難?!踞屃x】意指沒(méi)有親身經(jīng)歷過(guò)的事情,就不知道它的艱難。行百里者半九十。

      half of the people who have embarked on a 100-mile journey may fall by the wayside.【出處】西漢?劉向《戰(zhàn)國(guó)策?秦策五》。

      【釋義】要走一百里,走到九十里也只算走了一半。比喻事情越接近成功,越困難,需要堅(jiān)持到底,用來(lái)勉勵(lì)人善始善終。華山再高,頂有過(guò)路。

      no matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.亦余心之所向兮,雖九死其尤未悔。

      For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand death to die.【出處】戰(zhàn)國(guó)?屈原《離騷》。

      【釋義】這是我心底所向往的,就算是讓我死很多次,我也不會(huì)后悔(做出的選擇)。溫總理引用這一句,是強(qiáng)調(diào)自己對(duì)以后三年任期會(huì)堅(jiān)持到底,勇于直面困難的決心和態(tài)度。人或加訕,心無(wú)疵兮。

      my conscience stays untainted in spite of the rumors and slanders from the outside.【出處】唐?劉禹錫《子劉子傳》。

      【釋義】有的人可能會(huì)嘲笑誹謗我,但是我問(wèn)心無(wú)愧,心里沒(méi)有瑕疵。表達(dá)自己雖然被人毀謗,但是自己心地純潔,問(wèn)心無(wú)愧。畫是如此,人何以堪。

      I hope that one day soon the two pieces of the painting can be whole again ,and I cherish the same wish not only for the painting but also for people on both sides of the Straits.時(shí)進(jìn)則進(jìn),時(shí)退則退,動(dòng)靜不失其時(shí):

      Timing is essential in deciding when one should act and when one should stay put 【出處】《周易?艮卦?彖傳》。原文:艮,止也。時(shí)止則止,時(shí)行則行,動(dòng)靜不失其時(shí)?!踞屃x】大義是根據(jù)時(shí)勢(shì),要靜止就靜止,要行動(dòng)就行動(dòng),行動(dòng)或靜止不能失去他的時(shí)機(jī)。溫總理引用這句話強(qiáng)調(diào)在當(dāng)前的國(guó)際形勢(shì)下,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)政策要靈活謹(jǐn)慎,跟隨形勢(shì)的變化而變化。不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層:

      "we(I)have no fear the clouds that may block our sight as we are already at the top of the height.” 【出處】宋?王安石《登飛來(lái)峰》。

      【釋義】不怕浮云遮住自己遠(yuǎn)望的視線,只因?yàn)樽约赫驹谧罡叩牡胤?。作者以此表達(dá)自己不怕奸佞小人的阻擾陷害,一心改革的堅(jiān)定信念 莫道今年春將盡,明年春色倍歡人

      Do not regret that the spring is departing, come next year as it will be twice as enchanting.【出處】杜審言《春日京中有懷》。原文:今年游寓獨(dú)游秦,愁思看春不當(dāng)春。上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營(yíng)前葉漫新。公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓。寄語(yǔ)洛城風(fēng)日道,明年春色倍還人。

      【釋義】原文是表達(dá)對(duì)洛陽(yáng)春色的留戀之情,說(shuō)明年的春天會(huì)更好。溫總理在09年答記者問(wèn)中做了即興發(fā)揮,改成“莫道今年春將盡,明年春色倍還人”,來(lái)回答記者關(guān)于金融危機(jī)的提問(wèn),來(lái)表現(xiàn)金融危機(jī)只是暫時(shí)的,對(duì)未來(lái)充滿信心。乞火不若取燧,寄汲不若鑿井

      we would better fetch a flint than beg for light and we would better dig a well ourselves than beg for water from others.【出處】《淮南子?覽冥訓(xùn)》。

      【釋義】向別人借火,不如自己去鉆木取火;向別人討水,不如自己打一口井。比如暫時(shí)依靠別人解決問(wèn)題,不如自己依靠自己,永遠(yuǎn)地解決問(wèn)題。在這里溫總理的意思是想要度過(guò)金融危機(jī),中國(guó)不能依賴外國(guó)的援助,而應(yīng)該中國(guó)人自己努力,渡過(guò)難關(guān)。山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村

      After encountering all kind of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.【出處】陸游《游山西村》。

      【釋義】字面意思不解釋,大家常用,都懂的。這一句是溫總理引用了回答關(guān)于中國(guó)面對(duì)金融危機(jī)的問(wèn)題,是說(shuō)危機(jī)中存在機(jī)遇,不能坐等,應(yīng)該尋找機(jī)遇,抓住機(jī)遇。生于憂患,死于安樂(lè)

      one prospers in worries and hardship, and perishes in ease and comfort.茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之。

      I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.【出處】林則徐林則徐《赴戍登程口占示家人》,全詩(shī)如下:力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之?謫 居正是君恩厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜。戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。【釋義】只要是對(duì)國(guó)家有益的,哪怕是要付出生命也在所不惜,不能因?yàn)閭€(gè)人的富貴榮辱和得失而去逃避和推卸責(zé)任?!靶惺乱?jiàn)于當(dāng)時(shí),是非公于后世”。

