欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英漢口譯研修心得(精選5篇)

      時(shí)間:2019-05-12 23:28:11下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英漢口譯研修心得》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英漢口譯研修心得》。

      第一篇:英漢口譯研修心得

      英漢口譯學(xué)習(xí)心得

      濟(jì)南工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)部英語教研室 隋曉輝

      參加《英漢口譯》的研修課程,使我對于英漢口譯教學(xué)過程有了更深的理解。

      任教授首先簡單介紹了學(xué)校在英漢口譯方面的優(yōu)勢,高起點(diǎn)以及強(qiáng)大優(yōu)厚的師資力量和合理的師資結(jié)構(gòu)。然后呈現(xiàn)口譯課程的基本結(jié)構(gòu),對于本次研修教學(xué)內(nèi)容的各個(gè)方面如培養(yǎng)目標(biāo),口譯的性質(zhì),教材的選用,教學(xué)計(jì)劃的制定,評價(jià)方式等也有了全面的交代。最主要的是,對于英漢口譯教學(xué)中的具體教學(xué)方法,教學(xué)中遇到的問題及解決方法有了非常具體的指導(dǎo)。

      首先讓我印象深指導(dǎo)意義強(qiáng)的,就是任教授對于口譯教程各個(gè)環(huán)節(jié)的合理安排。對公眾演講技巧,譯前準(zhǔn)備等任老師都有讓我深受啟發(fā)的理解和安排。

      尤其是筆記環(huán)節(jié),任老師安排了她的學(xué)生,用他們的切身經(jīng)驗(yàn)和體會,以一種親切但是非常實(shí)際,有說服力的方法告訴我們,應(yīng)該怎樣做口譯筆記,怎樣教給學(xué)生做筆記,學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)問題怎樣解決。這讓我想到在實(shí)際教學(xué)中,師生互動是每一個(gè)老師都力圖去做的,但是師生互動的方式方法和契入時(shí)機(jī)等的把握,才能體現(xiàn)一位教學(xué)高手的別具匠心和獨(dú)出心裁。

      然后是談到給學(xué)生布置作業(yè)時(shí),提供了非常有價(jià)值的一些網(wǎng)站,讓學(xué)生做實(shí)際性時(shí)事性很強(qiáng)的網(wǎng)上視頻材料口譯的作業(yè),并要求學(xué)生把作業(yè)時(shí)出現(xiàn)的問題每次都逐條寫下來,并先行想一下改進(jìn)方案。這種教與學(xué)緊密結(jié)合,既有指導(dǎo)性,又有啟發(fā)性的學(xué)生自主學(xué)習(xí)為主的教學(xué)方法,讓我感嘆不已。英語課程離不開實(shí)踐,那些簡單重復(fù)的書面作業(yè)早就該淘汰,讓學(xué)生充分利用網(wǎng)上資源,在老師的無形有心指導(dǎo)下,獨(dú)立有創(chuàng)造性的完成實(shí)踐作業(yè)再加上作業(yè)反思,這樣大氣的教學(xué)實(shí)在是讓我受益匪淺。

      通過這次研修,我不僅學(xué)習(xí)了有關(guān)《英漢口譯》的專業(yè)知識,也領(lǐng)略了以任教授為首的團(tuán)隊(duì)的高超的英漢口譯素養(yǎng),翻譯教學(xué)思路和教學(xué)方法,以及對于自己事業(yè)的嚴(yán)謹(jǐn)和熱愛。在選修環(huán)節(jié)我學(xué)習(xí)了如何上好一堂課等三門課程,從基本素養(yǎng)方面得到了一定的啟發(fā)和提高。我會把本次研修所得的心得體會應(yīng)用于在今后的教學(xué)實(shí)踐中,并在教學(xué)中時(shí)常反思,不斷提高,做一名合格的人民教師。

      第二篇:口譯英漢對照

      The instant messaging craze began in America about five or six years ago when I was in my freshman year of college.美國興起在線實(shí)時(shí)信息傳遞的狂熱大約始于五、六年前,那時(shí)我剛上大學(xué)。

      At first I didn’t know what it was about.But it didn’t take long before I was hooked on instant messaging.I began talking on line whenever I could.開始我對什么是網(wǎng)上聊天還一無所知,但我很快就明白了,沒多久就對網(wǎng)上聊天著了迷,只要有時(shí)間我就網(wǎng)上聊天。

      AsI added more and more people to my “buddy list”, others were doing the same.Instant messaging really picked up, and soon “everyone was doing it.”

      那時(shí)我剛上大學(xué)當(dāng)我把越來越多的人加到我的“網(wǎng)友名單”上時(shí),其他人也在做同樣的事。網(wǎng)上聊天真是越來越普遍,很快就“人人為之”了。

      I credit my typing skills to many many hours of talking on line.Unfortunately, as my typing speed increased, my grammar went out the window.我的打字技能應(yīng)歸功于長時(shí)間的網(wǎng)上聊天。然而令人遺憾的是,當(dāng)我的打字速度提高后,一切語法規(guī)則也丟掉了。

      You see, instant messengers have their own shorthand language.Grammar isn't important.要知道,網(wǎng)上聊天有他們自己的速記語言,語法并不重要。Gradually the instant messaging craze in America died down a bit, and so did my own enthusiasm for it.Then I came to China.漸漸地,網(wǎng)上聊天的狂熱在美國降了溫,之后我就來到了中國。Here I discovered not one but two instant messaging crazes.The first, which brought back memories of my previous addiction to the computer, was QQ.So now the cycle has started again.在這里,我發(fā)現(xiàn)對在線實(shí)時(shí)信息的狂熱不是一種而是兩種,第一種就是QQ,它讓我回想起當(dāng)年的癡迷。因此,那個(gè)循環(huán)又重新開始了。In addition to QQ, there is another, perhaps more widespread, messaging trend.You guessed it: cellphone text messaging.For the first few months of my stay in China, I didn't have a cellphone, so I wasn't affected.在QQ之外,還有一種恐怕是更為流行的快速傳遞信息的潮流,你一定猜到了—手機(jī)短信。

      I recently bought one, however, and now understand how useful text messaging is and why it is so common.我在中國的頭幾個(gè)月沒有手機(jī),也就與之沒有關(guān)聯(lián)。但最近我買了一個(gè)手機(jī),才知道了手機(jī)短信是多么有用,以及其廣為流行的原因。I admit that I have been guilty of sending text messages while walking outside or sitting on the subway.Who hasn't? 我承認(rèn)當(dāng)我走在外面或坐在地鐵里發(fā)送短信息時(shí)有點(diǎn)不好意思,但有誰不這樣做?

      No matter where I go, I see people on their cellphones, messaging.In fact, it's rare to see someone actually talking on their phone!

      無論我走到哪兒,都能看到人們在手機(jī)上收發(fā)短信。實(shí)際上,倒是很少看到誰拿著手機(jī)在講話。

      So it looks as if there's no escaping the instant-messaging craze, no matter where I go in the world.看來,無論我走到世界的什么地方,都無法逃避實(shí)時(shí)信息傳遞的狂熱。And that's plainly not going to change.顯然,這個(gè)潮流不會改變。

      In the end, though, I can't complain: instant messaging is quick, it's cheap, it's easy and it's pretty darn fun too.And abve all, everybody is doing it.然而,最終我并不對此抱怨。因?yàn)閷?shí)時(shí)信息傳遞又快又便宜,又簡單又非常有趣。再說了,每個(gè)人都在這么做啊。

      對于全世界的華人來說,農(nóng)歷新年,又稱春節(jié),是全年最重要的喜慶節(jié)日。

      To people of Chinese descent around the world, the Lunar New Year(also called Spring Festival)is undoubtedly the most important festival of the year.這個(gè)華人傳統(tǒng)源自大約3,000年前,它代表著舊的一年平安過去了,人們準(zhǔn)備大肆慶祝和迎接新的一年。

      Dating back 3,000 years, it celebrates the passing of a peaceful year and welcome the new one.除夕夜的團(tuán)圓飯是整個(gè)年頭里最具有意義的一餐。所有大家庭的成員都會聚集一堂,遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的也會盡量趕回來。

      The reunion dinner, eaten on New Year’s Eve, is de rigueur, with members of the extended family gathering for the most significant meal of the year.Even the absent members will endeavor to return home in time for it.團(tuán)圓飯顯示了家庭在華人文化里的重要地位,它可以增強(qiáng)家庭凝聚力。

      It undercores the superme importance of the family in Chinese culture, and aims at strengthening the sense of togetherness and cohesion.人們慶祝新年的方式,體現(xiàn)了兩個(gè)重要的核心價(jià)值觀。The way people celebrate the New Year embodies two important core values.首先,多代同堂的家庭成員,齊聚家中享受一頓豐盛的團(tuán)圓飯,是每一個(gè)人都會遵守的習(xí)慣。

      The first value is the sense of family togetherness;members of multi-generation families are all there to have a big reunion dinner.Everyone will follow this custom.準(zhǔn)備一頓豐富晚餐的工作當(dāng)然是落在家中女成員的身上,比較富裕的家庭則可能有傭人幫忙。

      The female members are always held responsible for preparing the dinner, and some rich families may take on extra hands.其次,親戚朋友間也會興高采烈互訪。這樣的歡慶方式,有助于加強(qiáng)親情和友情。

      The second value lies in the happy visits mutually made between friends and relatives, a good way to strengthen kinship and friendship.然而,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展帶來了人們生活方式的改變。

      However, economic development has resulted in some changes in lifestyles.忙碌了一年,人們不愿在過年的時(shí)候還要忙年夜飯,越來越多的人寧愿花錢在高級的餐館吃,親朋好友之間也不再登門拜訪,代之以電話、短信拜年。

      After a busy year people are tired of preparing for the reunion dinner, and would rather hold their reunion dinner in posh restaurants, despite the exorbitant costs.The festival door-to-door visits have give way to greetings via telephone or text messages.有的舉家出游,甚至干脆住進(jìn)酒店“避年”,避免親戚朋友造訪,圖個(gè)清凈。

      Some families even go to extremes as to travel and seek temporary refuge in a hotel as to avoid being visited.有的傳統(tǒng)人士認(rèn)為,沒有了團(tuán)圓飯和親戚朋友互訪的習(xí)俗和它們所代表的核心價(jià)值觀,新年將失去意義。

      Some tradition-minded people regard the reunion dinner and visits to relatives and close friends during the New Year as core values, without which the holiday would lose much of its significance.有一些悲觀的人士認(rèn)為隨著西方文化的不斷入侵,中國的傳統(tǒng)佳節(jié)都在逐漸失去本來的意義,變成一個(gè)個(gè)商業(yè)性的節(jié)日,就像圣誕節(jié)一樣。

