第一篇:在XXXX年上半年工作總結(jié)會上的講話
XXXX年上半年是公司各項工作都取得巨大成績的半年,是令人欣慰的半年,令人鼓舞的半年,公司的全體員工以高度的責任感和巨大的勇氣迎接軍隊后勤社會化的改革浪潮,理解并接受了現(xiàn)代企業(yè)經(jīng)營管理體制,克服了思想上觀念上和工作上的困難,取得了服務上和經(jīng)營上的巨大成績。
第一部分 上半年的工作
一、我們成功解決了在改革轉(zhuǎn)制期的穩(wěn)定問題,為一軍大后勤社會化改革順利向前推進奠定了良好基礎,為完成公司本年度各項工作任務創(chuàng)造了良好環(huán)境。
穩(wěn)定是一切工作的前提和基礎,在改革初期尤其如此。對此,公司經(jīng)營班子有著深刻的共識。半年以來,公司經(jīng)營班子在制定各項制度、推進各項改革措施時,都把穩(wěn)定放在首位,既要考慮員工的實際困難和接受能力,又要把握大局,從員工的長遠利益出發(fā),推動各項改革的逐步深入。在年初工作會期間,我們就組織了對公司新的運營方式和各項制度的學習,提出了員工應當樹立的五大觀念。在此后的半年中,我們不斷強調(diào)加強學習和轉(zhuǎn)變觀念的重要性,各部門結(jié)合工作實際,做了大量艱苦細致的思想穩(wěn)定工作。在解決工資調(diào)整、人員聘用和解聘等敏感問題時,大部分部門領導處置公正穩(wěn)妥,維護了公司的穩(wěn)定,同時,公司從員工的實際利益出發(fā),妥善解決了員工的住房、生活用氣、勞動保險等實際問題,在事業(yè)單位普漲工資的時候,公司從穩(wěn)定的大局出發(fā),克服經(jīng)營壓力,也提高了員工工資。
半年的實踐證明,我們的路子是對的,我們的穩(wěn)定工作卓有成效,為一軍大后勤社會化改革順利向前推進提供了可靠保證,為完成公司本年度各項工作任務奠定了基礎。這一經(jīng)驗,在其他單位后勤社會化遇到相當困難的今天,顯得更加珍貴。
二、全力以赴,構(gòu)筑公司以經(jīng)營目標責任制為核心的經(jīng)營機制,實現(xiàn)由事業(yè)型運營模式向現(xiàn)代企業(yè)管理模式的轉(zhuǎn)變。
年初工作會上,我們提出了“建立和完善現(xiàn)代企業(yè)管理體制和運營機制”的任務。經(jīng)過半年的努力,以經(jīng)營目標責任制為核心的現(xiàn)代企業(yè)管理體制已經(jīng)建立起來,并發(fā)揮了巨大效用。
經(jīng)營目標責任制和與之配套的獎金分配制度、干部任用制度,將各單位的經(jīng)營狀況與員工收入、干部任職掛鉤,給所有的員工和干部帶來了動力,也帶來了壓力,杜絕了干好干壞一個樣的弊端,調(diào)動了員工特別是領導干部的工作積極性。
在財務管理上,公司已經(jīng)實現(xiàn)了由預算式會計向規(guī)范的企業(yè)會計的轉(zhuǎn)變。會計委派制已經(jīng)實行,財會人員培訓正在展開。公司結(jié)算中心順利運行,實現(xiàn)了統(tǒng)籌調(diào)度公司資金、節(jié)省開支、集中財力辦大事的預期目標,為公司進一步拓展業(yè)務、投資新項目創(chuàng)造了條件。
公司綜合考核與評價制度經(jīng)過兩次季度考評,日趨成熟,起到了評比和激勵的作用,發(fā)現(xiàn)并解決了許多實際問題,達到了全面總結(jié)公司經(jīng)營、服務狀況的目的。
以月辦公例會制度、月工作計劃制度為核心的行政管理制度,有效發(fā)揮了監(jiān)管公司各項工作的作用,保證了公司政令的暢達,加強了各項工作的計劃性。公文管理、檔案管理、合同管理等已經(jīng)步入正軌,逐步發(fā)揮出應有的作用。
總之,現(xiàn)在可以得出結(jié)論,新的管理體制和運營機制已經(jīng)建立,并在運行中發(fā)揮出巨大的效用,同時也為廣大員工所接受??梢哉f,我們用了半年的時間,已經(jīng)實現(xiàn)了年初工作會提出的建立現(xiàn)代企業(yè)
管理體制和運營機制的目標。
三、克服經(jīng)營壓力,嚴格控制成本,實現(xiàn)效益的穩(wěn)步增長和各項工作的全面進步。
XXXX年,公司在經(jīng)營上面臨巨大的壓力,我們須向一軍大上交資產(chǎn)使用費,新承擔的保險費用,實行崗位工資制新增工資以及因事業(yè)單位加薪而提高員工工資,這一壓力,對一個新生僅半年的公司而言,是非常艱巨的。
但是,在公司全體員工的共同努力下,我們通過深入的內(nèi)部挖潛,嚴格的成本控制,積極的市場開拓,到今年六月底,公司大部分經(jīng)營單位都超額完成了半年經(jīng)營指標任務,并保持著繼續(xù)向好的發(fā)展勢頭。
飲食服務中心,領導團結(jié)協(xié)作,員工上下一心,制度化管理全面細致,落實到位。他們克服了環(huán)境差,工作強度大的困難,強化員工服務觀念,積極改進飯菜品種和質(zhì)量。聘請飲食管理顧問,收集和征求意見,改正不足,使就餐者的滿意率達到87%,高出公司規(guī)定滿意率17%。特別是在成本控制方面,飲食服務中心管理嚴格,將成本控制融入每一道工序當中,領導帶頭,親歷親為,通過一系列的挖潛降耗、加大采購成本控制力度的措施,使飲食服務中心的成本費用一直保持在較低的水平,取得了服務和效益的雙豐收。
物業(yè)管理中心,大力推進現(xiàn)代物業(yè)規(guī)范化管理,在短短的半年內(nèi),管理水平上了一個臺階。辦公環(huán)境大為改觀,在成本控制、清潔衛(wèi)生、校園綠化、水電供應等方面,成績較大。在對外工程承接,增加中心收入方面,有明顯的起色。
招待所,出色完成了學校的保障任務,積極爭取內(nèi)部設施的裝修改造,在內(nèi)部管理上,嚴肅活潑,在簽單管理方面有較大進步。招待所餐廳保持了原有的菜系全、品種多的優(yōu)勢并有進一步的提高,穩(wěn)定了客源。
麒麟大廈,管理嚴格,工作效率較高??朔宋飿I(yè)租賃行業(yè)不
景氣的困難,保持了較高的出租率。市場服務社,在成本控制、安全工作、環(huán)境衛(wèi)生、飲食衛(wèi)生方面,克服經(jīng)營環(huán)境上的困難,做了大量工作,取得了較好成績。及時調(diào)整檔口租金,并通過及時、細致的宣傳和思想工作,保持了市場的穩(wěn)定。
木器廠,內(nèi)部管理的規(guī)范化、正規(guī)化工作已有起色,推行了計件工資制,節(jié)省了費用,調(diào)動了工人積極性。
總之,公司各經(jīng)營單位的工作均有較大成績,內(nèi)部管理上了一臺階,經(jīng)營效益有較大提高。
四、認真開展勞動紀律和工作作風整頓活動,全面提高服務質(zhì)量。
今年五月二十一日,公司召開了“整頓勞動紀律、改進工作作風活動”動員大會,并對活動作了詳細的部署。本次活動的目的是通過學習、討論和自查自糾,轉(zhuǎn)變員工思想觀念,發(fā)現(xiàn)和克服工作中的缺點和不足,建立部門獎罰措施,完善部門規(guī)章制度。公司大部分單位都能正確認識本次活動的重要性和必要性,把本次活動當作加強單位管理、改進單位工作、提高本單位服務質(zhì)量的一項重要措施來抓,嚴格按照公司部署,認真開展活動。大多數(shù)單位都根據(jù)實際情況召開了部門動員大會和總結(jié)大會,活動開展的深入細致,每位員工都寫了自查總結(jié),找出了工作中的缺點和不足,每個單位都制定了整改措施,通過員工的自查總結(jié)可以看到,員工的思想觀念有了很大的變化,服務意識明顯增強,五大觀念已逐步深入人心,對公司企業(yè)化的運營方式和分配方式的認同感大大增強,對服務與效益、服務與崗位的關(guān)系有了更深刻的理解。同時,每個單位都根據(jù)本單位的情況制定和完善了獎罰制度。
本次活動基本達到了預期目的,為公司進一步開展文明服務月活動,打下了良好的基礎。
在活動中,個別單位人然存在走過場的情況,個別員工的思 想觀念仍未跟上要求。
五、加強黨的領導,健全黨的組織,推動企業(yè)文化建設的全面開展。