      What one did at the time will be judged by history.【出處】《明太祖寶訓(xùn)》朱元璋語(yǔ)。原文為“自古有天下國(guó)家者,行事見(jiàn)于當(dāng)時(shí),是非公于后世。故一代之興衰,必有一代之史以載之”; 【釋義】我們做的事情當(dāng)時(shí)的人可以看到,但是是非公論將由后世之人評(píng)判。

      “天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。

      One should not fear the changes under the heaven.One should not blindly follow past conventions.And one should not be deterred by complaints of others.“民之所憂,我之所思;民之所思,我之所行”。

      What people are concerned about is what preoccupies my mind and what preoccupies the minds of the people is what I need to address.【出處】根據(jù)《孟子?梁惠王下》“樂(lè)民之樂(lè)者,民亦樂(lè)其樂(lè);憂民之憂者,民亦憂其憂。樂(lè)以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。”和范仲淹《岳陽(yáng)樓記》中“居廟堂之高,則憂其民,處江湖之遠(yuǎn),則憂其君”兩句所演化?!踞屃x】這一句是溫總理表達(dá)對(duì)為民解憂之情。百姓所擔(dān)憂的,就是我所思考的,百姓所思考的,就是我要實(shí)行的?!耙恍闹袊?guó)夢(mèng),萬(wàn)古下泉詩(shī)”

      I have always longed to see a reunified China, an aspiration shared by all our people 【出處】宋代,鄭思肖《德佑二年歲旦》。

      【釋義】我一心想要收復(fù)失地,恢復(fù)中原,那萬(wàn)古流傳的《下泉》詩(shī),正是我的愿望,是天下人民的愿望。下泉:指《詩(shī)經(jīng)?曹風(fēng)?下泉》。度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇

      we remain brothers despite all the vicissitudes and let's forgo our grudges when smiling we meet again 【出處】魯迅《題三義塔》。

      【釋義】字面意思,很通俗。溫總理此句和前句一起引用,表達(dá)了對(duì)希望兩岸早日統(tǒng)一,兩岸仍然是骨肉情深之殷切期盼。周雖舊邦,其命惟新

      although Zhou was an ancient state, it had a reform mission.【出處】《詩(shī)經(jīng)?大雅?文王》。

      【釋義】周雖然是一個(gè)古老的邦國(guó),但是它的生命延續(xù),在于革新。這句話溫總理用來(lái)解釋思想解放,體現(xiàn)出一個(gè)古老的大國(guó)對(duì)于革新意識(shí)和思想解放的重視。如將不盡,與古為新

      only innovation could sustain the growth and vitality of a nation.“召遠(yuǎn)在修近,閉禍在除怨?!?/p>

      To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors.To avoid adversity, one needs to ease animosity.【出處】《管子?版法》

      【釋義】想要召來(lái)遠(yuǎn)方的人才,(關(guān)鍵)在于與身邊的人修好,避免災(zāi)禍的關(guān)鍵在于去除仇怨。這句話體現(xiàn)出的善意很快結(jié)出碩果:2007年溫家寶總理“東瀛融冰”,中日關(guān)系走向“積極構(gòu)建的新時(shí)代”?!俺林蹅?cè)畔千帆過(guò),病樹前頭萬(wàn)木春。”

      這句詩(shī)出自劉禹錫的《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》。

      A thousand sails pass by the wrecked ship;ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.危則安,思所以亂則治,思所以亡則存。

      To think about where danger looms will ensure our security;to think about why chaos occurs will ensure our peace;and to think about why a country falls will ensure our survival.得道者多助,失道者寡助。

      A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.一尺布尚可縫,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?

      Even a foot of cloth can be stitched up;even a kilo of millet can be ground.How can two blood brothers not make up? 雄關(guān)漫道真如鐵,而今邁步從頭越;路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。

      The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.My way ahead is long;I see no ending;yet high and low I'll search with my will unbending.安不忘危,治不忘亂。

      In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.生財(cái)有道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者抒。There are many people who produce, there are very few people who consume, and people work very hard to produce more financial wealth and people practice economy when they spend.In this way, wealth is accumulated。志合者,不以山海為遠(yuǎn)。

      Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.【出處】葛洪《抱樸子?博喻》 求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源。

      A tree has to strike a firm root before it can flourish.A river has tohave a fully dredged source before it can flow unceasingly far.【出處】魏征《諫太宗十思疏》 山明水凈夜來(lái)霜,數(shù)樹深紅出淺黃。

      The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night.Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.【出處】劉禹錫《秋詞二首》 天高任鳥飛,海闊憑魚躍。

      The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundlessfor fish to leap at will.【出處】阮閱《詩(shī)話總龜前集》 一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園。

      A single flower does not make spring, while one hundred flowers in fullblossom bring spring to the garden.【出處】《古今賢文》 有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎。

      Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?【出處】《論語(yǔ)?學(xué)而》 己所不欲,勿施于人。

      What you do not want done to yourself, do not do to others.【出處】《論語(yǔ)?衛(wèi)靈公》 為政以德。

      …[he] exercises government by means of his virtue.【出處】《論語(yǔ)?為政》 仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。

      The officer, having discharged all his duties, should devote his leisure tolearning.The student, having completed his learning, should apply himself tobe an officer.【出處】《論語(yǔ)?子張》 工欲善其事,必先利其器。