      Some pessimistics contend that, as the popularity of western culture grows, Chinese traditional festivals gradually lose their original meaning and degenerate into commerce festivals like Christmas.春節(jié)是中華文化遺產(chǎn)的重要部分,新春活動將延續(xù)下去,慶祝的形式雖然會和以前不一樣,但他們代表的核心價(jià)值觀,即對親情和友情的重視則應(yīng)該保留。

      The Spring Festival is an important part of the Chinese cultural heritage, and it would continue to be celebrated.The modes of celebration may change, but the core value should be sustained that of respect for kinship and friendship.de rigueur: means required , standard custom.It makes better sense than to say “ it’s the most important meal in the year.” 顯示:to show, to reflect, or to underscore.圖個(gè)清靜:to have the peace of mind, to escape from the crowd 傳統(tǒng)人士:conservative or tradition-minded people 慶祝的形式/方式:modes of celebration, ways of celebration 4.3

      第三篇:英漢口譯常用諺語習(xí)語

      Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui

      英漢口譯中常用諺語

      sharpness can cut through metal.一、常用漢語諺語 15.各人自掃門前雪,哪管他家瓦上霜。

      Sweep the snow from your own front 1.百花齊放,百家爭鳴。

      Let a hundred flowers blossom and a door,leave the frost on the other man' hundred schools of thought contend.

      roof to thaw. 2.搬石頭砸自己的腳。16.水能載舟,亦能覆舟。

      Lifting a rock only to have his own toes

      The water that bears the boat is the same squashed.that swallows it up. 3.賓至如歸。17.狗咬呂洞賓,不識好人心。

      When the visitor arrives,it is as if

      Like the dog that bit Lu Tungbin一you returning home. bit the hand that feeds you. 4.不到黃河心不死。18.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。

      Until all is over ambition never dies.A bosom friend afar brings distance near.5.不管三七二十一。19.葫蘆里賣的什么藥?

      No matter what you may say.What's at the back of it? 6.不人虎穴,焉得虎子。20.既來之,則安之。

      How can one get tiger cubs even without

      Take things as they come. entering the tiger's lair.21.己所不欲,勿施于人。

      Do not do to others what you would not 7.趁熱打鐵。

      Strike while the iron is hot.have others do to you. 8.沒有不帶刺的玫瑰。22.撿了芝麻,丟了西瓜。

      There's no rose without a thorn.To concentrate on minor matters to the

      neglect of major ones.9.成則公侯敗則寇。

      People may become princes or thieves,23.見賢思齊。

      depending on whether they're successful

      When you see men of worth,you should or not.think of equaling them.10.大智若愚。24.酒香不怕巷子深。

      He knows most who speaks least.Good wine needs no bush. 11.但愿人長久,千里共嬋娟。25.居安思危。

      We wish each other a long life so as to

      In time of peace prepare for war.share the beauty of this graceful moon-

      26.君子之交淡如水。

      A hedge between keeps friendship green· light,even though miles apart.12.獨(dú)立自主,自力更生。27.路遙知馬力,日久見人心。

      To maintain independence and keep the

      A long road tests a horse's strength and a initiative in our hands and rely on our

      long task proves a man's heart.own efforts. 28.人言可畏。13.獨(dú)木不成林。

      The tongue is not steel,yet it cuts.One person cannot accomplish much. 29.民為貴,社稷次之,君為輕。

      The people are the most important 14.二人同心,其力斷金。

      If two people are of the same mind,their element in a state;next are the gods of land Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui and grain;least is the ruler himself.30.謀事在人,成事在天。

      Man proposes,God disposes.31.木已成舟。

      The wood is already made into a boat一what's done is done.32.能者多勞。

      All lay loads on a willing horse.33.寧為玉碎,不為瓦全。

      Better die with honor than live with shame.

      34.否極泰來。

      The extreme of adversity is the beginning of prosperity.35.拼著一身剮,敢把皇帝拉下馬。

      One who will risk being sliced to pieces dare unsaddle the Emperor.36.青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。

      The pupil outdoes the master.37.清官難斷家務(wù)事。

      Not even good officials can settle family troubles.

      38.人怕出名豬怕壯。

      Great honors are great burdens.39.塞翁失馬,焉知非福。

      Nothing so bad,as not to be good for anything.40.三個(gè)和尚沒水喝。

      Everybody's business is nobody's business.41.少數(shù)服從多數(shù)。

      The minority is subordinate to the majority.42.少壯不努力,老大徒傷悲。

      A young idler,an old beggar.43.身正不怕影子斜。

      A straight foot is not afraid of a crooked shoe.

      44.盛名之下,其實(shí)難副。

      Common fame is a liar.45.盛筵必散。

      Even the grandest feast must have an end.

      46.生于憂患,死于安樂。

      Life springs from sorrow and calamity,and death from ease and pleasure· 47.失之東隅,收之桑榆。

      What we lose in hake we shall have in herring.48.十年樹木,百年樹人。

      It takes ten years to grow trees but a hundred years to rear people· 49.識時(shí)務(wù)者為俊杰。

      Whosoever understands the times is a great man.50.逝者如斯乎!不舍晝夜。

      The passage of time is just like the flow of water,which goes on day and night. 51.順其自然。

      Let the nature take care of it.52.天生萬物,唯人為貴。

      Man is the most valuable among all the things that heaven fosters. 53.天涯何處無芳草。

      There are plenty of fish in the sea.54.為人不做虧心事,半夜不怕鬼敲門。

      A clear conscience is a sure card. 55.溫故而知新,可以為師矣。

      He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.56.聞過則喜。

      One rejoices when he is told to have a fault.57.無風(fēng)不起浪。

      No smoke without fire. 58.無可奈何花落去。

      Flowers fall off,do what one may.59.小巫見大巫。

      The moon is not seen when the sun shines.60.星星之火,可以燎原。

      Little chips light great fire. 61.學(xué)如逆水行舟,不進(jìn)則退。

      Learning is like rowing upstream:not to advance is to drop back. 62.雅俗共賞。

      Highbrows and lowbrows alike can Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui enjoy.63.眼高手低。

      To have grandiose aims but puny abilities. 64.眼見為實(shí)。

      Seeing is believing.65.燕雀安知鴻鵲之志。

      A sparrow cannot understand the ambition of a swan. 66.心有余而力不足。

      The spirit is willing but the flesh is weak.

      67.一寸光陰一寸金。

      An inch of time is an inch of gold. 68.一個(gè)巴掌拍不響。

      It takes two to make a quarrel.69.一回生,二回熟。

      First time strangers,second time friends. 70.一鄉(xiāng)之善士斯友一鄉(xiāng)之善士,天下之善士斯友天下之善士。

      A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community;a good citizen of the world will befriend the other citizens of the world. 71.一招不慎滿盤皆輸。

      One careless move loses the whole game.

      72.有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎。

      It is such a delight to have friends coming from afar.73.鷸蚌相爭,漁翁得利。

      Two dogs strive for a bone,and a third runs away with it.74.與君一席話,勝讀十年書。

      One evening's conversation with a gentleman is worth more than ten years' study.

      75.欲窮千里目,更上一層樓。

      We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs.76.欲速則不達(dá)。

      More haste,less speed. 77.這山望著那山高。

      The grass is greener on the other side.

      78.真金不怕火煉。

      True blue will never stain.79.智者千慮,必有一失。

      The best horse stumbles. 80.眾人拾柴火焰高。

      Many hands make light work.

      二、常用英語諺語 .A bird in the hand is worth two in the bush.雙鳥在林,不如一鳥在手。.A bird is known by its note and a man by his talk.

      聞啼知鳥,聞言知人。

      3.A fall into the pit,a gain in your wit.吃一塹長一智。

      4.A good beginning is half the battle.一個(gè)良好的開端是成功的一半。5.A rolling stone gathers no moss.滾石不生苔。

      6.A small leak will sink a great ship.

      小洞不堵要沉大船。

      7.A wise man tightens his tongue,speaking less than thinking.智者慎言,多思少說。

      8.Absence makes the heart grow fonder.離得越久想得越甚。

      9.Actions speak louder than words.

      事實(shí)勝于雄辯。

      10.All is not gold that glitters.

      發(fā)光的并不都是金子。

      11.All the rivers run into the sea;yet the sea is not full.

      百川歸海而海不盈。12.Barking dogs do not bite.吠犬不咬人。

      13.Beggars cannot be choosers.只好給什么就要什么。

      14.Be slow to promise and quick to perform.慢許諾,快履行。

      15.Birds of a feather flock together.物以類聚,人以群分。

      16.Can not see the wood for the trees.一葉障目,不見泰山。Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui 17.Can the leopard change his spots!

      江山易改,本性難移。18.Care kills a cat.憂能傷身。

      19.Catch not at the shadow and lose the substance.

      勿因小失大,舍本逐末。

      20.Caution is the parent of safety.

      小心駛得萬年船。

      21.Constant dropping wears away a stone.

      滴水穿石。

      22.Content is better than riches.知足勝于財(cái)富(知足常樂)。23.Diamond cut diamond.

      強(qiáng)中自有強(qiáng)中手。

      24.Do in Rome as Romans do.入鄉(xiāng)隨俗。.Don't put the cart before the horse.切勿本末倒置。26.Easy come,easy go·

      來得容易去得快。

      27.Empty vessels make the most noise.

      無知的人愛自吹。28.Every dog has his day.凡人皆有得意日。

      29.Every man has his faults.金無足赤,人無完人。30.The style is the man.文如其人。

      31.Fine feathers make fine birds.人靠衣裝,佛靠金裝。

      32.Fortune knocks once at least at every man's gate.

      風(fēng)水輪流轉(zhuǎn)。

      33.Four eyes see more than two.

      集思廣益。

      34.Great minds think alike.

      英雄所見略同。

      35.Great oaks from little acorns grow.合抱之木,生于毫末。

      36.Half a loaf is better than no bread.

      有半塊面包總比沒有好。37.He who keeps company with the wolf will learn to howl.近朱者赤,近墨者黑。

      38.He who laughs last laughs best.誰笑到最后,誰就笑得最好。39.If you cannot stand the heat,get out of the kitchen.

      怕苦就別干。

      40.If you will,you shall be taught.處處留心皆學(xué)問。41.Ill news comes apace.