今年七月一日,公司召開了第一次黨員大會,成立了公司第一屆黨委和紀委,這是公司發(fā)展中的一件大事,是公司黨員政治生活中的一件大事。它標志著公司正規(guī)化建設又邁上一個新臺階,標志著公司黨的工作、團的工作和精神文明建設揭開了新的一頁。企業(yè)精神是企業(yè)文化的核心內(nèi)容,企業(yè)文化是企業(yè)的靈魂。沒有精神支柱的企業(yè)是萎靡的、缺乏活力的、沒有靈魂的企業(yè)。隨著公司的發(fā)展和壯大,我們應當建立自己獨立的公司精神,樹立自己的有特色的經(jīng)營、管理理念,凝聚公司自身的強大精神力量,塑造自身完美的公司形象,以增強公司的競爭能力,保證公司可持續(xù)的發(fā)展。公司黨委作為公司精神文明建設的領導者,應當承擔起建設企業(yè)文化的重任,基層黨支部和全體黨員應當在企業(yè)文化建設中起到戰(zhàn)斗堡壘和先鋒模范的作用,宣傳、倡導、并以身作則的是實踐公司的經(jīng)營、管理理念,凝聚公司精神,塑造公司形象,為早日創(chuàng)建健康的、充滿活力的公司文化作出自己的貢獻。
第二部分 下半年工作任務
公司下半年的工作,將繼續(xù)圍繞年初工作會指定的工作任務、工作重點開展工作。具體講,有以下幾點:
一、進一步調(diào)整管理職能,努力實現(xiàn)辦公自動化和采購、倉庫統(tǒng)一管理,使公司內(nèi)部管理再上臺階,進一步提高管理效益。
公司辦公自動化是進一步提高工作效率,提高服務質(zhì)量,控制運營成本的一項積極措施。辦公自動化系統(tǒng),在范圍上包括了公司管理層和所有經(jīng)營單位,在內(nèi)容涵蓋了公司所有經(jīng)營服務項目。公司辦公自動化,將在公司宣傳、高層監(jiān)控、業(yè)務管理、服務管理、文書管理、工資管理、人員管理等方面實現(xiàn)網(wǎng)絡化管理,增強公司對各項業(yè)務的統(tǒng)籌和監(jiān)控力度,有效提高管理效率和質(zhì)量,提高公司聲譽。
在辦公自動化的基礎上,公司將實行采購和倉庫的統(tǒng)管,成立采購中心和倉管中心,分屬經(jīng)營部和計劃財務部領導,加強對公司資產(chǎn)的監(jiān)控,提高資產(chǎn)使用效率,將成本控制工作推向深入。
二、鞏固和擴大勞動紀律和工作作風整頓活動成果,積極開展文明服務月活動,進一步提高服務質(zhì)量。
公司勞動紀律和工作作風整頓活動取得了應有的效果,但是,勞動紀律松散、服務質(zhì)量、服務效率不高的情況仍然不同程度的存在,個別員工的思想觀念還沒有到位,個別單位在活動中走過場,沒有檢討自己工作中的缺點和不足。因此,勞動紀律和工作作風整頓的活動雖然結(jié)束,但繼續(xù)轉(zhuǎn)變觀念,整頓勞動紀律,提高服務質(zhì)量和服務效率的任務仍然很重。公司將開展文明服務月活動,鞏固和擴大勞動紀律和工作作風整頓活動成果,活動中,各單位要充分重視,積極動員,追求高效率、高質(zhì)量和零投訴,營造公司優(yōu)質(zhì)服務、顧客至上的全新形象。
三、加強同友鄰單位的聯(lián)系和合作,積極尋找新的合作項目,謀求公司較寬松的經(jīng)營環(huán)境和利潤的進一步增長。
公司下半年要積極加強同友鄰單位的聯(lián)系和合作,尋求對公司、對軍隊后勤社會化的進一步理解和支持,為公司的發(fā)展謀求較寬松的經(jīng)營環(huán)境。同時,在新學員食堂項目、市場綜合樓項目、分校后勤項目托管等方面,以責無旁貸的積極精神開展工作,爭取實現(xiàn)突破性的進展,積極尋求穩(wěn)健、可行的投資項目,實現(xiàn)公司利潤的全面增長。
飲食中心的任務是制定切實可行的新學員食堂經(jīng)營方案,加強同學校有關(guān)部門的聯(lián)系,為新學員食堂的順利托管創(chuàng)造條件。
物業(yè)中心的任務是加強員工教育,進一步提高服務質(zhì)量,積極承接工程,盡快接管學校水電管理。
招待所的任務是優(yōu)化已托管的資產(chǎn),加快招待所的裝修改造工程;招待所后座盡快投入經(jīng)營;下大力氣解決簽單問題;加大成本控制力度。
麒麟大廈的任務是加強同總部的聯(lián)系,積極向外尋找業(yè)務,輸出管理,增加收入。
市場服務社的任務是繼續(xù)加強管理,確保安全。
木器廠的任務是繼續(xù)加強內(nèi)部管理的正規(guī)化力度,積極向外尋求業(yè)務,爭取利潤的較大增長。
小麒麟餐廳的任務是總結(jié)經(jīng)驗和教訓,加強學習,嚴格控制成本,改善經(jīng)營,確保計劃任務的完成。
第三部分 對公司各級干部的五點要求
第一,增強公司觀念,就是忠誠公司、服務公司、維護公司。要做到這一點,首先要認清大勢,軍隊后勤社會化是中國加入世貿(mào)與國際接軌的必然要求,是現(xiàn)代高科技戰(zhàn)爭的必然要求,我們的方向是正確的,是有前途的。其次要看清成績,公司目前的發(fā)展現(xiàn)狀,回顧以前,比較周圍,成績足以令人自豪。再次要正確看待困難,我們遇到的許多問題是體制問題,不是個人問題,會在改革中逐步解決。
第二,提高崗位意識,就是珍惜崗位,在其位謀其政,替公司著想,千方百計,想盡辦法,圍繞崗位把工作做好。在中層領導中,要提倡親歷親為的工作作風,反對各種形式的官僚作風,踏實細致地開展工作,減少漏洞。
第三,發(fā)揚開拓創(chuàng)新精神。公司的發(fā)展要靠每一位員工創(chuàng)造性 的勞動來獲得。公司中層干部不能因循守舊,年輕人不能安于現(xiàn)狀,要有遠大的抱負,活躍的思想,工作中要有新點子、新辦法,勇于實踐,勇于開拓。
第四,全面提高自身素質(zhì)。首先是提高自己的品德修養(yǎng),公司
中層干部要主動提高自己的道德品質(zhì),修身律己,公私分明,廉潔奉公。不許貪圖小利,因私廢公,杜絕各種不廉潔的行為。在言談舉止、待人接物等方面提高自己的修養(yǎng)。其次是提高自己的工作能力,講求工作方法和工作效率,培養(yǎng)既周到細致又雷厲風行的工作作風,杜絕推諉和拖拉習氣。中層干部特別是年輕的中層干部要注重學習,擠時間,不怕苦,切切實實讀幾本書,努力提高學歷,提高自己的管理理論素養(yǎng)。
第五,尊重同仁,愛護員工。公司中層干部要尊重同仁,作
中要善于團結(jié),講求方法,強調(diào)協(xié)作,學會體諒人、包容人,對員工,要關(guān)心他們的生活,關(guān)心他們的疾苦,切忌態(tài)度生硬,要通過關(guān)心人、愛護人,凝聚人心,調(diào)動員工的積極性。
同志們,公司在短短的半年中取得的巨大進步,是足以令人自豪的,這是公司全體員工發(fā)憤圖強、艱苦工作的結(jié)果。但是,我們不應該忘記,我們工作中仍然存在缺點和不足,下半年,公司管理上檔次、經(jīng)營創(chuàng)收、托管新項目以及對外發(fā)展的擔子仍然很重,我們還有許多工作要做。讓我們團結(jié)起來,同心同德,共同為我們公司的美好明天而努力奮斗。
第二篇:溫家寶在世界經(jīng)濟論壇2009年年會上的講話
尊敬的施瓦布主席,女士們,先生們:
Professor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Ladies and Gentlemen, 很高興出席世界經(jīng)濟論壇2009年年會,并發(fā)表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請和周到安排。本屆年會意義特殊,在歷史罕見的國際金融 危機之中,各國政要、企業(yè)家和專家學者聚集在這里,圍繞“重塑危機后的世界”這一主題,共同探討維護國際金融穩(wěn)定、促進世界經(jīng)濟增長的舉措,探索全球綜合 治理之道,既有重要的現(xiàn)實意義,也體現(xiàn)了會議舉辦者的遠見卓識。各方面熱切期盼從這里聽到富有智慧的聲音,凝聚戰(zhàn)勝危機的力量。我們有責任向世界傳遞信 心、勇氣和希望。我預祝本屆年會取得成功!