      The mechanic, who wishes to do his work well, must first sharpen his tools.【出處】《論語(yǔ)?衛(wèi)靈公》 三人行,必有我?guī)熝伞?/p>

      When I walk along with two others, they may serve me as my teachers.【出處】《論語(yǔ)?述而》 知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。

      They who know the truth are not equal to those who love it, and they wholove it are not equal to those who delight in it..【出處】《論語(yǔ)?雍也》 學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。

      Learning without thought is labor lost;thought without learning isperilous.【出處】《論語(yǔ)?為政》 人而無(wú)信,不知其可。

      I do not know how a man without truthfulness is to get on.【出處】《論語(yǔ)?為政》 和而不同。

      The superior man is affable, but not adulatory.【出處】《論語(yǔ)?子路》 孝悌忠信、禮義廉恥、仁者愛(ài)人、與人為善、天人合一、道法自然、自強(qiáng)不息。

      Moral injunction of fidelity to one’s parents and brothers and to themonarch and friends, the sense of propriety, justice, integrity and honor, theemphasis on benevolence and kindness towards fellow human beings and the beliefthe man should be in harmony with nature, follow nature’s course and theconstantly pursue self—perfection.【出處】習(xí)近平在歐洲學(xué)院演講引用 窮則思變,亂則思定。

      Poverty prompted the call for change and people experiencing turmoilaspired for stability.【出處】《易?系辭下》 天行健,君子以自強(qiáng)不息。

      As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantlystrive for self—perfection.【出處】《周易》

      茍日新,日日新,又日新。

      If one can make things better for one day, he should make them better everyday.【出處】《大學(xué)》 明知山有虎,偏向虎山行。

      Get ready to go into the mountain, being fully aware that there may betigers to encounter.【出處】《增廣賢文》 圖難于其易,為大于其細(xì)。天下難事,必作于易;天下大事,必作于細(xì)。

      He who wants to accomplish a big and difficult undertaking should startwith easier things first and make sure that all details are attended to.【出處】《道德經(jīng)》 橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳。

      The tasty orange, grown in southern China, would turn sour once it is grownin the north.【出處】《晏子春秋》 志同道合。

      People who cherish the same ideals follow the same path.【出處】習(xí)近平北京APEC會(huì)議講話引用

      2012-2015大大用過(guò)的107條典故

      1、逢山開道,遇水搭橋

      Pave a path out of a mountain;make a bridge across a river.2、風(fēng)物長(zhǎng)宜放眼量

      The scenery ahead should be seen in the long run.3、不畏浮云遮望眼

      Fear no floating clouds that may block your eyesight.4、臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)

      Better go back and make a net than long for the fish by merely staring into the pond.5、縱使思忖千百度,不如親手下地鋤

      Better to do it yourself than to think one thousand times.6、物必先腐,而后蟲生

      A thing rots before it harbors worms.7、空談?wù)`國(guó) Less talking

      8、雄關(guān)漫道真如鐵

      Man Road is really something like iron.9、人間正道是滄桑

      The righteous path in the world sees many vicissitudes.10、長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí)

      There will be a time when I harness the wind and sails across the waves.11、三人行,必有我?guī)熝?/p>

      Amongst three people walking, one can certainly be my teacher.12、滿招損,謙受益 Pride goes before a fall.13、東方欲曉,莫道君行早,踏遍青山人未老,風(fēng)景這邊獨(dú)好 Dawning in the east sky, it’s not early, let’s ourselves hie.Not old, we’ve trodden all hills green.Behold here, what a beautiful scene.14、學(xué)者非必為仕,而仕者必為學(xué)

      A learner doesn’t become an official, while an official must live up to his learning.15、盲人騎瞎馬,夜半臨深池

      A blind man is unaware of his approaching the deep waters whiling riding a horse at midnight.16、先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)

      Be the first to show concern and the last to enjoy oneself.17、位卑未敢忘憂國(guó)

      Even a humble man cannot forget about the fate of country.18、茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之

      In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.19、博學(xué)之,審問(wèn)之,慎思之,明辨之,篤行之

      A gentleman should study extensively, in quire prudently, think carefully, distinguish clearly, and practice earnestly.20、知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者

      He who knows the truth is not equal to him who loves it, and he who loves it is not equal to him who delights in it.21、學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆

      Learning without thinking leads to confusion;thinking without studying results in tardiness.22、鞠躬盡瘁,死而后已

      Serve one’s country heart and soul until his death.23、以其昏昏,使人昭昭

      Confused as he was, one expects understanding from others.24、夙夜在公

      Work on official affairs from morning till night.25、治大國(guó)如烹小鮮

      Govern a great nation as you would cook a small fish.26、積土為山,積水為海

      Accumulate earth to become a mountain;pool streams of water into the sea.27、君子一言,駟馬難追

      A word spoken cannot be recalled.28、宰相必起于州部,猛將必發(fā)于卒伍

      A prime minister must come from a sub-district office, and a strong general must come from a troop.29、如臨深淵,如履薄冰