      好事不出門,壞事傳千里。

      42.Ill workmen often blame their tools.拙工咎器。

      43.In a calm sea,every man is a pilot.海面平靜,人人都可當(dāng)舵手。44.In the end things will mend.

      車到山前必有路。

      45.It's a long lane that has no turning.路必有彎。

      46.It never rains but it pours.不鳴則已,一鳴驚人。

      47.Jack of all trades,and master of none.門門精通,樣樣稀松。48.Justice has long arms.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。

      49.Kill two birds with one stone.

      一箭雙雕。

      50.Let sleeping dog lie.勿打草驚蛇。

      51.Let's put all the cards on the table.

      讓我們打開天窗說亮話吧。52.Like father,like son.有其父,必有其子。53.Like knows like.英雄識英雄。

      54.Look before you leap.

      三思而后行。

      55.Lookers-on see more than players.當(dāng)事者迷,旁觀者清。

      56.Make hay while the sun shines.

      趁晴曬草。

      57.Many hands make light work·

      眾人拾柴火焰高。

      58.Many kiss the baby for the nurse's sake.醉翁之意不在酒。Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui 59.No smoke without fire.無火不起煙(無風(fēng)不起浪)。

      60.One false move may lose the game.

      一招不慎滿盤皆輸。

      61.One is never too late to learn.活到老,學(xué)到老。

      62.One swallow does not make a summer.一燕不成夏。

      63.Out of sight,out of mind.眼不見為凈(眼不見,心不煩)。64.Practice makes perfect.熟能生巧。

      65.Put the cart before the horse.

      本末倒置。

      66.Reading makes a full man,conference a ready man,and writing an exact man。

      讀書使人充實(shí),討論使人機(jī)智,筆記使人準(zhǔn)確。

      67.Rome was not built in a day.冰凍三尺,非一日之寒。

      68.Speak of the devil and he will appear.說曹操,曹操到。69.Still waters run deep.靜水流深。

      70.The early bird catches the worm.捷足先登,笨鳥先飛。

      71.The finest diamond must be cut.玉不琢,不成器。

      72.The higher up,the greater the fall.爬得愈高,跌得愈慘。

      73.The longest day must have an end.苦難終有盡頭。

      74.The parent's life is the child's copy-book.

      父母所為,子女之師。

      75.The pot calls the kettle black.

      五十步笑百步。

      76.Things done cannot be undone.

      木已成舟。

      77.Time and tide wait for no man.時(shí)不我待。

      78.Too many cooks spoil the broth.

      廚師多壞一鍋湯。

      79.To save time is to lengthen life.節(jié)約時(shí)間就等于延長生命。80.Two heads are better than one.一人不及兩人智。

      漢英口譯常用四字成語

      1.愛屋及烏

      Love me,love my dog. 2.安居樂業(yè)

      live and work in peace and contentment 3.白頭偕老

      live in conjugal bliss to a ripe old age 4.百折不撓

      be indomitable 5.班門弄斧

      display one's slight skill before an expert 6.半途而廢

      give up half way 7.包羅萬象

      all-embracing 8.飽經(jīng)風(fēng)霜

      weather-beaten 9.大吹大擂

      talk big 10.大庭廣眾

      in public 11.大義滅親

      place righteousness above family loyalty 12.大智若愚

      It is a great ability to be able

      13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.to conceal one's ability.

      得不償失

      The game isn’t worth the candle.

      獨(dú)辟蹊徑

      blaze a new trial by oneself 紅顏薄命

      an ill一fated beauty

      狡兔三窟

      Wily hare has three burrows· 禮尚往來

      Courtesy calls for reciprocity.

      拋磚引玉

      throw a sprat to catch a whale

      人不敷出

      be behindhand in one's circumstances

      三十而立

      A man should be independent at the age of thirty·

      喜怒哀樂

      the gamut of human feeling 言行一致

      suit the action to the word Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui 23.24.25.26.一觸即發(fā)

      touch and go 一心一意

      heart and soul 一言以蔽之

      in a word 一衣帶水

      a narrow strip of water

      27.一意孤行

      have everything one's own

      way

      28.自尋短見

      commit suicide

      漢英口譯常用諺語俗語

      1.矮子里拔將軍

      choose the best person available 2.愛挑的擔(dān)子不嫌重。A burden of one’s choice is not felt.

      3.按下葫蘆浮起瓢

      solve one problem only to find another cropping up 4.八九不離十

      pretty close 5.百尺竿頭,更進(jìn)一步

      make still further progress 6.百聞不如一見

      Seeing is believing. 7.百聞不如一見。One eyewitness is better than ten hearsays.

      8.百足之蟲,死而不僵

      A centipede dies but never falls down.

      9.搬起石頭砸自己的腳

      pick up a stone only to drop it on one' s own feet 10.半路殺出個(gè)程咬金。

      In half way another man appears and tries to poke his nose into the matter.

      11.比上不足,比下有余

      worse off than some,better off than many 12.病從口人。A close mouth catches no flies.

      13.不打不成交

      No discord,no concord. 14.不到長城非好漢

      He who has never been to the Great Wall is not a true man. 15.不到黃河心不死

      refuse to give up until all hope is gone 16.不到黃河心不死。

      Until all is over one’s ambition never dies. 17.不分青紅皂白

      indiscriminately 18.不敢越雷池一步

      dare not go one step beyond the prescribed limit 19.不會撐船怪河彎。A bad workman always blames his tools.

      20.不可同日而語

      cannot be mentioned

      21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.in the same breath

      不鳴則已,一鳴驚人。It never rains but it pours.

      不人虎穴,焉得虎子

      How can you catch tiger cubs without entering the tiger’s lair.

      不善始者不善終。A bad beginning makes a bad ending.

      不做虧心事,不怕鬼叫門。A good conscience is a soft pillow.

      拆東墻補(bǔ)西墻

      rob Peter to pay Paul· 常在河邊走,哪有不濕鞋。Touch pitch,and you w川be defiled. 吃小虧占大便宜。

      Venture a small fish to catch a great one.

      吃一塹,長一智。

      A fall into the pit,a gain in your wit.

      創(chuàng)業(yè)容易守業(yè)難。It is easy to open a shop but hard to keep it always open. 聰明一世,糊涂一時(shí)。No man is wise at all times.

      大事化小,小事化了

      reduce a big trouble into a small one and a small one into nothing

      大樹底下好乘涼。Great trees are good for nothing but shade.

      呆人有呆福。Fools have fortune.

      當(dāng)局者迷,旁觀者清。Lookers-on see more than players. 道高一尺,魔高一丈。

      While the priest climbs a post,the devil climbs ten. 癲蛤蟆想吃天鵝肉aspiring after something one is not worthy of.否極泰來。Things at the worst will mend.

      富不過三代。Great men’s sons seldom Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui 39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.do well.

      各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜

      63.hoe one’s own potatoes

      工夫不負(fù)有心人

      Where there is a 64.will,there is a way.

      狗眼看人低

      be damned snobbish 65.狗咬呂洞賓,不識好人心。

      Don't snap and snarl at me when I am trying to do 66.my best for you.

      棺材里伸手—死要錢。to be greedy for 67.money 管中窺豹,可見一斑。You may know 68.by a handful the whole sack.

      貴人多忘事。Great wits have short 69.memories.

      海底撈月。Cry for the moon. 70.海納百川All rivers run into sea. 害人害己。Harm set,harm get. 71.好事不出門,丑事傳千里

      Good news never goes beyond the gate,while bad 72.news spreads far and wide. 換湯不換藥。A change in form but not in 73.content.

      黃鼠狼給雞拜年,沒安好心。

      When 74.the fox preaches,take care of your geese 機(jī)不可失,時(shí)不再來。Do it now. 75.己所不欲,勿施于人。Do as you would be done by. 76.既來之,則安之。Take things as they come. 77.家丑不可外揚(yáng)。

      Wash your dirty linen at home. 78.家家有本難念的經(jīng)。There is a skeleton in the cupboard. 79.今日事,今日畢。Don’t put off till tomorrow what should be done today. 80.金窩銀窩不如咱的狗窩。There is no place like home. 81.金無足赤,人無完人Gold can’t be pure and man can’t be perfect.

      近水樓臺先得月First come,first 82.served.

      靜以修身A light heart lives long.

      久旱逢甘霖have a welcome rain after a 83.long drought

      酒后吐真言。

      When wine is in truth,wit is out.

      君子之交淡如水A hedge between keeps friendship green.

      君子之交淡如水The friendship between gentlemen is as pure as crystal. 蠟燭照亮別人,卻毀滅了自己。A candle lights others and consumes itself.來而不往非禮也。Courtesy on one side only lasts not long.

      臨時(shí)抱佛腳clasp Buddha’s feet when in distress

      留得青山在,不怕沒柴燒Where there is life,there is hope.

      路遙知馬力,日久見人心。Time tries all.

      每逢佳節(jié)倍思親It is on the festival occasions that one misses his dear most. 明槍易躲,暗箭難防。False friends are worse than bitter enemies.

      謀事在人,成事在天

      Man proposes,God disposes.

      逆水行舟,不進(jìn)則退。He who does not advance loses ground.

      寧為玉碎,不為瓦全。Better to die in glory than live in dishonor.

      爬得高,摔得重。The higher up,the greater the fall.

      旁觀者清

      The onlooker sees most of the game. 鵬蚌相爭,漁翁得利。

      Two dogs strive for a bone,and a third runs away with it. 前事不忘,后事之師。Today is yesterday’s pupil.

      強(qiáng)中自有強(qiáng)中手。Diamond cuts diamond.

      巧婦難為無米之炊The cleverest housewife can't cook a meal without rice.

      清者自清,濁者自濁。The wise man knows he knows nothing,the fool thinks he knows all.

      窮則思變Adversity leads to prosperity. Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui 84.人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人。Tit for tat is fair play.

      85.人不為己,天誅地滅Everyone for himself and the devil take the hindmost. 86.人非圣賢,孰能無過。To err is human. 87.人善被人欺,馬善被人騎。If you make yourself an ass,don’t complain if people ride you.

      88.人心不足蛇吞象。No man is content. 89.人言可畏。The tongue is not steel,yet it cuts.

      90.仁者見仁,智者見智Different people have different views.

      91.瑞雪兆豐年A snow year,a rich year. 92.若要人不知,除非己莫為。If you don’t wish others to know of it,the only way for you is not to do it.

      93.塞翁失馬,焉知非福Misfortune may be an actual blessing. 94.三個(gè)臭皮匠,賽過諸葛亮Two heads are better than one.