I am delighted to be here and address the World Economic Forum Annual Meeting 2009.Let me begin by thanking Chairman Schwab for his kind invitation and thoughtful arrangements.This annual meeting has a special significance.Amidst a global financial crisis rarely seen in history, it brings together government leaders, business people, experts and scholars of different countries to jointly explore ways to maintain international financial stability, promote world economic growth and better address global issues.Its theme--“Shaping the Post-Crisis World” is highly relevant.It reflects the vision of its organizers.People from across the world are eager to hear words of wisdom from here that will give them strength to tide over the crisis.It is thus our responsibility to send to the world a message of confidence, courage and hope.I look forward to a successful meeting.我們正在經(jīng)歷的這場國際金融危機,使世界經(jīng)濟陷入上世紀大蕭條以來最困難的境地。各國和國際社會紛紛采取積極應對措施,對提振信心、緩解危機、防止 金融體系崩潰和世界經(jīng)濟深度衰退起到了重要作用。這場危機的原因是多方面的。主要是:有關(guān)經(jīng)濟體宏觀經(jīng)濟政策不當、長期低儲蓄高消費的發(fā)展模式難以為繼; 金融機構(gòu)片面追逐利潤而過度擴張;金融及評級機構(gòu)缺乏自律,導致風險信息和資產(chǎn)定價失真;金融監(jiān)管能力與金融創(chuàng)新不匹配,金融衍生品風險不斷積聚和擴散?!俺砸粔q,長一智”。我們必須從中認真吸取教訓,正確處理儲蓄與消費的關(guān)系,金融創(chuàng)新與金融監(jiān)管的關(guān)系,虛擬經(jīng)濟與實體經(jīng)濟的關(guān)系,從根本上找到化解危機 之策。
The ongoing international financial crisis has landed the world economy in the most difficult situation since last century's Great Depression.In the face of the crisis, countries and the international community have taken various measures to address it.These measures have played an important role in boosting confidence, reducing the consequences of the crisis, and forestalling a meltdown of the financial system and a deep global recession.This crisis is attributable to a variety of factors and the major ones are: inappropriate macroeconomic policies of some economies and their unsustainable model of development characterized by prolonged low savings and high consumption;excessive expansion of financial institutions in a blind pursuit of profit;lack of self-discipline among financial institutions and rating agencies and the ensuing distortion of risk information and asset pricing;and the failure of financial supervision and regulation to keep up with financial innovations, which allowed the risks of financial derivatives to build and spread.As the saying goes, “A fall in the pit, a gain in your wit,” we must draw lessons from this crisis and address its root causes.In other words, we must strike a balance between savings and consumption, between financial innovation and regulation, and between the financial sector and real economy.坦率地說,這場危機對中國經(jīng)濟也造成較大沖擊,我們正面臨嚴峻挑戰(zhàn)。主要是:外部需求明顯收縮,部分行業(yè)產(chǎn)能過剩,企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營困難,城鎮(zhèn)失業(yè)人員增多,經(jīng)濟增長下行的壓力明顯加大。
The current crisis has inflicted a rather big impact on China's economy.We are facing severe challenges, including notably shrinking external demand, overcapacity in some sectors, difficult business conditions for enterprises, rising unemployment in urban areas and greater downward pressure on economic growth.中國作為一個負責任的大國,在危機中采取了積極負責的態(tài)度。我們把擴大國內(nèi)有效需求特別是消費需求作為促進經(jīng)濟增長的基本立足點。及時調(diào)整宏觀經(jīng)濟 政策取向,果斷實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺擴大國內(nèi)需求的十項措施,陸續(xù)制定和實施一系列政策,形成了系統(tǒng)完整的促進經(jīng)濟平穩(wěn)較快 發(fā)展的一攬子計劃。
As a big responsible country, China has acted in an active and responsible way during this crisis.We mainly rely on expanding effective domestic demand, particularly consumer demand, to boost economic growth.We have made timely adjustment to the direction of our macroeconomic policy, swiftly adopted a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy, introduced ten measures to shore up domestic demand and put in place a series of related policies.Together, they make up a systematic and comprehensive package plan aimed at ensuring steady and relatively fast economic growth.一是大規(guī)模增加政府支出和實施結(jié)構(gòu)性減稅。中國政府推出了總額達4萬億元的兩年計劃,規(guī)模相當于2007年中國GDP的16%,主要投向保障性安居 工程、農(nóng)村民生工程、鐵路交通等基礎設施、生態(tài)環(huán)保等方面的建設和地震災后恢復重建,既有“十一五”規(guī)劃內(nèi)加快實施的項目,也有根據(jù)發(fā)展需要新增的項目。這個計劃經(jīng)過了科學論證,在資金保證上作了周密安排,其中中央政府計劃投資1.18萬億元,并帶動地方和社會資金參與建設。中國政府還推出了大規(guī)模的減稅 計劃,主要是全面實施增值稅轉(zhuǎn)型,出臺中小企業(yè)、房地產(chǎn)交易相關(guān)稅收優(yōu)惠政策等措施,取消和停征100項行政事業(yè)性收費,一年可減輕企業(yè)和居民負擔約 5000億元。
First, substantially increase government spending and implement a structural tax cut.The Chinese Government has rolled out a two-year program involving a total investment of RMB 4 trillion, equivalent to 16 percent of China's GDP in 2007.The investment will mainly go to government-subsidized housing projects, projects concerning the well-being of rural residents, railway construction and other infrastructural projects, environmental protection projects and post-earthquake recovery and reconstruction.Some of them are identified as priority projects in China's 11th Five-Year Plan for Economic and Social Development.The rest are additional ones to meet the needs of the new situation.This two-year stimulus program has gone through scientific feasibility studies and is supported by a detailed financial arrangement.RMB 1.18 trillion will come from central government's budget, which is expected to generate funds from local governments and other sources.The Chinese Government has also launched a massive tax cut program which features the comprehensive transformation of the value-added tax, the adoption of preferential tax policies for small and medium-sized enterprises(SMEs)and real estate transactions, and the abolition or suspension of 100 items of administrative fees.It is expected to bring about a total saving of RMB 500 billion for businesses and households each year.二是大頻度降息和增加銀行體系流動性。中央銀行連續(xù)五次下調(diào)金融機構(gòu)存貸款利率,其中一年期存、貸款基準利率累計分別下調(diào)1.89和2.16個百分 點,大幅度減輕企業(yè)財務負擔。連續(xù)四次下調(diào)存款準備金率,大型金融機構(gòu)累計下調(diào)2個百分點,中小型金融機構(gòu)累計下調(diào)4個百分點,共釋放流動性約8000億 元,使商業(yè)銀行可用資金大幅增加。出臺一系列金融促進經(jīng)濟增長的政策措施,擴大貸款總量,優(yōu)化信貸結(jié)構(gòu),加大對“三農(nóng)”、中小企業(yè)等方面的金融支持。
Second, frequently cut interest rates and increase liquidity in the banking system.The central bank has cut deposit and lending rates of financial institutions five times in a row, with the one-year benchmark deposit and lending rates down by 1.89 percentage points and 2.16 percentage points respectively.Thus the financial burden of companies has been greatly reduced.The required reserve ratio has been lowered four times, adding up to a total reduction of 2 percentage points for large financial institutions and 4 percentage points for small and medium-sized ones.This has released around RMB 800 billion of liquidity and substantially increased funds available to commercial banks.A series of policy measures have been adopted in the financial sector to boost economic growth, including increasing lending, optimizing the credit structure, and providing greater financial support to agriculture and the SMEs.三是大范圍實施產(chǎn)業(yè)調(diào)整振興規(guī)劃。我們抓住機遇全面推進產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和優(yōu)化升級,制定汽車、鋼鐵等重點產(chǎn)業(yè)的調(diào)整和振興規(guī)劃,既著眼于解決企業(yè)當前 存在的困難,又致力于產(chǎn)業(yè)的長遠發(fā)展。采取有力措施,推進企業(yè)兼并重組,淘汰落后產(chǎn)能,發(fā)展先進生產(chǎn)力,提高產(chǎn)業(yè)集中度和資源配置效率。我們鼓勵企業(yè)技術(shù) 進步和技術(shù)改造,支持企業(yè)廣泛應用新技術(shù)、新工藝、新設備、新材料,調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu),開發(fā)適銷對路產(chǎn)品,提高生產(chǎn)經(jīng)營水平。我們不斷完善和落實金融支持政 策,健全信用擔保體系,放寬市場準入,支持中小企業(yè)發(fā)展。
Third, implement the industrial restructuring and rejuvenation program on a large scale.We are seizing the opportunity to push ahead comprehensive industrial restructuring and upgrading.To this end, plans are being drawn up for key industries such as automobile and iron and steel, which not only focus on addressing the immediate difficulties of enterprises but also look toward their long-term development.We have taken strong measures to facilitate the merger and reorganization of enterprises, phase out backward production capacity, promote advanced productive forces, and improve industry concentration and the efficiency of resource allocation.We encourage our enterprises to upgrade technologies and make technological renovation.We support them in making extensive use of new technologies, techniques, equipment and materials to restructure their product mix, develop marketable products and improve their competitiveness.Our financial support policies are being improved, a sound credit guarantee system installed and market access eased for the benefit of SME development.四是大力推進科技創(chuàng)新和技術(shù)改造。加快實施國家中長期科學和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃,特別是16個重大專項,突破一批核心技術(shù)和關(guān)鍵共性技術(shù),為中國經(jīng)濟在更 高水平上實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展提供科技支撐。推動發(fā)展高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)群,創(chuàng)造新的社會需求,培育新的經(jīng)濟增長點。五是大幅度提高社會保障水平。