      Seems to be at the brink of a deep abyss or tread on thin ice.30、偷得浮生半日閑

      Steal half a day in leisure from one’s floating life.31、讀萬(wàn)卷書,行萬(wàn)里路

      Read 10,000 books and travel 10,000 miles.32、歷史的道路不是涅瓦大街上的人行道,它完全是在田野中前進(jìn)的,有時(shí)穿過(guò)塵埃,有時(shí)穿過(guò)泥濘,有時(shí)橫渡沼澤,有時(shí)行徑叢林。The course of history is not the pedestrian pavement on Neva Street.It fully makes its way in the fields, sometimes through dust, sometimes across the muds, sometimes over the swamp, and sometimes into the woods.33、授人以魚,更要授人以漁

      Give people fish and more importantly, methods for fishing.34、放之四海而皆準(zhǔn) It is a universal rule.35、家和萬(wàn)事興 Harmony of a family help achieves everything.36、人生樂(lè)在相知心

      The joy of life lies in bosom friends.37、志合者,不以山海為遠(yuǎn)

      Though thousands of miles apart, those congenial friends are together.38、獨(dú)木不成林

      One single tree cannot make a forest.39、明者因時(shí)而變,知者隨事而制

      The wise make changes and adjustment depending on different times and conditions.40、一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園

      A single flower cannot represent the spring, but blossoming flowers is a garden of spring.41、海納百川,有容乃大

      The sea is vast, for it refuses no rivers.42、親望親好,鄰?fù)徍?/p>

      Relatives expect prosperity from each other, so do neighbors.43、百尺竿頭,更進(jìn)一步 Make continued efforts.44、長(zhǎng)江后浪推前浪 In the Yangtze River, the waves ahead are always pushed by the ensuing waves.45、功崇惟志,業(yè)廣唯勤

      Achievement of success lies in great determination and completion of achievement, in hard working.46、學(xué)如弓弩,才如箭鏃

      Learning is like a bow and talent arrows.47、茍日新,日日新,又日新

      If you can improve yourself every day, do it yourself every day and in the following days.48、以青春之我……,創(chuàng)建青春之國(guó)家,青春之民族

      We youth create a youthful country and a youthful people.49、寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來(lái)

      Sharpness of a precious dagger comes from whetting, and fragrance of a plum flower from chilling.50、積力之所舉,則無(wú)不勝也

      Concentrate all forces, and everything can be conquerable.51、量腹而受,量身而衣

      Eat according to the size of your abdomen, and clothe according to the size of your body.52、桃李不言,下自成蹊

      Peaches and plums do not have to talk, yet the world beats a path to them.53、得其大者可以兼其小

      Understand the broad aspects before knowing details.54、究天人之際,通古今之變

      Study natural and social phenomena, and understand changes in ancient and modern times.55、前人栽樹,后人乘涼

      One generation sows and another generation reaps.56、前事不忘,后事之師

      Remember the past and it will guide your future.57、德不孤,必有鄰

      A virtuous man must have companions.58、交得其道,千里同好,固于膠漆,堅(jiān)于金石

      Friends are made in such a way that though thousand miles apart, they are like glue and having an attachment as firm as stone.59、合則強(qiáng),孤則弱

      United, we are strong;isolated, we are weak.60、孤舉者難起,眾行者易

      It is difficult for a man to hold up something, but easy for the crowd to walk progressively.61、人而無(wú)信,不知其可也 If a person lacks trustworthiness, I don’t know what she/he can be good for.62、疾風(fēng)知?jiǎng)挪?,烈火?jiàn)真金

      Sturdy grass withstands high winds;true gold stands the test of fire.63、兵無(wú)常勢(shì),水無(wú)常形

      An attack must be unpredictable, as water is shapeless.64、多言數(shù)窮,不如守中

      As too many words lead to a dilemma, it is better to keep silent at proper times.65、涇溪石險(xiǎn)入兢慎,終歲不聞傾覆人

      No stories are heard about people having their boat capsized when traveling across the river with submerged rocks and strong torrent.66、天下之事,不難于立法,而難于法之必行。立善法于天下,則天下治;立善法于一國(guó),則一國(guó)治

      For governing worldly affairs, it is not hard to establish rules, but difficult to implement these rules.The establishment of good rules for the world means successful governing over the world;the establishment of good rules for a country means successful governing over the country.67、國(guó)無(wú)常強(qiáng),無(wú)常弱 No country is always at weak or strong conditions.68、窮則變,變則通,通則久

      Difficulty leads to changes;changes lead to enlightenment;and enlightenment leads to permanence.69、不日新者畢日退

      He who does not improve himself everyday will be lagged behind some day.70、石可破也,而不可奪堅(jiān);丹可磨也,而不可奪赤

      A stone may crack, but its sharpness remains;red cinnabar may wear, but its redness remains.71、志之所趨,無(wú)遠(yuǎn)勿屆,窮山距海,不能限也。志之所向,無(wú)堅(jiān)不入,銳兵精甲,不能御也。

      You can aspire to wherever can be reached.Even if it is the end of the seas and mountains, there is no limit in your aspiration.With aspiration, you can break any barrier, and even fine soldiers with firm armor cannot stop your way.72、千磨萬(wàn)擊還堅(jiān)勁,任爾東西南北風(fēng)

      It’s strong and firm though struck and beaten without rest, regardless of the wind from north or south, east or west.73、位卑未敢忘憂國(guó)

      Even a humble man cannot forget about the fate of country.74、公生明,廉生威 Justice makes a righteous man, and incorruptibility, a dignified man.75、善禁者,先禁其身而后人