      95.三個(gè)和尚沒水吃

      Too many cooks spoil the broth. 96.三天打魚,兩天曬網(wǎng)

      blow hot and cold 97.色厲內(nèi)往A bully is always a coward. 98.山不在高,有仙則名No matter how high the mountain is,its name will spread far and wide if there is a fairy·

      99.山中無老虎,猴子稱大王

      Among the blind the one-eyed man is king.100.善有善報(bào)。Do well and have well. 101.上梁不正下梁歪

      Fish begins to stink at the head.

      102.少壯不努力,老大徒傷悲。A young idler,an old beggar.

      103.身正不怕影子斜。A straight foot is not afraid of a crooked shoe.

      104.生米煮成熟飯

      What’s done cannot be undone. 105.勝者為王,敗者為寇。Losers are always in the wrong.

      106.失之毫厘,差之千里。A miss is as good as a mile.

      107.實(shí)磨無聲空磨響,滿瓶不動半瓶搖。

      Empty vessels make the greatest sound. 108.世上無難事,只要肯攀登Where there is

      a will,there is a way.

      109.事出有因

      Where there is smoke,there

      is fire.

      110.樹大招風(fēng)。Tall trees catch much wind. 111.水滴石穿,繩鋸木斷。Constant dripping

      wears away a stone. 112.說曹操,曹操到。Talk of the evil and he’s

      sure to appear.113.說時(shí)遲,那時(shí)快before one second had

      passed/at the twinkling of the eye

      114.貪多嚼不爛。The eye is bigger than the

      belly.

      115.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏Justice has a long

      arm.

      116.天無絕人之路There is always a way

      out.

      117.天下沒有不散的筵席。All good things

      come to an end·

      118.天有不測風(fēng)云,人有旦夕禍福。It is the

      unforeseen that always happens.

      119.兔子不吃窩邊草。The fox preys farthest

      from home. 120.無官一身輕。Out of office,out of danger.121.五十步笑百步。The pot calls the kettle

      black.

      122.物以類聚,人以群分。Birds of a feather

      flock together.

      123.小洞不補(bǔ),大洞吃苦。A stitch in time

      saves nine.

      124.小心駛得萬年船。Caution is the parent

      of safety.

      125.心病還需心藥醫(yī)。Habit cures habit. 126.新官上任三把火。

      A new broom

      sweeps clean.127.虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。

      Modesty helps one to go forward,whereas conceit makes one lag behind. 128.眼見為實(shí)

      Seeing is believing.

      129.一分錢難倒英雄漢。A man without

      money is no man at all.

      130.一個(gè)和尚挑水喝,兩個(gè)和尚抬水喝,三

      個(gè)和尚沒水喝。One boy is a boy,two Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui boys half a boy,three boys no boy. 131.一個(gè)籬笆三個(gè)樁,一個(gè)好漢三個(gè)幫。

      A fence needs the support of three stakes,and an able fellow needs the help of three other people.

      132.一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園。A single flower does not make a spring. 133.一日之計(jì)在于晨。An hour in the morning is worth two in the evening· 134.一失足成千古恨。Old sin makes new shame.

      135.一失足成千古恨。Short pleasure,long lament.

      136.一心不可二用。No_man can do two things at once.

      137.一心不能二用A man cannot spin and reel at the same time.

      138.一言既出,馴馬難追。A word spoken is past recalling.

      139.一葉障目,不見泰山。Cannot see the wood for the trees.

      140.一著不慎,滿盤皆輸。One false move may lose the game.

      141.遺臭萬年A bad thing never dies.

      142.有心栽花花不發(fā),無心插柳柳成蔭。

      Many things grow in the garden that were never sown there.

      143.又要馬兒好,又要馬兒不吃草。

      You

      can’t eat your cake and have it.

      144.遠(yuǎn)水救不了近火。Far water does not put

      out near fire.

      145.真人不露相,露相非真人。A wise head

      makes a close mouth.

      146.知音難覓A faithful friend is hard to

      find.

      147.知足者常樂。Content is better than riches 148.紙包不住火。Murder will out.

      149.眾口棟金,積毀銷骨。Give a dog a bad

      name and hang him.

      150.眾口難調(diào)It is hard to please all.

      151.眾人拾柴火焰高。Many hands make

      light work.

      152.竹籃子打水一場空。Pour water into a

      sieve.

      153.字如其人。The style is the man·

      漢英口譯常用古代詩句

      1.本是同根生,相煎何太急!

      Grown from same root,O please,why should you burn us hot? 2.不識廬山真面目,只緣身在此山中。Of Lu Mountains we cannot make out the true face,for we are lost in the heart of the very place.

      3.采菊東籬下,悠然見南山。

      I pick fence-side asters at will;carefree appears the Southern Hill.

      4.朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。Good一bye to the city high in the rosy clouds of dawn.Homeward,out the gorges,out today!5.沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。

      A thousand sails pass by the side of sunken ship;a myriad flowers bloom ahead of

      6.7.8.9.injured tree. 床前明月光,疑是地上霜。In front of my bed the moonlight is very bright.I wonder if that can be frost on the floor? 春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。Spring silkworm till its death spins silk from love-sick heart,red candles but when burned up have no tears to shed. 春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。On the spring flood of last night’s rain.The ferry-boat moves as though someone were poling.

      春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來。

      Spring,in the fullness of its glory,is not to be confined.From behind the garden wall out shoots an apricot branch,its blossoms flaming red. Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui 10.大漠沙如雪,燕山月似鉤。Desert sands white as snow,with the moon hanging like a hook over the northern mountains 11.獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

      Alone,a lonely stranger in a foreign land,I doubly pine for my kinfolk on holiday.

      12.飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

      The torrent dashes down three thousand feet from on high as if the Silver River fell from the blue sky.

      13.烽火連三月,家書抵萬金。The beacon fire has gone higher and higher;Words from household are worth their weight in gold.

      14.浮云一別后,流水十年間。Since we left one another,floating apart like clouds.Ten years have run like water-一till at last we join again.

      15.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。If you have friends who know your heart,distance cannot keep you apart.

      16.海上生明月,天涯共此時(shí)。Over the sea the round moon rises bright,and floods the horizon with its silver light.

      17.何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。

      When shall we ever snuff candles again,and recall the glad hours of that evening of rain? 18.忽見陌頭楊柳色,悔叫夫婿覓封侯。The stir of sprouting foliage beyond the street she saw.Regret she’d sent her love to fame rose swelling in her breast.

      19.忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。As when a genial breeze in early spring shakes open all the pear-trees’ blossoms white,and somber-looking trees with leafless boughs are decked with radiance in a single night.

      20.花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。An arbor of flowers and a kettle of wine:Alas!In the bowers no companion is mine.

      21.還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時(shí)。

      With your bright pearls I send again twin

      22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.tears as crystal clear.Regretting that we had not met ere Fortune place me here.黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。Countless battles have been fought on the sands,witness the dents in our armor.We shall smash them yet.See if we don’t before going home. 回頭一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。Her sparkling eye and merry laughter fascinated every beholder,and among the powder and paint of the harem her loveliness reigned supreme. 會當(dāng)臨絕頂,一覽眾山小。I must ascend the mountain’s crest;it dwarfs all peaks under my feet.

      江畔何人初見月,江月何年初照人?Who was he who first stood here and gazed upon the river and the heavenly light? And when did moon and river first behold the solitary watcher in the night? 久在樊籠里,復(fù)得返自然。Long I lived checked by the bars of a cage:Now I have turned again to Nature and Freedom. 舉杯邀明月,對影成三人。The cup I lift;the Moon invite;who with my shadow makes us three.

      舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。I lift up my head and look at the full moon,the dazzling moon.I drop my head,and think of the home of old days.

      郎騎竹馬來,繞床弄青梅。You came riding on hobby一horse astride,and wreathed my bed with great一gage branches o’er.

      老驥伏楊,志在千里。

      Although the stabled steed is old,he dreams to run a thousand 1i.

      兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。The screams of monkeys on either bank had scarcely ceased echoing in my ear when my skiff had left behind it then thousand ranges of hills. 洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

      If Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui 33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.my friends in the North should ask if I’m all right,my heart is free of stain as ice in crystal vase.

      千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。Again we urge,and yet again.And yet for long we urged in vain:Emerged the minstrel then,grown mute,hiding her face behind a lute.

      前不見古人,后不見來者。念天地之悠悠,獨(dú)槍然而涕下。Men there have been-1 see them not.Men there will be--I see them not.The world goes on,world without end.But here and now,alone I stand一in tears. 秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬里長征人未還。The moon rises over this fort on the pass,just as in the days of Qin and Han.Through here legion after legion has gone forth to war.Far out they must be now,hitting hard or hard hit.For none has returned. 曲徑通幽處,禪房花木深。As,darkly,by a winding path I reach Dhyana’s hall,hidden midst fir and beech.

      勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽關(guān)無故人。I would ask you to drink a cup of wine again;west of the Sunny Pass no more friends will be seen.

      人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。I do not know today where shines the pretty face;only the pretty flowers still smile in vernal breeze.

      山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。Beyond the hills and rills the path seems lost to sight;a village’s seen’mid shady willows and flowers bright.

      身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。Having no wings,I can’t fly to you as I please;Our hearts at one,your ears can hear my inner call.

      生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。If I live,I shall surely come back to you.If I die,remember that all my thoughts have always been of you. 誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。

      Each bowl

      43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.of rice,who knows?is the fruit of hard

      toil.

      隨風(fēng)潛人夜,潤物細(xì)無聲。Soft as the breeze quiet as the night,it soothes the thirsting multitudes.

      桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。However deep the Lake of Peach Blossoms may be,it’s not so deep,O Wang Lun,as your love for me.

      停車愛坐楓林晚,霜葉紅于二月花。

      Here I pull up my carriage,entranced.For the twilit mountainside is ablaze with crimson maples more vivid than spring flowers.

      同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!Both of us in misfortune go from shore to shore.Meeting now,need we have known each other before? 無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。The boundless forest sheds its leaves shower by shower;The endless river rolls its waves hour after hour.

      夕陽無限好,只是近黃昏。

      What a glorious sunset!It would be perfect if twilight were not to follow.

      夕陽無限好,只是近黃昏。The setting sun appears sublime,but O,’tis near dying time

      窈窕淑女,君子好述。The modest,retiring,virtuous,young lady:一For our prince a good mate she is. 野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。

      It can’t be burned up by wild fire,but revives when the spring wind blows. 衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

      I know I’m pining away,but love is worth the pain that comes after.

      欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。West Lake may be compared to Beauty of the West,whether she is richly adorned or plainly dressed.