Fourth, actively encourage innovation and upgrading in science and technology.We are speeding up the implementation of the National Program for Medium-and Long-Term Scientific and Technological Development with a special focus on 16 key projects in order to make breakthroughs in core technologies and key generic technologies.This will provide scientific and technological support for China's sustainable economic development at a higher level.We are developing high-tech industrial clusters and creating new social demand and new economic growth areas.Fifth, substantially raise the level of social security.我們加快完善社會保障體系,繼續(xù)提高企業(yè)退休人員基本養(yǎng)老金,提高失業(yè)保險金和工傷保險金標準,提高城鄉(xiāng)低保、農(nóng)村五保等保障水平,提高優(yōu)撫對象撫恤和生活補助標準。今年中央財政用于社會保障和就業(yè)的資金投入增幅將大大高于財政收入增速。
We have accelerated the improvement of social safety net.We will continue to increase basic pension for enterprise retirees and upgrade the standard of unemployment insurance and workers' compensation.We will raise the level of basic cost of living allowances in both urban and rural areas, welfare allowances for those rural residents without family support and the special allowances and assistance to entitled groups.This year, the central budget for social security and employment will increase at a much higher rate than the growth of the overall fiscal revenue 我們積極推進醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,力爭用三年時間基本建成覆蓋全國城鄉(xiāng)的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,初步實現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務,預計三年內(nèi)各級政府將為此投入8500億元。我們堅持優(yōu)先發(fā)展教育,正在制定《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》。
We are advancing the reform of the medical and health system and working to put in place nationwide basic medical and health system covering both urban and rural areas within three years and achieve the goal of everyone having access to basic medical and health service.It is estimated that governments at all levels will invest RMB 850 billion for this purpose.We give priority to education and are now working on the Guidelines of the National Program for Medium-and Long-Term Educational Reform and Development.今年將進一步提高農(nóng)村義務教育公用經(jīng)費標準,加大對家庭經(jīng)濟困難學生的資助,提高中小學教師待遇,繼續(xù)促進教育公平和優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)。我們實施更加積 極的就業(yè)政策,特別是出臺了促進高校畢業(yè)生和農(nóng)民工就業(yè)的各項政策措施,進一步開辟公益性就業(yè)崗位,千方百計減緩金融危機對就業(yè)的影響。
This year, we will increase public funds for compulsory education in rural areas, offer more financial support to students from poor families and improve the well-being of middle and primary school teachers so as to promote equity in education and optimize the educational structure.We are using every possible means to lessen the impact of the financial crisis on employment.We are following a more active employment policy.In particular, we have introduced various policy measures to help college graduates and migrant workers find jobs and provided more government-funded jobs in public service.總的看,這些重大政策措施,注重標本兼治、遠近結(jié)合,綜合協(xié)調(diào)、相互促進,把擴大國內(nèi)需求、調(diào)整振興產(chǎn)業(yè)、推進科技創(chuàng)新、加強社會保障結(jié)合起來,把 增加投資和刺激消費結(jié)合起來,把克服當前困難和促進長遠發(fā)展結(jié)合起來,把拉動經(jīng)濟增長和改善民生結(jié)合起來,對于動員全社會力量共同應對危機,起到了關(guān)鍵性 作用。
These major policy measures as a whole target both symptoms and root causes, and address both immediate and long-term concerns.They represent a holistic approach and are mutually reinforcing.They are designed to address the need to boost domestic demand, readjust and reinvigorate industries, encourage scientific innovation and strengthen social security.They are designed to stimulate consumption through increased investment, overcome the current difficulties with long-term development in mind, and promote economic growth in the interest of people's livelihood.These measures can mobilize all resources to meet the current crisis.當前中國經(jīng)濟形勢總體上是好的。經(jīng)過努力,在戰(zhàn)勝兩場突如其來的特大自然災害的同時,2008年中國經(jīng)濟保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。國內(nèi)生產(chǎn)總值增長 9%,居民消費價格基本穩(wěn)定;糧食連續(xù)五年豐收,總產(chǎn)量達到5.28億噸;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1113萬人,城鄉(xiāng)居民收入持續(xù)增加;金融體系穩(wěn)健運行,銀行體系 流動性和信貸資產(chǎn)質(zhì)量保持在較好水平。作為一個發(fā)展中大國,中國把自己的事情辦好,有利于提振對世界經(jīng)濟增長的信心,有利于減緩國際金融危機擴散蔓延趨 勢,有利于增加中國的進口和對外投資,拉動世界經(jīng)濟增長,給其他國家提供更多發(fā)展機遇和就業(yè)機會。中國經(jīng)濟保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對維護國際金融穩(wěn)定和促進世界經(jīng)濟增長做出了重要貢獻。
China's economy is in good shape on the whole.We managed to maintain steady and relatively fast economic growth in 2008 despite two unexpected massive natural disasters.Our GDP grew by 9 percent.CPI was basically stable.We had a good grain harvest for the fifth consecutive year, with a total output of 528.5 million tons.Eleven million and one hundred and thirty thousand new jobs were created in cities and towns.Household income in both urban and rural areas continued to rise.The financial system functioned well and the banking system kept its liquidity and credit asset quality at a healthy level.When China, a large developing country, runs its affairs well, it can help restore confidence in global economic growth and curb the spread of the international financial crisis.It will also help increase China's imports and outbound investment, boost world economic growth and create more development and job opportunities for other countries.Steady and fast growth of China's economy is in itself an important contribution to global financial stability and world economic growth.女士們,先生們: Ladies and Gentlemen, 中國經(jīng)濟能不能繼續(xù)保持平穩(wěn)較快發(fā)展?有些人可能會有疑慮。我可以給大家一個肯定的回答:我們對此充滿信心。我們的信心來自哪里?信心來自中國經(jīng)濟 發(fā)展的基本面沒有改變。由于我們正確判斷形勢、及時果斷調(diào)整宏觀經(jīng)濟政策,中國經(jīng)濟仍然保持了平穩(wěn)較快發(fā)展。我們制定并實施的既應對當前困難又著眼長遠發(fā) 展的一攬子計劃,開始見到效果,今年將發(fā)揮更大作用。信心來自中國經(jīng)濟發(fā)展的長期趨勢沒有改變。Will China's economy continue to grow fast and steadily? Some people may have doubts about it.Yet I can give you a definite answer: Yes, it will.We are full of confidence.Where does our confidence come from? It comes from the fact that the fundamentals of China's economy remain unchanged.Thanks to our right judgment of the situation and prompt and decisive adjustment to our macroeconomic policy, our economy remains on the track of steady and fast development.Our package plan takes into consideration both the need to address current difficulties and that of long-term development.It is beginning to produce results and will be more effective this year.Our confidence comes from the fact that the long-term trend of China's economic development remains unchanged.我們?nèi)蕴幱谥匾獞?zhàn)略機遇期,在工業(yè)化和城鎮(zhèn)化快速推進中,基礎設施建設、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和消費結(jié)構(gòu)升級、環(huán)境保護和生態(tài)建設、社會事業(yè)發(fā)展,蘊藏著巨大的 需求和增長潛力,它將有力支撐中國經(jīng)濟在較長時間內(nèi)繼續(xù)保持較高速度增長。信心來自中國經(jīng)濟發(fā)展的優(yōu)勢沒有改變。經(jīng)過30年改革開放,我們建立了良好的物 質(zhì)、技術(shù)和體制基礎。
We are in an important period of strategic opportunities and in the process of fast industrialization and urbanization.Infrastructure construction, upgrading of industrial and consumption structures, environmental protection and conservation projects, and various social development programs--all can be translated into huge demand and growth potential and will bolster relatively high-speed growth of our economy for a long time to come.Our confidence also comes from the fact that the advantages contributing to China's economic growth remain unchanged.With 30 years' of reform and opening-up, we have laid a good material, technological and institutional foundation.勞動力資源豐富、素質(zhì)較高、成本較低;國家財政收支狀況良好,金融體系穩(wěn)健,社會資金充裕;我們有集中力量辦大事的制度優(yōu)勢、和諧安定的社會環(huán)境。更為重要的是,我們樹立了以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的科學發(fā)展理念,始終堅持改革開放,始終奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,找到了一條符合中國國情、順應時 代潮流的正確發(fā)展道路;我們的人民擁有堅韌不拔、自強不息、百折不撓的精神與意志,正是這些優(yōu)秀品質(zhì),使歷史悠久的中國在逆境中煥發(fā)更加強勁的生命力。