      A good banner tends to impose a ban on himself before imposing the ban over others.76、禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺

      Distress usually builds up little by little, while the brave and the wise are often bewildered by the people or things they love.77、一絲一粒,我之名節(jié);一粒一毫,民之脂膏

      My earnings, a grain or a bit of something, are my reputation, as well as the possession of the common people.78、己所不欲,勿施于人One should not impose on others what he himself does not desire.79、物之不齊,物之情也

      Differences between things are the natural law of the world.80、一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園

      A single flower cannot represent the spring, but blossoming flowers is a garden of spring.81、浩渺行無(wú)極,揚(yáng)帆但信風(fēng)The journey in the vastness is infinite.Just sail against the wind.82、計(jì)利當(dāng)計(jì)天下利 Consider the benefits of the world people as a whole.83、邦之興,由得人也;邦之亡,由失人也

      A country thrives because of true talents, and falls because of loss of the talents.84、蓋有非常之功,必待非常之人The outstanding achievements rely on use of outstanding people.85、宰相必起于州部,猛將必發(fā)于卒伍

      A prime minister must come from a sub-district office, and a strong general must come from a troop.86、知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者

      He who knows the truth is not equal to him who loves it, and he who loves it is not equal to him whodelights in it.87、昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路

      Westerly winds withered trees up last night.Climbing up the stairs and being lonely on the loft, I overlooked the endless distance.88、腹有詩(shī)書氣自華

      Essays and poetries are the self-fulfilling qualities of a man.89、吾生也有涯,而知也無(wú)涯

      Life is limited, while knowledge is infinite.90、合抱之木,生于毫末;九層之臺(tái),起于累土

      A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling;a nine-storied tower rises from a heap of earth.91、一勤天下無(wú)難事

      Hard working makes it easy to do everything.92、功崇惟志,業(yè)廣惟勤

      Achievement of success lies in great determination and completion of achievement, in hard working.93、見(jiàn)善如不及,見(jiàn)不善如探湯從善如登,從惡如崩

      At goods things or people, one should feel too late to learn from them;at bad things or people, one should feel as if to avoid them.Doing good is like ascending, and doing evils like falling.94、禍莫大于不知足,咎莫大于欲得

      There is no greater disaster than discontentment.There is no greater crime than greed.95、與人不求備,檢身若不及

      Do not demand perfection in others;require strict introspection over oneself.96、為官避事平生恥

      As an official, it is a shame to skirt round affair in his charge.97、修其心治其身,而后可以為政于天下,一心可以喪邦,一心可以興邦,只在公私之間爾

      Cultivate one’s moral and spiritual characters before governing national affairs.Full devotion can lead to demise or prosperity of a country, and this lies in whether it is for public or private good.98、取法于上,僅得為中;取法于中,故為其下

      Set a high goal, and you will get a medium result;set a medium goal and you will get low result only.99、當(dāng)官之法,惟有三事,曰清、曰慎、曰勤

      The method for being an official involves only three things: incorruption, prudence and diligence.100、治國(guó)猶如栽樹,本根不搖則枝葉茂榮

      Governing a country is like planting a tree: Its branches and leaves will thrive when its root remains steady.101、天下之患,最不可為者,名為治平無(wú)事,而其實(shí)有不測(cè)之憂。坐觀其變而不為之所,則恐至于不可救

      The most complicated disaster under the Heaven is the potential hazard that seems peaceful but cannot be predicated at all.In that case, if you wait and figure out no solution, things will deteriorate in a unrecoverable manner.102、安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘亂

      Forget not about hazards in time of peace;forget not about demise in time of existence;forget not about chaos in time of order.103、為國(guó)不可以生事,亦不可以畏事

      In governing a country, do not make trouble willfully on one hand;do not fear trouble if any on the other hand.104、政者,正也。其身正,不令而行;其身不正,雖令不從 A ruler must be upright.If the ruler himself is upright all will go well even though he does not give orders.But if he himself is not upright, even though he gives orders, they will not be obeyed.”

      105、衙齋臥聽(tīng)蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲。些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關(guān)情

      I crouch in a study in the government office listening to the rustling bamboos, suspicious that they are the complaints from the common people.For low-ranking officials like me, I man deeply concerned about everything in the town.106、但愿蒼生俱保暖,不辭辛苦出山林

      Hopefully all common people have enough provisions of food and clothes, and “coal” spare no pains to come of the mountain forest.107、人視水見(jiàn)形,視民知治不

      See your appearance in mirroring water, and see political governance through the common people.

      第四篇:英語(yǔ)閱讀100篇精選:美國(guó)總統(tǒng)引用過(guò)的古詩(shī)詞

      美聯(lián)英語(yǔ)提供:英語(yǔ)閱讀:美國(guó)總統(tǒng)引用過(guò)的古詩(shī)詞

      1.尼克松

      1972年2月尼克松訪華時(shí)擔(dān)任翻譯的是中方首席翻譯冀朝鑄。尼克松在祝酒辭結(jié)束前這樣說(shuō):

      Chairman has written: So many deeds cry out to be done, and always urgently;the world rolls on, time presses.Ten thousand years are too long ;seize the day, seize the hour!