      欲窮千里目,更上一層樓。To look beyond,unto the farthest horizon,upward!Up another storey!Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation

      By Zhang Wenghui 55.月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。At moonset cry the crows,streaking the frosty sky;dimly-lit fishing boats ’neath maples sadly lie.

      56.在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。I swear that we will ever fly like the one-winged birds,or grow united like the tree with branches which twine together. 57.曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。No water’s wide enough when you have crossed the sea;No cloud is beautiful but that which crowns the peak.

      58.正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。Now,wandering amid such scenic beauty on these southern shores,we chance to meet again,when the flowers are already falling.12

      第四篇:口譯(英漢 漢英)經(jīng)典題匯總

      口譯(英漢,漢英)經(jīng)典題匯總

      Passage 1

      I think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct style of American businesspeople, who are said to work with the “get-down-to-business-first” mentality.// The Chinese-type management encourages cooperation among employees, between the labor and the management, and gives employees a joy of participation and fulfillment, as well as a sense of pride in their work.// And most Chinese try to find the meaning of life through working in their jobs, and view work as essential for having membership in a community.// The American-type, or the top-down, management emphasizes efficiency, and competition among workers.The American work ethic seems to be more individual oriented.Traditionally, Americans work because it is the will of God, and often value the results and accomplishments of work more than its process.//

      我認(rèn)為中國人在商務(wù)談判時(shí)傾向于使用一種迂回婉轉(zhuǎn)的方式,而那些被認(rèn)為在工作時(shí)具有一 種“公務(wù)為先”的心態(tài)的美國人則往往表現(xiàn)出較為直截了當(dāng)?shù)淖黠L(fēng)。// 中國式的管理方式鼓勵員工之間的合作,也鼓勵普通員工和管理人員之間的合作,使員工有一種喜悅的參與感和成就感,使他們對自己的工作產(chǎn)生一種自豪感。// 大多數(shù)中國人想從工作中找到生活的意義,他們將工作視為成為團(tuán)體中一份子的必不可缺的條件。//美國式的自下而上的管理方式注重效率,注重員工之間的競爭。美國人的工作觀有較強(qiáng)的個(gè)體取向性。美國人一直認(rèn)為,工作是秉承了上帝的意志,對工作成果的重視常常高于對工作過程的重視。//

      Passage 2

      In the short period of six days, we have gone a longer distance than the world-renowned “Long March”.We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world.// My wife and I have a special regard and personal friendship for the people of China.Beijing is for us an old and nostalgic home.During our stay here ten years ago we spent a great deal of memorable time with the people here--working, shopping, sightseeing, and touring the city on our bicycles.// Those were happy days.They were good days, important days.We were part of the dramatic process which brought us back together and set us on the road to a genuine friendly and cooperative relationship.// Nonetheless, problems remain in our economic, education and strategic relations.While we are not so naive as to believe that there are no issues of difference between us, I also believe that our differences are greatly overshadowed by issues which bind us and strengthen our relationship.//

      在短暫的六天里,我們的行程超過了舉世聞名的“長征”。在改革開放政策引導(dǎo)下的中國,氣象萬千,充滿活力,不斷進(jìn)步,這些我們都已強(qiáng)烈的感受到了。//我和我夫人對中國人民懷有一種特殊的敬慕之情和個(gè)人友誼。對我們兩人來說,北京是我們思念的故鄉(xiāng)。十年前我們在此生活期間,我們與這里的人們一起度過了許多難忘的時(shí)光—— 我們在這里工作、購物、觀光、騎自行車逛城。//那是一些令人愉快的日子,一些美好的日子,一些意義重大的日子。我們參與了富有戲劇性的轉(zhuǎn)變過程,這種轉(zhuǎn)變使我們重新走到一起,使我們踏上了一條通往建立一種真誠友好的合作關(guān)系的道路。//然而,我們在經(jīng)濟(jì)、教育以及戰(zhàn)略關(guān)系中仍然存在著問題。一方面,我們不會天真的以為我們之間不存在分歧,另一方面,我也認(rèn)為那些將我們聯(lián)系在一起并且強(qiáng)化我們關(guān)系的事務(wù),在很大程度上弱化了我們之間的差異。//

      Passage 3

      The Washington National Cathedral is one of the largest and most famous religious centers in the United States.It belongs to the Episcopal Church.The official name of the building id the Cathedral Church of Saint Peter and Saint Paul.// The National Cathedral was built with money from private citizens.The work started in 1907, and the Cathedral was not completely finished until 1990.The first stone was laid in the presence of President Theodore Roosevelt.Every President of the United States since then has attended services or visited the Cathedral.// It looks like many of the great religious centers built in Europe about 800 years ago.The building is shaped like a cross or the letter T.in the center is a bell tower 91 meters high.Two more towers stand at the bottom of the cross.// Two hundred windows are set high in the walls of the National Cathedral.Most are made of many pieces of colored glass.They color the sunlight as it enters the building and spills across the floor.Some windows have flower designs.Others have images from Christian stories or from American heroes.//

      華盛頓國家大教堂是美國規(guī)模最大、最負(fù)盛名的宗教中心之一,隸屬主教派教會。該建筑的正式名稱是圣彼得和圣保羅大教堂。//國家大教堂是由私人贊助建造起來的。工程開始于1907年,直到1990年才完全竣工。奠基石是當(dāng)著當(dāng)時(shí)西奧多·羅斯??偨y(tǒng)的面放置的。從那以后的每一任美國總統(tǒng)都參加過這里舉行的宗教禮儀活動,或參觀過大教堂。//大教堂看起來像歐洲許多建于800年前的宗教大中心,形狀像個(gè)“十”字,或像字母T,中間聳立了一座高達(dá)91 米的鐘樓,另外兩座塔樓坐落在十字形底部。// 200扇窗戶高高的嵌在國家大教堂的墻上。大多數(shù)窗都由多塊彩色玻璃拼成,射入建筑內(nèi)的陽光被彩色玻璃染得五彩繽紛,灑落在大教堂一側(cè)的地坪上,有些窗戶有花卉圖案,有些窗的畫面則是一些有關(guān)基督教的故事或美國歷史英雄的形象。// Passage 4

      Innovation starts at the top, and it is important for leaders to create an environment where innovation is constant, where people have the skills and incentives to think creatively.In doing so, you attract talents that want to contribute to that environment, creating a virtuous cycle for the company.// Shanghai's leadership has worked hard to create an environment where businesses can succeed.For example, Shanghai's transportation links to the world, including Pudong International Airport and the new deep water port facility, have achieved world-class status// We live in an era where innovation is central to economic growth and prosperity.It is comfortable to hold onto the old ways of doing business.But innovation is hard because it usually leads to change.Innovation requires new ideas, new processes, and new institutions.// New technologies and approaches can radically change an existing market, creating new customers and competitions.But innovation and its accompanying disruption can be managed through good leadership, a long term strategy, and good people.President Hu Jintao stated at the beginning of this year that “Innovation is the core of the nation's competitiveness.”//

      創(chuàng)新從領(lǐng)導(dǎo)層開始做起。領(lǐng)導(dǎo)層必須營造一個(gè)可以不斷創(chuàng)新的環(huán)境,以激勵人們的創(chuàng)新思維。這樣的環(huán)境可以吸引那些樂于創(chuàng)新的人才,從而使公司得到良性發(fā)展。// 上海的領(lǐng)導(dǎo)努力為企業(yè)營造可取得成功的環(huán)境。例如,浦東國際機(jī)場和新的深水港等設(shè)施的建立,使上海與世界的交通連接達(dá)到了世界級的水平。//我們生活在一個(gè)以創(chuàng)新驅(qū)動經(jīng)濟(jì)發(fā)展和繁榮的時(shí)代。墨守成規(guī)確實(shí)舒服愜意,而改革創(chuàng)新則困難重重,因?yàn)閯?chuàng)新往往引發(fā)變革。創(chuàng)新需要新思想,新程序和新機(jī)制。//新技術(shù)和新方法會劇烈的改變現(xiàn)行的市場秩序,既帶來新的公司客戶,也帶來新的競爭對手,但是,如果我們有英明的領(lǐng)導(dǎo),長期的戰(zhàn)略以及優(yōu)秀的人才,創(chuàng)新活動及其所伴隨的沖擊是可控的。胡錦濤主席在年初時(shí)曾說過:“創(chuàng)新是國家的核心競爭力?!?/

      Passage 5

      What will the role of universities be in this globalized economy? How will they contribute to improving society through innovation that will improve the quality of life and support economic growth? How will they prepare their graduates who will extract the best and explore the greatest in this increasingly complex society?// It is important to remember that undergraduate education and post-graduate education are tightly linked to research.Our education programs should ensure that the students are learning in an atmosphere characterized by the pursuit of new knowledge and process of discovery.An interrelated educational program will create a flow of young, bright and uninhibitedminds to work on the frontier of discovery.// The fundamental mission of a university is the creation of new knowledge which sometimes has immediate practical applications.But that can never be the only goal.And making it a primary goal will frequently be short-sighted.Basic contributions to knowledge should be valued for being exactly that.Our university has an almost unique role in fostering such contribution.// Choosing the right people is the first and perhaps the most crucial step in ensuring an innovative environment.There are three types of people that can be important.The first class of individuals consists of fanciful visionaries.The second class of important people in innovative environment consists of revolutionary explorers.The third class of individuals consists of uninhibited executors.//

      在這個(gè)經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代背景下,大學(xué)將扮演怎樣的角色呢?大學(xué)將如何通過旨在提高生活質(zhì)量、推動經(jīng)濟(jì)發(fā)展的創(chuàng)新活動進(jìn)而推動社會的進(jìn)步呢?在這個(gè)日新月異、充滿變數(shù)的社會,大學(xué)又將如何培養(yǎng)那些善于取精用弘的學(xué)生呢?//我們應(yīng)該認(rèn)識到,本科生教育和研究生教育都與研究緊密相連。我們的教育應(yīng)該為學(xué)生創(chuàng)造一種可以探尋新知識、帶來新發(fā)現(xiàn)的氛圍,將教學(xué)與研究融合在一起的教育可以培養(yǎng)一批活躍在探索前沿、聰穎開放的青年才俊。//大學(xué)最根本的使命就是創(chuàng)造新知識,雖然大學(xué)所創(chuàng)造的新知識有時(shí)會立即產(chǎn)生實(shí)際應(yīng)用價(jià)值,但這決不是大學(xué)所追求的唯一目標(biāo)。將獲取實(shí)際應(yīng)用價(jià)值的目標(biāo)定位大學(xué)的主要目標(biāo)是一種短視行為。基礎(chǔ)研究也同樣是大學(xué)的使命,而且大學(xué)在推動基礎(chǔ)研究方面能發(fā)揮獨(dú)特的作用。//選對人是確保創(chuàng)新型研究環(huán)境的首要因素,也是最為關(guān)鍵的因素。選人要選三種人:第一種人是想法活躍的思想家,第二種人是富有革命精神的探索家,第三種人是不受常規(guī)約束的實(shí)干家。// ? 字號:大|中|小