We have a large well-trained and relatively low-cost labor force.We have a healthy fiscal balance, a sound financial system and adequate funds.Our system enables us to mobilize the necessary resources for big undertakings.There is harmony and stability in our society.What is more important, we follow a scientific approach to development which puts people first and seeks comprehensive, balanced and sustainable development.We are committed to reform, opening-up and win-win progress.We have found the right development path in line with China's national conditions and the trend of our times.Our people are hard-working, persevering and resilient.It is precisely these fine qualities that endow China, a country with a time-honored history, with greater vitality in the face of adversities.同時,中國經(jīng)濟發(fā)展的外部環(huán)境沒有根本改變,求和平、謀發(fā)展、促合作是當今世界發(fā)展不可阻擋的潮流,國際分工格局調(diào)整中蘊藏著新的機遇。我們完全有信心、有條件、有能力繼續(xù)保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展,繼續(xù)為世界經(jīng)濟發(fā)展做出積極貢獻。
At the same time, there is no fundamental change in the external environment for China's economic growth.The pursuit of peace, development and cooperation is the irreversible trend in today's world.The readjustment to the international division of labor offers new opportunities.We have the confidence, conditions and ability to maintain steady and fast economic growth and continue to contribute to world economic growth.女士們,先生們: Ladies and Gentlemen, 國際金融危機是一場全球性的挑戰(zhàn),戰(zhàn)勝這場危機要靠信心、合作和責任。堅定信心是戰(zhàn)勝危機的力量源泉。信念的力量,遠比想象的更為強大。國際社會和各國的當 務之急,是繼續(xù)采取一切必要的措施,盡快恢復市場信心。在經(jīng)濟困難面前,各國對世界經(jīng)濟發(fā)展的前景有信心,國家領導人和各國人民對自己的國家有信心,企業(yè) 對投資有信心,個人對消費有信心,比什么都重要。務實合作是戰(zhàn)勝危機的有效途徑。在經(jīng)濟全球化條件下,大家的命運已緊緊聯(lián)系在一起,誰也離不開誰。金融危 機檢驗著國際社會加強合作的誠意和水平,考驗著我們的智慧。只有加強合作,攜手努力,同舟共濟,才能有效應對危機。承擔責任是戰(zhàn)勝危機不可或缺的重要基 礎。各國政府堅定、勇敢、負責地承擔起責任,對于穩(wěn)定金融秩序、防止危機對實體經(jīng)濟影響加深,十分重要。政治家要有遠見卓識,既要對自己的國家和人民負 責,也要對國際社會負責。當前,應當抓緊落實20國集團領導人金融市場和世界經(jīng)濟峰會以來達成的廣泛共識,不僅要采取更加積極有效的措施渡過當前難關(guān),而 且要努力推動建立公正、合理、健康、穩(wěn)定的世界經(jīng)濟新秩序。為此,我提出以下意見。The global financial crisis is a challenge for the whole world.Confidence, cooperation and responsibility are key to overcoming the crisis.Confidence is the source of strength.The power of confidence is far greater than what can be imagined.The pressing task for the international community and individual countries is to take further measures to restore market confidence as soon as possible.In times of economic hardships, confidence of all countries in the prospect of global economic development, confidence of leaders and people around the world in their countries, confidence of enterprises in investment and confidence of individuals in consumption are more important than anything else.In tackling the crisis, practical cooperation is the effective way.In a world of economic globalization, countries are tied together in their destinies and can hardly be separated from one another.The financial crisis is a test of the readiness of the international community to enhance cooperation, and a test of our wisdom.Only with closer cooperation and mutual help, can we successfully manage the crisis.To prevail over the crisis, accepting responsibilities is the prerequisite.When governments fulfill their responsibilities with resolution and courage, they can help maintain a stable financial order and prevent the crisis from causing more serious damage on the real economy.Political leaders must be forward-looking.They should be responsible to the entire international community as well as to their own countries and people.It is imperative that we implement the broad agreement reached since the G20 Summit on Financial Markets and the World Economy.We should not only take more forceful and effective steps to tide over the current difficulties, but also push for the establishment of a new world economic order that is just, equitable, sound and stable.To this end, I would like to share with you the following ideas.一是深化國際經(jīng)貿(mào)合作,推進多邊貿(mào)易體制健康發(fā)展。歷史經(jīng)驗告訴我們,越是危機關(guān)頭越要堅持開放與合作。貿(mào)易保護主義不僅會加大危機的嚴重程度,還 會使危機持續(xù)更長時間,是損人不利己的行為。要積極推進貿(mào)易投資自由化便利化。中國堅定地支持推動多哈回合談判早日達成平衡的結(jié)果,建立公平、開放的多邊 貿(mào)易體制。作為多邊貿(mào)易體制的重要補充,積極推進區(qū)域經(jīng)濟一體化進程。
First, deepen international economic cooperation and promote a sound multilateral trading regime.Past experience shows that in crisis it is all the more important to stick to a policy of opening-up and cooperation.Trade protectionism serves no purpose as it will only worsen and prolong the crisis.It is therefore necessary to move forward trade and investment liberalization and facilitation.China firmly supports efforts to reach balanced results of the Doha Round negotiations at an early date and the establishment of a fair and open multilateral trading regime.As an important supplement to such a trading regime, regional economic integration should be vigorously promoted.二是推動國際金融體系改革,加快建立國際金融新秩序。這場危機充分暴露了現(xiàn)有國際金融體系和治理結(jié)構(gòu)的缺陷。要加快主要國際金融組織治理結(jié)構(gòu)改革,建立合理的全球金融救助機制,增強履行職責的能力。增加發(fā)展中國家在國際金融組織中的發(fā)言權(quán)和代表性,積極發(fā)揮其在維護國際和地區(qū)金融穩(wěn)定等方面的作用。鼓勵區(qū)域貨幣金融合作,充分發(fā)揮地區(qū)資金救助機制作用。穩(wěn)步推進國際貨幣體系多元化。
Second, advance the reform of the international financial system and accelerate the establishment of a new international financial order.The current crisis has fully exposed the deficiencies in the existing international financial system and its governance structure.It is important to speed up reform of the governance structures of major international financial institutions, establish a sound global financial rescue mechanism, and enhance capacity in fulfilling responsibilities.Developing countries should have greater say and representation in international financial institutions and their role in maintaining international and regional financial stability should be brought into full play.We should encourage regional monetary and financial cooperation, make good use of regional liquidity assistance mechanisms, and steadily move the international monetary system toward greater diversification.三是加強國際金融監(jiān)管合作,防范金融風險積聚和擴散。各國金融當局應加強信息交流與溝通,加大對全球資本流動的監(jiān)測力度,防范金融風險跨境傳遞。擴 大國際金融體系監(jiān)管的覆蓋面,特別要增強對主要儲備貨幣國家的監(jiān)督,建立及時高效的危機早期預警系統(tǒng)。制定合理有效的金融監(jiān)管標準,完善會計準則、資本充 足要求等各類監(jiān)督制度。加強對金融機構(gòu)和中介組織的監(jiān)管,增強金融市場和各類金融產(chǎn)品透明度。
Third, strengthen international cooperation in financial supervision and regulation and guard against the build-up and spread of financial risks.Financial authorities around the world should step up information sharing and the monitoring of global capital flows to avoid the cross-border transmission of financial risks.We should expand the regulation coverage of the international financial system, with particular emphasis on strengthening the supervision on major reserve currency countries.We should put in place a timely and efficient early warning system against crisis.We should introduce reasonable and effective financial regulatory standards and improve oversight mechanisms in such areas as accounting standards and capital adequacy requirements.We should tighten regulation of financial institutions and intermediaries and enhance transparency of financial markets and products.四是切實保護發(fā)展中國家利益,促進世界經(jīng)濟共同發(fā)展。國際社會特別是發(fā)達國家要承擔應盡的責任和義務,盡量減少國際金融危機對發(fā)展中國家造成的損 害,幫助發(fā)展中國家保持金融穩(wěn)定和經(jīng)濟增長。國際金融組織應該通過放寬貸款條件等措施,及時救助有需要的發(fā)展中國家。積極推進國際減貧進程,特別要加大對 最不發(fā)達國家和地區(qū)的援助力度,增強他們的自我發(fā)展能力。
Fourth, effectively protect the interests of developing countries and promote economic development of the whole world.The international community, developed countries in particular, should assume due responsibilities and obligations to minimize the damage caused by the international financial crisis on developing countries and help them maintain financial stability and economic growth.International financial institutions should act promptly to assist those developing countries in need through such measures as relaxing lending conditions.We should advance the international poverty reduction process and scale up assistance to the least developed countries and regions in particular with a view to building up their capacity for independent development.五是協(xié)同應對全球性問題挑戰(zhàn),建設人類共有的美好家園。面對氣候變暖、環(huán)境惡化、疫病和自然災害、能源資源和糧食安全、恐怖主義蔓延等關(guān)系人類生存和發(fā)展的問題,任何國家都無法置身事外,也難以單獨應對,國際社會必須加強合作,共同應對這些挑戰(zhàn)。Fifth, jointly tackle global challenges and build a better home for mankind.Issues such as climate change, environmental degradation, diseases, natural disasters, energy, resources and food security as well as the spread of terrorism bear on the very survival and development of mankind.No country can be insulated from these challenges or meet them on its own.The international community should intensify cooperation and respond to these challenges together.這里,我再次重申,中國將始終不渝地謀求和平的發(fā)展、開放的發(fā)展、合作的發(fā)展。中國愿意繼續(xù)與國際社會一道,積極維護國際金融穩(wěn)定、促進世界經(jīng)濟發(fā)展,積極應對各種全球性風險和挑戰(zhàn),為實現(xiàn)世界的和諧與可持續(xù)發(fā)展貢獻自己的力量!