      冀朝鑄胸有成竹地翻譯出:“多少事,從來(lái)急;天地轉(zhuǎn),光陰迫。一萬(wàn)年太久,只爭(zhēng)朝夕!”(《滿江紅·和郭沫若同志》)

      尼克松接著借題發(fā)揮:This is the hour.This is the day for our two people(現(xiàn)在就是我們兩國(guó)人民只爭(zhēng)朝夕的時(shí)候了),贏得了滿堂彩。

      2.里根

      1984年里根在訪華的歡迎晚宴祝酒辭中說(shuō):

      Many centuries ago, Wang Po, a famous Chinese poet-philosopher, wrote, “Although we reside in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor.”

      在許多世紀(jì)之前,一位名叫王勃的中國(guó)哲學(xué)家和詩(shī)人寫過(guò):“海內(nèi)存知己、天涯若比鄰”。

      也許是覺(jué)得“海內(nèi)存知己、天涯若比鄰”太淺顯,還不夠減輕中國(guó)主人對(duì)他的疑慮,美國(guó)國(guó)務(wù)院的中國(guó)通又為里根在第二天中國(guó)總理晚宴上的祝酒辭中加了一句加大互信力度的 話:?let us be of the same mind.And as a saying from “The Book of Changes”goes, “If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.”

      讓我們同心同德,正如。易經(jīng)》中一句話說(shuō)的那樣“二人同心,其利斷金”。3.喬治﹒布什

      1989年美國(guó)總統(tǒng)喬治﹒布什在訪華的歡迎晚宴上兩度展示他的中國(guó)文化功底。在祝酒辭的一開始,老布什就說(shuō):

      “There's a Chinese proverb that says:“One generation plants a tree;the next sits in its shade.”

      有一個(gè)中國(guó)諺語(yǔ)這樣說(shuō):前人栽樹,后人乘涼,由此稱贊中國(guó)人正在栽種改革之樹,而且這一代人已經(jīng)開始收獲果實(shí)。

      隨后,老布什提到他和芭芭拉在中國(guó)旅行的難忘經(jīng)歷,特別是杜甫的老家四川。老布什提到乘船經(jīng)過(guò)三峽的經(jīng)歷時(shí)說(shuō):?where we relished the history of the Three Kingdoms and could almost hear the poet Li Bo's description of “the monkeys who screamed from the two sides without stopping.我們想起了三國(guó)故事,幾乎聽(tīng)到了詩(shī)人李白“兩岸猿聲啼不住,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山”的描述。

      4.克林頓

      1998年6月克林頓總統(tǒng)訪華第一站不是首都北京,也不是商業(yè)第一阜上海,而是文化古城西安,在仿古迎賓入城儀式上克林頓發(fā)表的講話當(dāng)然也帶有厚重的歷史感:

      Let us give new meaning to the words written in the ancient Boo

      k of Rites, what you call the Li Shi: When the great way is followed, all under heaven will be equal.讓我們給《禮記》這本歷史古書的文字賦予新的意義:當(dāng)大家走偉大的道路時(shí),世界所有的人都將是平等的。克林頓所說(shuō)的“當(dāng)大家走偉大的道路時(shí),世界所有的人都將是平等的”其實(shí)是《禮記》的《禮運(yùn)》篇第一句話“大道之行也,天下為公”。

      兩天后,在北京舉行的歡迎晚宴上,克林頓在祝酒辭中宣稱“我們?cè)谝圆煌姆绞綀?jiān)決維護(hù)著孟子的思想”,他所引述的孟子語(yǔ)錄是這樣一句話:

      A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community;good citizens of the world will befriend the other citizens of the world.一鄉(xiāng)之善士斯友一鄉(xiāng)之善士,天下之善士斯友天下之善士。

      孟子這段話出自《孟子·萬(wàn)章下》,讀來(lái)相當(dāng)繞口,大意是一個(gè)鄉(xiāng)的優(yōu)秀人物就和一個(gè)鄉(xiāng)的優(yōu)秀人物交朋友,一個(gè)國(guó)家的優(yōu)秀人物就和一個(gè)國(guó)家的優(yōu)秀人物交朋友。也就是說(shuō),偉大的美國(guó)人民和美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人很愿意和偉大的中國(guó)人民和中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人交朋友。

      5.小布什

      克林頓的繼任人小布什總統(tǒng)先后在2002年2月和2005年11月先后兩次訪華卻總共不到4天,可謂來(lái)去匆匆,唯一一次發(fā)表長(zhǎng)篇公開講話是2002年2月22日在清華大學(xué)的演講。也許是因?yàn)樾〔际膊幌矚g也不善于咬文嚼字,所以通篇講話只是泛泛提到profound wisdom of your traditions(你們傳統(tǒng)的睿智)和your ancient ethic of personal and family responsibility(你們古老的個(gè)人和家庭美德),沒(méi)有直接引用中國(guó)的古詩(shī)詞或者諺語(yǔ)。