      Passage 6

      中國國際出版集團(tuán)是中國最大的、最權(quán)威的外語出版發(fā)行單位,其前身是中央人民政府新聞出版署國際新聞局。// 我集團(tuán)堅(jiān)持“讓中國走向世界,讓世界了解中國”的出版原則,全心致力于中國外語教育與研究事業(yè)的發(fā)展,全心致力于中外文化交流事業(yè)的拓展。// 為了加強(qiáng)對出版人才隊(duì)伍的建設(shè),為了滿足日益增長的特殊出版業(yè)務(wù)的需要,我集團(tuán)每年都要選派一些青年員工到國內(nèi)外知名高等學(xué)府和研究機(jī)構(gòu)進(jìn)修,// 根據(jù)我們的發(fā)展戰(zhàn)略,我們會將前進(jìn)的步伐邁出國界走向世界,瞄準(zhǔn)海外讀者群,這一戰(zhàn)略已取得了良好的開局。//

      The China International Publishing Group is the largest and the most authoritativeforeign language publishing and distribution establishment, its predecessor being the International Press Bureau of the Central People's Government Press and Publication Administration.// Adhering to the publishing philosophy of “assisting China's march to the world and facilitating world's understanding of China”, the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries.// In order to build up a strong team of publishing staff, as well as to meet the growing need of more technically demanding business, the Group makes it a rule that young staff be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies.// As is clearly spelled out in our new development strategy, we will go beyond our national boundaries and wedge ourselves into the world circulation market, aiming at the international readership.Our initial efforts have been very rewarding.//

      Passage 7

      改革開放30 年來,隨著中國逐漸崛起成為政治經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國,海外人士學(xué)習(xí)漢語的現(xiàn)象與日俱增,海外孔子學(xué)院也成了人們學(xué)習(xí)中國語言和中國文化的首選之地。// 通過學(xué)習(xí)漢語,他們對這個(gè)和自己文化大相徑庭的古老文明產(chǎn)生了濃厚的興趣,而且有機(jī)會了解中國的哲學(xué)、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、飲食文化,親身體驗(yàn)這個(gè)文明古國的風(fēng)采。// 作為第二文化,中國文化也豐富了他們的生活和世界觀。可以說,這個(gè)潮流方興未艾。越來越多的學(xué)習(xí)漢語的美國人除了對中國菜肴贊不絕口之外,也在嘗試針灸,草藥和武術(shù)。//他們也看功夫電影,學(xué)習(xí)東方時(shí)裝潮流和手工藝,不知不覺的在日常生活中談及中國的點(diǎn)心,人參、銀杏,烏龍茶等。目前在美國最熱門的中國文化是道家學(xué)說和有著神秘色彩的風(fēng)水學(xué)。

      As China is rising as a political and economic world power, thanks to its three-decade reform and opening up, more and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their own countries as their first choice learning Chinese language and Chinese culture.// During the learning process, the learners concurrently develop their interest in this ancient land, whose civilization is so vastly different from theirs.And the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, architecture, medicine and catering culture and experience first-hand the splendors of this venerablecivilization.// As the second culture, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners.This trend, so to speak, is gathering momentum and is there to stay.Apart from their love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chinese language are turning to Chinese acupuncture, herbal medicines, martial arts.// They are also interested in kongfu films, fashions and crafts.Seemingly outlandishwords such as dim sum, ginseng, gingko, oolongcha have crept into their everyday language.The latest Chinese cultural icons to make its impact there are Taoism, and ancient school of thought, and fengshui, an ancient art of placement.//

      Passage 8

      過去10年,海平面升高和森林砍伐的速度都是前所未有的;生態(tài)惡化、物種滅絕、臭氧層被破壞、溫室效應(yīng)、酸雨等一系列環(huán)境問題已經(jīng)嚴(yán)重影響到人類的生存環(huán)境。// 環(huán)境惡化造成的問題之一就是缺水。目前全世界40%以上的人口,即20 多億人,面臨缺水問題。據(jù)預(yù)測,未來25 年全球人口將由60 億增長到80 億,環(huán)境保護(hù)面臨更大的壓力。// 中國作為一個(gè)發(fā)展中國家,面臨著發(fā)展經(jīng)濟(jì)和保護(hù)環(huán)境的雙重任務(wù)。從國情出發(fā),中國在全面推進(jìn)現(xiàn)代化的過程中,將環(huán)境保護(hù)視為一項(xiàng)基本國策。// 眾所周知,對生態(tài)環(huán)境和生物多樣性的保護(hù)是環(huán)保工作的重點(diǎn)。我國野生動植物物種豐富,僅脊椎動物就有6000 多種左右,高等植物3 萬多種。//

      Sea level rose and forest were destroyed at an unprecedented rate during the last decade.A series of environmental problems such as the deterioration of ecosystem, the extinction of bio-species, damage to the ozone layer, the green-house effect, acid rain, have posed a serious threat to human living conditions.// Environmental crisis leads to one of the serious problems, namely, water shortage.Presently, more than 40% of the world's population, more than 2 billion people, now face water shortage.It is predicted that with the global population expected to increase from six billion to eight billion over the next 25 years, more pressure on environmental protection stress is expected.// As a developing country, China is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment.Proceeding from its national conditions, China has, in the process of promoting its overall modernization program, made environmental protection one of its basic state policies.// It is known to all that protection of the ecological environment and biodiversity is the focal point of environmental protection work.China is rich in wildlife species.There are about 6,000 vertebrates alone and 30,000 species of higher plants.//

      Passage 9

      為了切實(shí)保護(hù)兒童權(quán)益,中國的立法、司法、政府各有關(guān)部門以及社會團(tuán)體都建立了相應(yīng)的機(jī)制,以監(jiān)督、實(shí)施和促進(jìn)保護(hù)兒童事業(yè)的健康發(fā)展。// 中國政府動員社會采取多種方式關(guān)心和幫助殘疾兒童的成長,大力弘揚(yáng)殘疾兒童自強(qiáng)不息的精神,倡導(dǎo)團(tuán)結(jié)、友愛、互助的道德風(fēng)尚。// 中華民族素有“攜幼”,“愛幼”的傳統(tǒng)美德,中國古語“幼吾幼以及人之幼”流傳至今。// 我們要在全社會倡導(dǎo)樹立“愛護(hù)兒童、教育兒童、為兒童做表率、為兒童辦實(shí)事”的公民意識,并努力為兒童事業(yè)的發(fā)展創(chuàng)造良好的社會條件。//

      To effectively protect children's rights and interests, China's legislation, judicial and government departments concerned as well as non-governmental organizations have set up corresponding mechanisms to supervise, facilitate and promote the healthy development of the work on protecting children.// The Chinese government has done a great deal to mobilizevarious circles in society to care for, in various manners , the development of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among physically disadvantaged children and to advocate the valued social virtues of unity, friendship and mutual aid.// The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of “bring up the young” and “caring for the young”.An old Chinese saying that “l(fā)ove our children and love others' children in the same manner” is still very popular.// We should urge the society at large to raise the awareness of importance of “protecting and educating children, and setting a good example and doing practical thing for children”.We will spare no efforts to create favorable social conditions for the progress of child development programs.//

      Passage 10

      武術(shù)在我國源遠(yuǎn)流長,是中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶。我們知道,一個(gè)民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),不僅僅屬于一個(gè)民族,它會逐漸傳播到世界而成為人類的共同財(cái)富。// 為了更好的推廣武術(shù)運(yùn)動,使其與奧運(yùn)項(xiàng)目接軌,中國武協(xié)和國際武聯(lián)做了大量的艱苦卓絕的工作?,F(xiàn)在武術(shù)運(yùn)動已被列為一種與保齡球運(yùn)動和國際標(biāo)準(zhǔn)舞有同等地位的奧運(yùn)表演項(xiàng)目。//武術(shù)的蓬勃發(fā)展,除得益于其項(xiàng)目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武術(shù)大師功不可沒。//老一代武術(shù)家在海外播種下了武術(shù)的種子,使武術(shù)這門既可以自衛(wèi)又可以健身的運(yùn)動很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武術(shù)大師已遍布世界各地,武術(shù)愛好者也與日俱增。//

      Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times.It is a gem of Chinese traditional culture.As we all know, the fine culture of a nation doesn't belong to the nation alone and it will be spread to the rest of the world and shared by all humanity.// The Chinese Wushu Association and International Wushu Federation(IWUF)have been working very hard to popularize wushu and make the Chinese martial art closer to the Olympic Movement.Wushu was accepted to join bowling and international standard dance as an Olympic demonstration event.// The booming of wushu is attributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrantChinese wushu masters over the years.// Martial artists of the older generations have sown wushu seeds in foreign countries.Wushu, which can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong, soon became popular on new lands.Today superb wushu masters are active all over the world, and amateurs are on the increase with each passing day.Passage 11

      我贊同許多東亞學(xué)者的觀點(diǎn),東方文明可以醫(yī)治盛行于西方世界的一些頑疾。西方世界個(gè)人自由主義泛濫導(dǎo)致了極端個(gè)人主義、性關(guān)系混亂以及過度暴力行為,對此我們不能視而不見。// 相反,東方社會的自我約束力,集體責(zé)任感以及溫厚儒雅的傳統(tǒng)倒可以消除西方社會的許多惡疾。// 在這個(gè)信息時(shí)代,世界已縮小成一個(gè)地球村。這個(gè)地球村里,不再有什么涇渭分明的東方世界和西方世界,我們是生活在同一個(gè)社區(qū)里的鄰里。// 因此,我們彼此之間無須沖突。我們之間的關(guān)系應(yīng)該是一種友好合作,平等互補(bǔ)的關(guān)系。我們應(yīng)該相互理解,相互學(xué)習(xí),和睦共處。//