I want to reaffirm here China's abiding commitment to peaceful, open and cooperative development.China is ready to work with other members of the international community to maintain international financial stability, promote world economic growth, tackle various global risks and challenges, and contribute its share to world harmony and sustainable development.女士們,先生們!嚴冬終將過去,春天就要來臨。讓我們堅定信心,加強合作,共同推動世界經(jīng)濟新一輪增長!
Ladies and Gentlemen, the harsh winter will be gone and spring is around the corner.Let us strengthen confidence and work closely together to bring about a new round of world economic growth.謝謝大家!Thank you.
第三篇:在全縣女領導干部聯(lián)誼會2011年年會上的講話
在全縣女領導干部聯(lián)誼會2011年年會上的講話
中共桐梓縣委常委、宣傳部部長劉進
(2011年12月15日)
各位領導,同志們:
今天我們歡聚在這里,隆重舉行桐梓縣女領導干部聯(lián)誼會2011年年會,這是我縣婦女工作中的一件大事。在此,我代表縣委、縣政府對此次聯(lián)誼會的召開表示熱烈的祝賀,向全體女領導干部、以及常年工作在婦女工作一線的婦女同胞們表示親切的問候和良好的祝愿!上午,經(jīng)濟學博士、四川省級機關(guān)黨校副校長吳兆華老師給大家?guī)砹艘惶镁实闹v座;中午大家參觀考察了重慶〃楚米工業(yè)園區(qū)和縣城城建規(guī)劃展覽館;下午的會上,理事會的同志通報了女領導干部2011工作情況,傳達了貴州省婦女第十次代表大會的精神,六位同志圍繞全縣“三化一游”主戰(zhàn)略作了很好的發(fā)言,頒發(fā)了全市先進基層婦聯(lián)組織和優(yōu)秀基層婦聯(lián)干部獎項,我覺得這次聯(lián)誼會內(nèi)容豐富,大家交流心得、融洽感情、增進友誼,洋溢著女性群體特有的氛圍,彰顯了桐梓女領導干部精神面貌和巾幗風采。借此機會,我講三點意見。
一、回顧過去,總結(jié)成績,增強女領導干部的責任感
即將過去的2011年,縣委、縣政府緊緊圍繞“新型工業(yè)大縣、綠色產(chǎn)業(yè)之鄉(xiāng)、特色旅游勝地、重慶衛(wèi)星城市”發(fā)展定位,開拓創(chuàng)新,奮力拼搏,努力實現(xiàn)“增比、進位、突破”,經(jīng)濟社會發(fā)展實現(xiàn)了“三大標志性的突破”,保證了-1-
經(jīng)濟社會又好又快發(fā)展。全縣女領導干部緊緊把握全縣經(jīng)濟社會發(fā)展的的新趨勢、新變化,積極發(fā)揮優(yōu)勢,施展才華,履行職責,拼搏工作,帶領和引導全縣廣大群眾增強信心、鼓舞斗志,為推動全縣經(jīng)濟社會發(fā)展做出了積極貢獻,充分展現(xiàn)了新時代女性自立自強,“巾幗不讓須眉”的嶄新風采。一是全縣廣大婦女要大力弘揚 “自尊、自信、自立、自強”精神,做“有理想、有品德、有誠信、有作為”的時代新女性。胸懷祖國、志存高遠;傳承文明,弘揚新風;以誠待人,以信立身;敢為人先,建功立業(yè)。勤奮學習、踴躍實踐,在各個崗位上奮發(fā)有為,施展才華,取得顯著成績,爭做時代新女性。二是在經(jīng)濟建設領域,廣大婦女充分發(fā)揮聰明才智,積極投身于新農(nóng)村建設、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整、重大項目建設等各項工作,不斷解放思想,銳意進取,為推動經(jīng)濟社會跨越式發(fā)展作出了重要貢獻;三是在民主政治建設進程中,廣大婦女關(guān)心國家大事,關(guān)注社會變革,參與國家社會事務管理,男女平等日益深入人心,尊重婦女、支持婦女事業(yè)發(fā)展的良好氛圍更加濃厚;四是在精神文明建設領域,廣大婦女以誠信為本,繼承優(yōu)良傳統(tǒng),弘揚時代精神,發(fā)展先進文化,扶危濟困、奉獻愛心,在社會公德、職業(yè)道德、家庭美德建設中作出了突出貢獻。
二、展望未來,增強素質(zhì),充分發(fā)揮“半邊天”作用
前不久,縣十二次黨代會勝利召開,提出了今后五年我縣要按照“新型工業(yè)大縣、綠色產(chǎn)業(yè)之鄉(xiāng)、特色旅游勝地、重慶衛(wèi)星城市”的發(fā)展定位,大力弘揚“只爭朝夕、敢為人
先、求實務快、追求卓越”的新時代桐梓精神,強力推進新型工業(yè)化、綠色城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化、鄉(xiāng)村旅游“三化一游”主戰(zhàn)略,大力實施基礎建設、民生保障、公共文化、社會管理、群眾增收“五大工程”,全面加強經(jīng)濟、政治、文化、社會、生態(tài)文明和黨的建設,努力打造遵義市重要的經(jīng)濟增長極、黔渝合作先行區(qū),奮力實現(xiàn)經(jīng)濟社會發(fā)展新的歷史性跨越的奮斗目標。我縣經(jīng)濟社會發(fā)展迎來了前所未有的大發(fā)展、大跨越的歷史機遇,同時也為我們提出了新的挑戰(zhàn)和考驗。當前,我縣經(jīng)濟社會發(fā)展勢頭強勁,隨著三化一游主戰(zhàn)略的推進,全縣經(jīng)濟社會加速進入發(fā)展快車道,這為廣大婦女施展才華、貢獻力量提供了寬廣的舞臺。今天在座的各位是廣大女干部的杰出代表,是全縣婦女群眾的領頭雁,大家務必要充分認識和發(fā)揮自身在經(jīng)濟社會發(fā)展中不可替代的重要作用,努力提高三種素質(zhì)。
一是要著力提高政治素質(zhì)。政治素質(zhì)的高低,決定事業(yè)的成敗。女領導干部政治方向要明確、政治意識要敏銳、理想信念要堅定,要不斷加強馬克思主義修養(yǎng),堅持和貫徹落實黨的基本理論、基本路線和各項方針政策,自覺踐行“三個代表”重要思想,堅持科學發(fā)展觀,要嚴格遵守法律法規(guī)和黨的紀律,廉政勤政做到自重、自警、自省、自勵,經(jīng)得起各種風浪的考驗。
二是要著力提高業(yè)務素質(zhì)。良好的業(yè)務素質(zhì),是事業(yè)成功的基礎。女領導干部要注重加強自身學習,不斷提高科學發(fā)展的本領。既要全面熟悉本職工作,不斷創(chuàng)新工作思路,改進工作方法,提高工作效率,成為業(yè)務工作的專家,卓有成效的干好本職工作,又要進一步解放思想,善于思考,勤于鉆研,主動圍繞縣委、縣政府的中心工作,參與經(jīng)濟活動,掌握經(jīng)濟社會發(fā)展的規(guī)律特點,為本單位本部門的經(jīng)濟發(fā)展出點子、想辦法,努力成為經(jīng)濟工作的行家。既要敢想事、會干事、能成事,又要虛心學習,主動向書本學、向?qū)嵺`學、向群眾學,努力使自己成長為一名業(yè)務能力強、管理理念新、專業(yè)知識實的新時期的領導干部。