      不過(guò)小布什在清華的演講還是引用了周恩來(lái)總理在30年前在機(jī)場(chǎng)對(duì)尼克松所說(shuō)的一句

      話:Your handshake came over the vastest ocean in the world--25 years of no communication(你的手伸過(guò)了世界上最遼闊的海洋——我們25年沒(méi)有交往了),并且確信I'm confident?China is becoming a da guo(我相信中國(guó)正在變成一個(gè)大國(guó))。其中“大國(guó)”二字是用中文da guo說(shuō)出來(lái)的,這對(duì)平素說(shuō)英文都常常咬字不清的小布什來(lái)說(shuō)殊實(shí)不易,算是給足了中國(guó)主人面子。

      但是,小布什并不是沒(méi)有引用過(guò)中國(guó)古詩(shī)詞。2005年11月在訪問(wèn)中國(guó)之前,他先到了日本,在京都發(fā)表了關(guān)于民主與自由的重頭演講。在演講的最后,他說(shuō)Thousands of years before Thomas Jefferson or Abraham Lincoln, a Chinese poet wrote that, “the people should be cherished, the people are the root of a country;the root firm, the country is tranquil.”在托馬斯?杰斐遜或亞伯拉罕?林肯誕生的幾千年前,就有一位中國(guó)詩(shī)人寫道:“人民應(yīng)該被珍視,人民是國(guó)家的根基。根基牢固,國(guó)家就安寧。

      這句話出自《尚書?夏書》中的“五子之歌”,原文是“民可近,不可下。民惟邦本,本固邦寧”。

      美聯(lián)英語(yǔ):004km.cn

      第五篇:品味***引用過(guò)的古詩(shī)詞英文翻譯

      志合者,不以山海為遠(yuǎn)?!境鎏帯扛鸷椤侗阕?博喻》

      求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源。【出處】魏征《諫太宗十思疏》 山明水凈夜來(lái)霜,數(shù)樹深紅出淺黃。【出處】劉禹錫《秋詞二首》

      天高任鳥飛,海闊憑魚躍?!境鎏帯咳铋啞对?shī)話總龜前集》 一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園?!境鎏帯俊豆沤褓t文》 有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?!境鎏帯俊墩撜Z(yǔ)?學(xué)而》 己所不欲,勿施于人?!境鎏帯俊墩撜Z(yǔ)?衛(wèi)靈公》 為政以德?!境鎏帯俊墩撜Z(yǔ)?為政》

      仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕?!境鎏帯俊墩撜Z(yǔ)?子張》 工欲善其事,必先利其器?!境鎏帯俊墩撜Z(yǔ)?衛(wèi)靈公》 三人行,必有我?guī)熝?。【出處】《論語(yǔ)?述而》

      知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者?!境鎏帯俊墩撜Z(yǔ)?雍也》 學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆?!境鎏帯俊墩撜Z(yǔ)?為政》 人而無(wú)信,不知其可?!境鎏帯俊墩撜Z(yǔ)?為政》 和而不同。【出處】《論語(yǔ)?子路》

      孝悌忠信、禮義廉恥、仁者愛(ài)人、與人為善、天人合一、道法自然、自強(qiáng)不息?!境鎏帯苛?xí)近平在歐洲學(xué)院演講引用

      窮則思變,亂則思定。【出處】《易?系辭下》 天行健,君子以自強(qiáng)不息?!境鎏帯俊吨芤住?茍日新,日日新,又日新?!境鎏帯俊洞髮W(xué)》 明知山有虎,偏向虎山行。【出處】《增廣賢文》

      圖難于其易,為大于其細(xì)。天下難事,必作于易;天下大事,必作于細(xì)。【出處】《道德經(jīng)》 橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳?!境鎏帯俊蛾套哟呵铩?/p>

      志同道合?!境鎏帯苛?xí)近平北京APEC會(huì)議講話引用 品味***引用過(guò)的古詩(shī)詞英文翻譯

      志合者,不以山海為遠(yuǎn)。

      【翻譯】Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.【出處】葛洪《抱樸子?博喻》

      求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源。

      【翻譯】A tree has to strike a firm root before it can flourish.A river has tohave a fully dredged source before it can flow unceasingly far.【出處】魏征《諫太宗十思疏》

      山明水凈夜來(lái)霜,數(shù)樹深紅出淺黃。

      【翻譯】The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night.Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.【出處】劉禹錫《秋詞二首》

      天高任鳥飛,海闊憑魚躍。

      【翻譯】The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundlessfor fish to leap at will.【出處】阮閱《詩(shī)話總龜前集》

      一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園。

      【翻譯】A single flower does not make spring, while one hundred flowers in fullblossom bring spring to the garden.【出處】《古今賢文》

      有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎。

      【翻譯】Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?【出處】《論語(yǔ)?學(xué)而》 己所不欲,勿施于人。

      【翻譯】What you do not want done to yourself, do not do to others.【出處】《論語(yǔ)?衛(wèi)靈公》 為政以德。

      【翻譯】…[he] exercises government by means of his virtue.【出處】《論語(yǔ)?為政》 仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。

      【翻譯】The officer, having discharged all his duties, should devote his leisure tolearning.The student, having completed his learning, should apply himself tobe an officer.【出處】《論語(yǔ)?子張》

      工欲善其事,必先利其器。【翻譯】The mechanic, who wishes to do his work well, must first sharpen his tools.【出處】《論語(yǔ)?衛(wèi)靈公》

      三人行,必有我?guī)熝伞?/p>

      【翻譯】When I walk along with two others, they may serve me as my teachers.【出處】《論語(yǔ)?述而》