      I share the same view with many East Asian scholars that the Oriental civilization can heal some of the prevailing, stubbornWestern ills.We should not turn a blind eye to the fact that individual freedom has gone overboard in the West, resulting in extreme individualism, sexual promiscuity and excessive use of violence.// By contrast, self-discipline, corporate responsibility and the pacific tradition of East Asia can offset many Western vices.// At this age of information, the world has shrunk as a global village in which there will be no clear-cut worlds of the East and the West any more, but a world of one community with neighboring families.// Therefore, we do not necessarily have to come into clash with each other.Our relationship is one of friendly cooperation, equality and mutual complementarity and therefore, we should understand and learn from each other, and live in harmony.//

      Passage 12

      國際貿(mào)易的基本原則是平等互利,各國追求各自的利益是正常的,出現(xiàn)一些摩擦和糾紛也是不可避免的。關(guān)鍵要以冷靜而明智的態(tài)度正確對待和處理摩擦和糾紛。// 就中美貿(mào)易而言,互利共贏的經(jīng)貿(mào)關(guān)系給兩國人民帶來了實(shí)實(shí)在在的經(jīng)濟(jì)利益。今天,美國在華投資設(shè)立的企業(yè)已超過4 萬家,投資額達(dá)450 億美元。// 美國500 強(qiáng)企業(yè)有400 多家進(jìn)入中國,大多數(shù)企業(yè)獲利豐厚。與此同時(shí),在美國市場上,許多中國商品受到美國消費(fèi)者的青睞。中國在美國投資設(shè)立的企業(yè)已超過1000 家。// 我們可以預(yù)見,中美貿(mào)易摩擦將隨著經(jīng)貿(mào)關(guān)系的深化而凸顯,但是中美經(jīng)貿(mào)合作的總體發(fā)展是不可逆轉(zhuǎn)的。主要有兩個(gè)原因,其一:中美貿(mào)易具有很大互補(bǔ)性。其二:中國產(chǎn)品具有明顯的勞動力成本優(yōu)勢。//

      Equality and mutual benefit is the fundamental principle of international trade.Therefore, it is normal that countries will seek to protect their own interests, which may lead to trade frictions and disputes.The key lies in how to cope with these issues correctly in a cool and wise manner.// As for China-US trade, mutually beneficial and win-win trade and economic ties have delivered tangible economic benefits to the two peoples.Now, with over 40,000 U.S.-invested enterprises, the total investment in China stands at $45 billion.// Of the top 500 U.S companies, more than 400 have their business in China, and most of them are making handsome profit.At the same time, many Chinese commodities have become favored choices of American consumers.Meanwhile, the number of Chinese-invested enterprises in the United Sates has surpassed 1,000.// We predict that trade disputes between China and the United States will become more acute along with the further development in bilateral trade and economic cooperation.The overall development in bilateral trade and economic cooperation is, however, irreversible.There are two factors contribute to this trend.Firstly, the Sino-U.S.economic and trade relations enjoy complementarities in vast fields.Secondly, China has an outstanding labor cost advantage.//

      中級口譯英譯漢模擬題(3)

      ? ? ? ? ? ? ? ? 分享到: 評論: 0 條

      收藏

      字號:大|中|小

      教育人生網(wǎng) 2011-01-12 來源:網(wǎng)絡(luò)

      Passage 13

      漢語常被認(rèn)為是一種非常古老的語言。從某種意義上說,這種說法不免失之偏頗。人類所有的語言都可追溯到朦朧的史前時(shí)期,但目前我們還無法確定這些語言是否都同宗同源。//五千年前華夏祖先說漢語的方法同英語人士的祖先說英語的方式大致相似。而從另一種意義上說,漢語確實(shí)也是一種很古老的語言。今天所存留下來的最早的漢字已有近四千年的歷史。// 這些文字均為甲骨雕文。大部分銘文為神諭圣旨,內(nèi)容大都與政治事件和宗教活動有關(guān),有些則是關(guān)于天氣和戰(zhàn)爭的記錄。// 漢語有豐富的古代文字作品,源遠(yuǎn)流長,遠(yuǎn)非其他一種語言的文字可與之媲美。一些最古老的文字屬象形文字。//

      Chinese is often termed a very old language.In a sense such a statement is misleading.All human languages go back to the dim uncertainty of prehistory, and at present we have no way of knowing for sure whether or not they can all be traced back to the same root.// Five thousand years ago the ancestors of Chinese people spoke an early form of Chinese language in much the same way that the ancestors of English-speaking people were using an early form of the English language.In a sense, however, Chinese is indeed a very old language.The earliest written forms of Chinese in existence today date back nearly 4,000 years.// These writings are incisions on bones and tortoise shell.Most of the inscriptions are oracular, dealing mostly with political and religious events, or with weather or warfare.// Chinese has an abundance of ancient writings that reach back continuously in time further than the writings of any other language in the world.Some of the earliest written Chinese characters were quite pictographic.//

      Passage 14

      我們都知道信息存儲、傳輸和處理是提高社會整體發(fā)展水平的最重要的保障條件之一,也是世界各國高技術(shù)競爭的焦點(diǎn)之一。但并非每一個(gè)人都知道,世界上最重要的信息是人類基因組提供的信息。//人類基因組蘊(yùn)含著人類生、老、病、死的絕大多數(shù)遺傳信息,破譯這些信息將會在疾病的診斷、新藥物的研制、新療法的探索等領(lǐng)域引發(fā)一場革命。//一些科學(xué)家認(rèn)為,破譯人類遺傳密碼的重要性不亞于人類登月的“阿波羅計(jì)劃”。人類基因組圖譜及初步分析結(jié)果的公布,對生物科學(xué)和生物技術(shù)的發(fā)展起著重要的推動作用。// 我們確信的是,35 億年前高度復(fù)雜的分子DNA 就出現(xiàn)了。DNA 是地球上所有生命的基礎(chǔ),它有著像螺旋式樓梯一樣的雙螺旋結(jié)構(gòu)。//

      We all know that information storage, transmission and processing constitute some of the most important guarantee conditions for enhancing the level of overall social development, as well as a focal point in the competition of high technologies between various countries.But not everyone realizes that the most significant information reservoiris no other than the human genome.// The human genome contains most of the hereditary information related to the birth, aging, diseases and death of humankind.Its decoding will bring about a revolution to the diagnosisof diseases, to the development of new medicines and to the exploration of new therapies.// Some scientists believe the work to decipherthe human genetic code is no less important than the Apollo moon landing program.The publication of the map and preliminary conclusion of the human genome played an important role in promoting the development of life science and biotechnology.// What we do know is that by three and a half billion years ago the highly complicated moleculeDNA had emerged.DNA is the basis of all life on earth.It has a double helixstructure, like a spiral staircase.//

      Passage 15

      幾千年來我們中國人一直視筷子為一種可以將飯從碗中逐口送入口中的最簡單同時(shí)也是最有效的工具。早在周朝時(shí)期,筷子便被人們用來夾取葷、蔬菜,而米飯?jiān)谀菚r(shí)則用手來取食。//全國各地的筷子大小基本一樣,而所用的材料的種類則各有不同,所選材料有竹子、木材、漆器、玉石、象牙、塑料、鋁、銀、金等。特長的竹筷通常用于廚房中。//中國人使用筷子的方法很有藝術(shù)性,各人有各人的方法,就好像簽名一樣,不盡一致。中國人一般都能隨心所欲的用筷子夾起一粒米飯,一粒豌豆,一只滑溜溜的蘑菇或海參。// 使用筷子時(shí),要把一雙筷子夾在大拇指和食指之間。要點(diǎn)是讓其中的一根筷子保持不動,活動另一根筷子,以便能像鉗子一樣夾取食物。//

      For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks the simplest possible and the most efficient tool for transporting bite-sized morsels of food form a bowl to the mouth.As early as in the Zhou Dynasty, chopsticks were used for picking up meat and vegetables, while hands were used for rice.// Chopsticks, which are roughly uniform in size throughout China, can be made of a variety of materials, including bamboo, wood, lacquer, jade, ivory, plastic, aluminum, silver and gold.Special long bamboo chopsticks are generally used in the kitchen.// The way we Chinese handle our chopsticks is quite artistic and varied from person to person like one's signature.An average Chinese can very easily pick up a single tiny grain of rice, or a tiny piece of peas, or a slippery button mushroom or sea cucumber.// When using chopsticks, one should place both sticks between the thumb and forefinger.The point is to keep one stick still and move the other so as to make them work like pincers.//

      第五篇:英漢口譯教程單詞總結(jié)

      英漢口譯教程(詞匯部分)

      Unit2:禮儀祝詞

      開幕/閉幕式 opening/closing ceremony

      開幕詞 opening speech/address

      致開幕詞 make an opening speech

      友好訪問 goodwill visit

      閣下 Your/His/Her Honor/Excellency

      貴賓 distinguished guest

      尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor

      遠(yuǎn)道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific

      東道國 host country

      宣布??開幕 declare??open

      值此之際 on the occasion of

      借此機(jī)會 take this opportunity to

      以??名義 in the name of

      本著??精神 in the spirit of

      代表 on the behalf of

      由衷的謝意 heartfelt thanks

      友好款待 gracious hospitality

      正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on

      展望未來 look ahead/look into the future

      最后 in closing

      圓滿成功 a complete success

      提議祝酒 propose a toast

      第二部分詞語擴(kuò)展

      一、政治詞匯

      亞太地區(qū) Asian-Pacific region

      建交 establishment of diplomatic relations between

      互訪 exchange of visit

      外交政策 foreign policy

      一貫奉行 in persistent pursuit of

      平等互利 equality and mutual benefit

      雙邊關(guān)系 bilateral relations

      持久和平lasting peace

      二、政治詞匯

      貿(mào)易額 trade volume

      商業(yè)界 business community

      跨國公司 transnational corporation

      經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國/經(jīng)濟(jì)大國/經(jīng)濟(jì)列強(qiáng)(視具體情況翻譯)economic power

      紀(jì)念

      in commemoration of;to commemorate;to observe 慶祝

      in celebration of;to celebrate;to observe 司儀 MC(Master of Ceremony)簽字儀式 signing ceremony

      致歡迎詞 to give /deliver a welcoming speech/address;Speech of welcome

      告別辭

      farewell speech/address;Valediction(an act of saying goodbye, esp.on very important or formal occasions)

      出席宴會的貴賓有 it is my pleasure to introduce / I have the honor to introduce / I would like to introduce the honored guests attending the banquet ?