三是要著力提高領導素質(zhì)。具備較高的領導素質(zhì)是事業(yè)成功的必要條件。領導是一門藝術(shù),運用恰當?shù)念I導方法往往能起到事半功倍的效果。女領導干部要著力提高統(tǒng)籌全局的戰(zhàn)略思考和決策能力、把握全局的運籌統(tǒng)帥能力、調(diào)動使用下屬干部的激勵能力。同時,要不斷更新領導理念,改進領導方法,追求領導藝術(shù),提高領導水平。
三、加強溝通、增進友誼,促進婦女干部成長
為加強溝通,增進友誼,我縣成立了女領導干部聯(lián)誼會,聯(lián)誼會自成立以來,充分發(fā)揮了其在女領導干部健康成長中的平臺作用。特別是今年以來,縣婦聯(lián)充分利用聯(lián)誼會女性人才聚集、聯(lián)系面廣、層次較高的優(yōu)勢,經(jīng)常組織形式多樣、主題深刻的聯(lián)誼活動,加強各部門、各行業(yè)的聯(lián)系,為女領導干部溝通思想、交流經(jīng)驗、增長知識、開闊視野、豐富生活創(chuàng)造良好的條件。廣大女領導干部務必要認識成立聯(lián)誼會的重要性和必要性,要把這些活動當作學習的必要、工作的延伸、交流的契機,積極參加,確?;顒尤〉脤嵭?。同時,縣婦聯(lián)是全縣廣大婦女的力量后盾,聯(lián)誼會則是全縣女領導干部的精神家園。聯(lián)誼會要切實關(guān)心女領導干部的思想、工作、學習和生活,及時向有關(guān)部門反映她們的意見、要求和呼聲,維護她們的合法權(quán)益,以不斷拓寬婦女參政渠道,提高婦女參政實效,推進婦女參政進程。
同志們,婦女是一個特殊的群體,也是一個偉大的群體,婦女群眾是推動歷史進步的偉大力量。面對機遇和挑戰(zhàn)的今天,讓我們大家更加團結(jié)起來,發(fā)揮婦女的智慧和力量,為建設繁榮和諧幸福新桐梓貢獻新的貢獻。
最后,預祝此次年會取得圓滿成功,祝大家身體健康、工作順利、家庭幸福!
第四篇:在勞動保障學會2008年年會上的講話
文章標題:在勞動保障學會2008年年會上的講話
在××市勞動保障學會2008年年會上的講話
(2008年×月×日)
同志們:
今天,來自勞動保障系統(tǒng)內(nèi)外的專家、學者聚會一堂,共商勞動保障學會工作大計,選舉產(chǎn)生學會會長,這是我市勞動保障工作中的一件大事,是加強學會組織建設的一項重要舉措,也是團結(jié)和動員廣大理論工作者、實際工作者和所有關(guān)心勞動保障事業(yè)的有識之士,為推進我市勞動保障事業(yè)的持續(xù)、協(xié)調(diào)、健康發(fā)展而共同奮斗的一次重要會議。受×××同志委托,我代表市勞動保障局黨組,向大會的召開表示熱烈的祝賀!向出席大會的各位領導、各位專家、各界朋友表示衷心的感謝!向新當選為學會會長的廖宗元同志和受到表彰的先進單位會員、學會工作積極分子、優(yōu)秀論文獲獎作者表示衷心的祝賀!
2005年,市勞動保障學會堅持以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指針,團結(jié)和動員學會會員和廣大勞動保障理論工作者,緊緊圍繞局黨組提出的總體思路和重點工作,積極開展學術(shù)交流,不斷拓展研究領域,在擴大就業(yè)與再就業(yè)、完善社會保險制度、協(xié)調(diào)勞動關(guān)系、深化工資制度改革等方面廣泛開展專題學術(shù)研討活動,取得了顯著成績,為推動我市勞動保障事業(yè)發(fā)展,完善勞動保障制度發(fā)揮了十分重要的作用。
剛才,××會長總結(jié)回顧2004年的工作情況,對今年的任務做了部署,××集團的×××同志也作了很好的發(fā)言。下面,我就做好當前及今后一個時期的學會工作再談幾點意見。
一、樹立和落實科學的發(fā)展觀,為勞動保障事業(yè)發(fā)展提供切實有力的保證
黨的十六屆三中全會提出了“堅持以人為本,樹立全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的發(fā)展觀,促進經(jīng)濟社會和人的全面發(fā)展”的科學發(fā)展觀。勞動保障事業(yè)是社會發(fā)展的重要內(nèi)容,直接關(guān)系到以人為本理念的實現(xiàn)和人的全面發(fā)展。對學會而言,加強對勞動保障改革實踐問題的研究,不斷實現(xiàn)理論的突破和創(chuàng)新,為推進勞動保障制度改革提供理論保證和政策支撐,就是樹立和落實科學發(fā)展觀的重要體現(xiàn)。就業(yè)是人的生存之本,也是人的發(fā)展之本,學會要針對長期實行的城鄉(xiāng)二元制經(jīng)濟社會結(jié)構(gòu),研究解決農(nóng)村勞動力轉(zhuǎn)移問題,努力實現(xiàn)城鄉(xiāng)勞動力統(tǒng)籌。在社會保障方面,要認真研究擴大社會保障覆蓋范圍的政策和措施,建立多層次社會保障體系,進一步完善社會保障制度。除此之外,還應研究深化企業(yè)工資分配制度改革,逐步建立與現(xiàn)代企業(yè)制度相適應的工資收入分配制度,維護職工合法勞動收入權(quán)利。研究解決這些問題,既為勞動保障科研工作者提供了廣闊的舞臺,也為勞動保障事業(yè)發(fā)展提供了有力保證。
二、充分發(fā)揮學會的橋梁和紐帶作用,把廣大理論工作者和實際工作者更好地團結(jié)起來
學會的歷史使命就是發(fā)揮橋梁和紐帶作用。勞動保障學會要提供學術(shù)交流平臺,讓廣大會員和理論研究愛好者在平等、自由的學術(shù)氛圍中進行學術(shù)思想、學術(shù)觀點的交流、碰撞,集思廣益,群策群力,更好地為推進社會保障制度改革服務。學會要堅持以人為本,滿腔熱忱地為理論研究工作者提供服務,定期召開座談會,了解他們的想法,反映他們的要求,提高學會的凝聚力。同時,要聯(lián)系實際,注重研究成果的轉(zhuǎn)化,既站在理論的前沿,又站在實踐的前沿。
三、充分發(fā)揮學會與學術(shù)界廣泛聯(lián)系的作用,努力在開展學術(shù)交流、促進理論創(chuàng)新方面取得新進展
學術(shù)貴在創(chuàng)新,創(chuàng)新重在交流,要堅持開門辦學會,加強同其他學術(shù)團體包括市內(nèi)外學術(shù)界的交流和聯(lián)系。要認真組織開展高質(zhì)量、高水平的學術(shù)交流活動,促進理論創(chuàng)新和學科發(fā)展。學會要發(fā)揮門類齊全、人才薈萃、聯(lián)系廣泛的優(yōu)勢,聯(lián)合其他學術(shù)團體的專家學者深入開展調(diào)查研究,積極建言獻策,對勞動保障改革與發(fā)展中的重大問題提出戰(zhàn)略性、全局性、前瞻性的意見和建議。
四、充分發(fā)揮學會參與科普工作的作用,努力在宣傳勞動保障政策方面作出新成績
科普工作長期以來是學會工作的薄弱環(huán)節(jié)。關(guān)鍵問題是我們一直沒有探索出搞好學會科普工作的有效形式。要充分發(fā)揮各專委會的作用,進一步調(diào)動和開拓學會組織參與科普工作的積極性和有效途徑;要結(jié)合勞動保障法制宣傳活動和《××勞動保障》雜志的編印發(fā)行,普及和宣傳勞動保障知識和基本政策。
同志們,學會工作大有可為,也一定能夠大有作為。局黨組相信,在××會長的帶領下,學會一定能開辟出一片新的天地,為我市勞動保障事業(yè)的發(fā)展作出新的更大的貢獻。
謝謝大家!