      知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。

      【翻譯】They who know the truth are not equal to those who love it, and they wholove it are not equal to those who delight in it..【出處】《論語(yǔ)?雍也》

      學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。

      【翻譯】Learning without thought is labor lost;thought without learning isperilous.【出處】《論語(yǔ)?為政》

      人而無(wú)信,不知其可。

      【翻譯】I do not know how a man without truthfulness is to get on.【出處】《論語(yǔ)?為政》 和而不同。

      【翻譯】The superior man is affable, but not adulatory.【出處】《論語(yǔ)?子路》 孝悌忠信、禮義廉恥、仁者愛(ài)人、與人為善、天人合一、道法自然、自強(qiáng)不息。

      【翻譯】Moral injunction of fidelity to one’s parents and brothers and to themonarch and friends, the sense of propriety, justice, integrity and honor, theemphasis on benevolence and kindness towards fellow human beings and the beliefthe man should be in harmony with nature, follow nature’s course and theconstantly pursue self—perfection.【出處】習(xí)近平在歐洲學(xué)院演講引用

      窮則思變,亂則思定。

      【翻譯】Poverty prompted the call for change and people experiencing turmoilaspired for stability.【出處】《易?系辭下》

      天行健,君子以自強(qiáng)不息。

      【翻譯】As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantlystrive for self—perfection.【出處】《周易》

      茍日新,日日新,又日新?!痉g】If one can make things better for one day, he should make them better everyday.【出處】《大學(xué)》

      明知山有虎,偏向虎山行。

      【翻譯】Get ready to go into the mountain, being fully aware that there may betigers to encounter.【出處】《增廣賢文》

      圖難于其易,為大于其細(xì)。天下難事,必作于易;天下大事,必作于細(xì)。

      【翻譯】He who wants to accomplish a big and difficult undertaking should startwith easier things first and make sure that all details are attended to.【出處】《道德經(jīng)》

      橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳。

      【翻譯】The tasty orange, grown in southern China, would turn sour once it is grownin the north.【出處】《晏子春秋》

      志同道合。

      【翻譯】People who cherish the same ideals follow the same path.【出處】習(xí)近平北京APEC會(huì)議講話引用

      下載溫總理引用過(guò)的古詩(shī)詞word格式文檔
      下載溫總理引用過(guò)的古詩(shī)詞.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        溫家寶總理引用過(guò)的經(jīng)典名句

        溫家寶總理引用過(guò)的經(jīng)典名句輯錄 英國(guó)《泰晤士報(bào)》記者說(shuō),“溫家寶是繼毛澤東之后,唯一能在公開場(chǎng)合展現(xiàn)對(duì)中國(guó)古代文學(xué)精深造詣的中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人”。的確,溫總理在演講、談話時(shí)喜......

        習(xí)近平講話中引用過(guò)名言警句

        中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平3日在紀(jì)念中國(guó)人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)暨世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年大會(huì)上講話時(shí),使用了“靡不有初,鮮克有終”這一古典名句,引發(fā)熱議。 靡......

        溫總理答記者問(wèn)引用古詩(shī)詞5篇

        溫總理答記者問(wèn)引用古詩(shī)詞 1.天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。 語(yǔ)出《宋史·王安石列傳》,大意是天象的變化不必畏懼,祖宗的規(guī)矩不一定效法,人們的議論也不用擔(dān)心。 ?One sho......

        習(xí)近平講話中引用過(guò)的名言警句

        【二十六、“積土為山,積水為?!薄? 講話情景:2013年3月19日習(xí)近平接受金磚國(guó)家媒體聯(lián)合采訪 講話原文: “積土為山,積水為海?!敝灰覀儓?jiān)持不懈推進(jìn)中非合作,就一定能不斷......

        國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人引用過(guò)的古詩(shī)文5篇

        國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人引用過(guò)的古詩(shī)文 導(dǎo)語(yǔ):還記得溫家寶總理引用的那句經(jīng)典古文“行百里者半九十”嗎?似乎引用古文已經(jīng)成為中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人演講的一大特色了。今天,小編就給你盤點(diǎn)一下國(guó)家領(lǐng)......

        國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人引用過(guò)的古文翻譯201411

        真的翻譯,敢于直面那些被領(lǐng)導(dǎo)人引用過(guò)的古詩(shī)文…… 古詩(shī)文似乎已經(jīng)成為咱們領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言中畫龍點(diǎn)睛的神存在,既有中國(guó)人都知道的“天高任鳥飛,海闊憑魚躍”,也有小清新文藝青年才......

        習(xí)主席講話中引用過(guò)的詩(shī)詞經(jīng)典(總結(jié))

        習(xí)主席歷來(lái)講話中引用的中國(guó)經(jīng)典詩(shī)詞、名句和民間諺語(yǔ): 一.2014年11月22日在楠迪同太平洋島國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人舉行集體會(huì)晤并發(fā)表主旨講話時(shí)引用: 1.“春種一粒粟,秋收萬(wàn)顆子”。(出自 唐......

        領(lǐng)導(dǎo)人引用過(guò)的古詩(shī)中翻英

        天高任鳥飛,海闊憑魚躍。 【翻譯】The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will. 【出處】阮閱《詩(shī)話總龜前集》......