《在勞動保障學會2008年年會上的講話》來源于范文搜網(wǎng),歡迎閱讀在勞動保障學會2008年年會上的講話。
第五篇:在中國反邪教協(xié)會2011年年會上的講話
在中國反邪教協(xié)會2011年年會上的講話
中國科協(xié)黨組成員、學術(shù)學會部長沈愛民
2011年11月8日
各位代表、同志們:
今天,我們齊聚美麗的榕城——福州隆重召開中國反邪教協(xié)會2011年年會。在此,我代表中國科協(xié)黨組,代表陳希書記,向出席年會的中央防范辦王曉翔副主任、各位領導和各位代表表示崇高的敬意,向給予年會大力支持的福建省委防范辦、福建省委科協(xié)、福建省反邪教協(xié)會以及各有關(guān)單位表示衷心的感謝!
今年是中國共產(chǎn)黨誕生90周年,也是我國實施“十二五”時期的開局之年,我國的改革與發(fā)展處于關(guān)鍵時期,維護社會穩(wěn)定,促進社會和諧具有十分重要意義。
一年來,中國反邪教協(xié)會和地方各級反邪教協(xié)會在中央防范辦、中國科協(xié)黨組和各級防范辦和各級科協(xié)黨組的領導下,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發(fā)展觀為指導,認真貫徹落實黨和政府防范和處理邪教問題的方針、政策,圍繞中心服務大局,充分發(fā)揮民間反邪教的作用,以服務經(jīng)濟社會發(fā)展,維護社會穩(wěn)定、化解社會矛盾、提高廣大公眾科學文化素質(zhì)和防范抵御邪教侵襲能力為目標,廣泛開展了社會科普宣傳、警示教育、理論研究、參與教育轉(zhuǎn)化和涉外斗爭等工作,取得了一定的經(jīng)驗和成績,樹立了協(xié)會“民-1-
間、關(guān)愛、科學、和諧”的反邪教組織良好形象。為提高公眾防范和抵御邪教的能力,為實現(xiàn)我國經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展和社會和諧作出新的貢獻。
各位代表、同志們,剛剛閉幕的黨的十七屆六中全會,審議通過了《中共中央關(guān)于深化文化體制改革推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問題的決定》。會議對于堅持中國特色社會主義文化發(fā)展道路,努力建設社會主義文化強國,奪取全面建設小康社會新勝利、實現(xiàn)中華民族偉大復興,具有重大意義,同時也為做好反邪教工作明確了方向。為進一步做好反邪教協(xié)會工作,講幾點意見。
一、學習貫徹十七屆六中全會精神。各級反邪教協(xié)會要認真學習領會黨的十七屆六中全會精神,進一步明確反邪教工作在建設社會主義文化強國中的光榮使命和歷史責任。邪教的產(chǎn)生和蔓延有社會、政治、經(jīng)濟的原因,但是,它之所以久禁不止,是有著深厚的文化根源。從邪教組織的本質(zhì)來,邪教既是一種反動的政治組織,又是落后、腐朽文化的沉滓泛起。近年來,“法輪功”等邪教組織積極實施“文化戰(zhàn)略”,歪曲中華傳統(tǒng)文化,不擇手段地進行滲透破壞活動。因此,開展反邪教斗爭從本質(zhì)上來講是弘揚先進文化,反對落后、腐朽文化的斗爭。因此,學習貫徹十七屆六中全會精神,要堅持用社會主義核心價值體系教育人、引導人、激勵人,進一步從思想上筑牢抵御和拒絕邪教的文化陣地;要按照為人民群眾服務、為社會主義服務的“二為”方向和貼近實際、貼近生活、貼近群眾的“三貼近”原則,引導廣
大群眾樹立遵紀守法、誠實守信、崇尚科學、反對邪教的理念,在全社會形成積極向上的精神追求和健康文明的生活方式,讓人民群眾享有健康豐富的文化生活,使廣大人民群眾永遠熱愛生活,珍愛生命,遠離邪教!
二、加強反邪教協(xié)會工作創(chuàng)新。今年2月19日胡錦濤總書記在省部級主要領導干部社會管理及其創(chuàng)新專題研討班上發(fā)表重要講話,6月3日中共中央政治局召開會議,胡錦濤主持會議,研究加強和創(chuàng)新社會管理問題,胡錦濤在慶祝建黨90周年講話中,再次重申要加強和創(chuàng)新社會管理,反邪教協(xié)會是凝聚社會力量與邪教組織作斗爭的重要社會力量。堅持開展反邪教斗爭是加強和創(chuàng)新社會管理的重要組成部分,也是體現(xiàn)公眾參與社會管理的一種有效途徑和成功做法。反邪教協(xié)會作為民間反邪教的社會力量,要從實踐科學發(fā)展觀,構(gòu)建和諧社會的高度,努力探索將反邪教協(xié)會工作納入加強和創(chuàng)新社會管理的有效途徑,全面提升反邪教協(xié)會工作的能力和水平。
三、搞好理論研究為黨和政府防范和處理邪教提供智
力支持。
理論研究是反邪教協(xié)會的本質(zhì)所在,對反邪教斗爭具有重要意義、是亟待加強的重要任務。中央防范辦領導在“中國反邪教協(xié)會、中國關(guān)愛協(xié)會成立十周年紀念大會暨2010年會”上的講話中,明確要求反邪教協(xié)會要加強理論建設,把協(xié)會變成領導決策的智囊團,儲備精英的人才庫,理論創(chuàng)新的發(fā)源地,充分說明了理論研究在協(xié)會工作中的重要地位。
各級反邪教協(xié)會應當承擔起反邪教理論研究的歷史任務,從理論和實踐的結(jié)合上,深入開展反邪教的理論研究,為黨和政府防范和處理邪教提供智力支持。
四、發(fā)揮優(yōu)勢,找準切入點,積極參與教育轉(zhuǎn)化攻堅與鞏固整體仗工作。做好教育轉(zhuǎn)化和回歸社會工程工作是貫徹黨和政府“團結(jié)、教育、挽救絕大多數(shù)”的基本政策,也是以人為本的具體體現(xiàn),各級反邪教協(xié)會要積極配合有關(guān)部門積極耐心地做好教育和轉(zhuǎn)化工作,只要有百分之一的希望,就要做到百分之百的努力教育轉(zhuǎn)化他們,鍥而不舍地把這項工作抓好,使絕大多數(shù)上當受騙的邪教受害者,認清邪教的本質(zhì)和危害,同邪教組織徹底決裂,從而消除邪教組織賴以生存的基礎。
五、加強宣傳教育,為提高全民科學文化素質(zhì)發(fā)揮重要作用。各級反邪教協(xié)會要進一步落實《中華人民共和國科學技術(shù)普及法》和《全民科學素質(zhì)行動計劃綱要》,積極依托“科技周”、“科普
日”、科協(xié)系統(tǒng)組織的“科普大篷車”和“科技下鄉(xiāng)”等活動,開展內(nèi)容豐富、形式貼近實際生活的宣傳教育活動。努力加大科學文化普及工作的力度,積極開展群眾性的文娛和健身活動,引導公眾主動自覺地拒絕邪教的侵襲, 為提高了全民族思想道德素質(zhì)和科學文化素質(zhì)、促進了人的全面發(fā)展做出積極的努力.顯著增強了國家文化軟實力,為堅持和發(fā)展中國特色社會主義提供了強大精神力量,有效增強全民防范和抵御邪教的意識與能力。
六、加強國際交流與合作。反邪教協(xié)會作為民間組織,特別是中國反邪教協(xié)會作為具有聯(lián)合國咨商地位的非政府組織,是開展涉外反邪教斗爭的一支重要力量和做好涉外反邪教工作的一個重要渠道。希望中國反邪教協(xié)會和各地反邪教協(xié)會加強同國外反邪教團體、精神健康和心理關(guān)愛組織、民間人權(quán)組織的交流。建立學術(shù)研究、專業(yè)咨詢、資料互換、信息通報等多種溝通渠道,爭取國際社會更多的理解和支持。
同志們,反邪教斗爭是長期的、復雜的、尖銳的,讓我們以科學發(fā)展觀為指導,認真學習領會十七屆六中全會精神,充分發(fā)揮民間反邪教協(xié)會在開展反邪教斗爭中的重要作用,努力提高公眾防范和抵御邪教的能力,為推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮做出應有貢獻,以優(yōu)異成績迎接黨的十八大召開!
最后,預祝會議圓滿成功!并祝各位代表、同志們身體健康、萬事如意、闔家幸福!
謝謝大家!