      6女士們、先生們、朋友們Dear friends, ladies and gentlemen

      7各位領(lǐng)導(dǎo)貴賓們女士們、先生們同志們、朋友們 Honorable leaders, distinguished guests, dear comrades and friends, ladies and gentlemen,閣下 Your/His/Her Excellency 殿下 Your/His/Her Royal Highness

      皇帝陛下 Your/His/Her Imperial Majesty

      尊敬的首相??親王殿下

      Respected Mr.Prime Minister, your Highness Prince ? 敬愛的??閣下

      Your Excellency Respected and Dear ? 尊敬的閣下

      Your Excellency Respected ???

      總理閣下及夫人

      Mr.Prime Minister and Mrs.??? 國王和王后殿下 Their Majestie 值此??之際

      on the occasion of ? 第三部分例句

      1.我愿借此機(jī)會,代表我們代表團(tuán)的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。

      On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現(xiàn)在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯(lián)盟大會開幕。

      Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯(lián)合王國的代表團(tuán)表示熱烈的歡迎。

      I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹(jǐn)向各位表示最熱烈的歡迎。

      I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預(yù)祝大會圓滿成功!

      I wish the conference a complete success!8我代表中國政府和人民并以我個(gè)人的名義向貴國人民致以親切的問候和良好的祝愿I would like/wish to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.9中國有句古話說有朋自遠(yuǎn)方來不亦樂乎 There is an old saying in Chinese which goes: “Isn’t it a great pleasure /joy to have fiends coming from afar?”

      /

      As a Chinese saying goes, “Nothing is more delightful than meeting friends from far away.”

      我非常愉快地??

      It is with great pleasure that I ?;I have the great pleasure to ? 我為能??而深感愉快

      It gives me great pleasure to ?

      10我很榮幸地代表中國政府和人民向??代表團(tuán)表示熱烈的歡迎 I have the honor to extend, on behalf of the Chinese government and people, our warm welcome to the ? delegation.11請?jiān)试S我向遠(yuǎn)道而來的貴賓們表示熱烈的歡迎和親切的問候 Allow me to express our warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests from afar

      12我們?yōu)槟芙哟??而深感驕傲和榮幸 We are very proud and honored to receive ?(such a group of distinguished political leaders)

      13對我本人來說這是一個(gè)非常愉快和令人難忘的機(jī)會This is also a very happy and memorable occasion for me personally.s King ?and the Qu 14這使我有極好的機(jī)會來拜訪老朋友結(jié)識新朋友

      It provides me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones.15今天我們能夠在北京接待以??為首的??感到格外的愉快和高興 Today we are especially pleased and happy to receive in Beijing ?led by ?

      16今天晚上我能夠參加??為??舉行的宴會感到十分高興和榮幸 I’m very happy and honored this evening to attend this banquet given by ? in honor of ?

      17今天我們懷著極為興奮的心情在這里集會歡迎?? We assemble/are gathered here today with great elation to welcome ?

      18今天晚上我們在這里設(shè)宴歡迎應(yīng)??邀請前來我國訪問的??閣下和??的其他貴賓感到十分榮幸和快慰。

      We are very much honored and pleased to give a banquet this evening in honor if His Excellency …and the other distinguished guests from … who have come to visit China at the invitation of … 請?jiān)试S我邀請各位與我一起舉杯為我們兩國的友誼和合作干杯 May I ask you to join me a toast to the friendship and cooperation between our two countries.為??的健康干杯 to the health of ?

      20我愿借此機(jī)會感謝??的熱情好客和周到安排

      I’d like to take this opportunity to thank … for the warm hospitality and thoughtful arrangements

      Unit3:體育

      國際奧委會

      The International Olympic Committee /IOC 奧委會主席 The chairman of the International Olympic Committee 倫敦奧組委

      London Organizing Committee 遠(yuǎn)離興奮劑 Reject doping 可持續(xù)發(fā)展

      Sustainable development 國家體育場 the National Stadium 國家游泳中心 the National Aquatics 興奮劑 doping 世界紀(jì)錄保持者 world-record holder 獎牌榜 medal standings、metal tally 會徽Emblem 頑強(qiáng)的意志和拼搏的精神 fortitude and perseverance 以壓倒性優(yōu)勢勝出 secret ballot 電視直播 live broadcast 吉祥物mascot 健身keep fit 爆發(fā)出雷鳴般的歡呼聲和掌聲burst into thunderous cheers and applause 全運(yùn)會運(yùn)動項(xiàng)目: 1足球 Football 2籃球 Basketball 3排球 Volleyball

      4自行車 Bicycle

      5.現(xiàn)代五項(xiàng)(擊劍、游泳、馬術(shù)、跑射)Modern Pentathlon(fencing, swimming, equestrian, run shot)6.田徑Track and field

      7.鐵人三項(xiàng)Triathlon 8.武術(shù)套路Wushu Routine 9.藝術(shù)體操

      Rhythmic Gymnastics 10舉重.Weightlifting

      11.擊劍 Fencing

      12游泳 swim 13.跳水Diving

      14.Wrestling摔跤 1 5Archery射箭 16.射擊Shooting 17.Judo柔道

      18.Taekwondo

      跆拳道 19.Horsemanship 馬術(shù) 20.Golf 高爾夫球 21.Rugby 橄欖球 22.Marathon馬拉松 23.Tennis 網(wǎng)球 24.Gymnastics體操

      25.花樣游泳Synchronized Swimming

      26.Baseball棒球

      27.field hockey曲棍球 28.Softball壘球 29.Kayaking皮劃艇 0.Rowing賽艇

      31激流回旋Slalom 32.Windsurfing帆板

      33、Sailboat帆船

      34、Water polo 水球 35.Handball 手球

      36、Table tennis 乒乓球

      37、Game Open Waters 公開水域 38.Boxing拳擊

      39.Beach Volleyball沙灘排球 40.Wushu Sanda武術(shù)散打 41.蹦床Trampoline 42.羽毛球Badminton

      Unit4:旅游

      WTO

      World Tourism Organization 世界旅游組織

      WATA

      World Association of Travel Agencies 世界旅行社協(xié)會 ISOT

      World Office of Social Tourism國際社會旅游局

      WTTC

      World Tourist and Travel Council 世界旅游及旅行理事會

      時(shí)差反應(yīng) jet lag 旅游收入 tourism receipts/earnings/revenue 觀光旅游 sighting tour 民俗旅游 folk customs tour 生態(tài)旅游 ecological tour 出入境游客 inbound and outbound tourist 民風(fēng)民俗 folk custom 名勝古跡 scenic spots and historical sites 文化古跡 cultural relics 世界奇跡 world wonder 奇峰 grotesque peak 圣地sacred peak

      人間天堂 paradise on earth 淡季Low season 旺季Peak season 平季Shoulder season

      往返機(jī)票Round-trip ticket 單程機(jī)票O(jiān)ne-way ticket

      海關(guān)申報(bào)處Customs service area

      行李領(lǐng)取處Luggage/baggage claim area 避暑勝地Summer resorts

      出土文物Unearthed cultural relics

      古建筑群Ancient architectural complex 徒步旅行Trekking holiday 高原反應(yīng)Altitude stress 奇珍異寶Rare treasure

      青山綠水green hills and clear waters

      綠色蔥蔥lush green /luxuriant vegetation

      百花競放Hundreds of flowers contend to blossom

      奇峰羅列rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes 拔地而起to rise abruptly from the ground

      光怪陸離grouped into grotesque and colorful forms

      賞心悅目 pleasing to the eye /a feast to the eye

      園林建筑 garden architecture

      佛教名山 famous Buddhist mountains

      頂禮膜拜 to worship /to pay homage to

      人如潮涌with throngs of people milling around

      空前絕后 to be unprecedented /to have no parallel in history 姿態(tài)逼真 lifelike /vivid as if alive

      光彩奪目 emitting radiant sparkles

      綿延山巒 rolling ranges

      湖光山色 landscape of lakes and hills 景色如畫 Picturesque

      誘人景色 inviting views

      景色宜人soothing vista

      自然景觀 natural scenery/attraction 人文景觀 places of historic figures and cultural heritage 名山大川 famous mountains and great rivers 名勝古跡 scenic spots and historical sites 佛教名山 famous Buddhist mountain 五岳 five great mountains 避暑山莊 mountain resort 度假勝地 holiday resort 避暑勝地 summer resort 自然保護(hù)區(qū) nature reserve 國家公園 national park 旅游景點(diǎn) tourist attraction 古建筑群 ancient architectural complex

      河湖交錯(cuò)river 田園村舍field and village 氣勢磅礴magnificent 無邊無際boundless 如詩如畫painting 姹紫嫣紅a blaze of bright colors

      四通八達(dá)extend in all directions

      崇山峻嶺steep mountain

      煥然一新take on an entirely new look

      惟妙惟肖

      remarkable true to life

      Unit5:教育

      學(xué)前教育pre-school education 初等教育 elementary education 中等教育secondary education 高等教育higher/tertiary education 成人教育adult education 基礎(chǔ)教育basic education

      掃盲教育education for illiterates 職業(yè)技術(shù)教育vocational and technical education 文盲率illiteracy rate 師范大學(xué)normal/teacher’s university/college 助學(xué)金tuition assistance 直屬教育部directly under the Ministry of Education 尊師重教respect teachers and value education 人才強(qiáng)國戰(zhàn)略the strategy of making China stronger by producing more outstanding personnel 弘揚(yáng)~~的良好風(fēng)氣foster an environment of? 國家教育委員會State Education Commission 強(qiáng)強(qiáng)合并 merger of the strong 揭牌儀式 unveiling ceremony,inauguration 科教興國 to rejuvenate the country through science and education 教育方針 education policy

      實(shí)現(xiàn)高等教育大眾化 to strive for providing higher education to a majority of people 全面推進(jìn)素質(zhì)教育 to provide an education with all-round development in schools and higher-learning institutions 教師資格認(rèn)定 teacher qualification accreditation 教學(xué)方法創(chuàng)新 innovation in pedagogy 考評 evaluation of one’s professional work 教師教學(xué)質(zhì)量評估 instruction performance quality assessment scheme 應(yīng)試教育 exam-oriented education system 因材施教原則 principle of individualized instruction 招生簡章 prospectus 擇優(yōu)錄取 merit-based enrollment 準(zhǔn)考證 exam admission card 品學(xué)兼優(yōu) intellectual and moral excellence 基本框架 basic framework

      辦學(xué)效益 efficiency in school management

      協(xié)調(diào)發(fā)展 coordinated and balanced program of development 教育投入 input in education

      優(yōu)化教師隊(duì)伍 optimize the teaching staff 實(shí)行分區(qū)規(guī)劃 practice regional planning 社會參與 communal participation 新增勞動力 incoming labor force 基礎(chǔ)科學(xué) the fundamentals 學(xué)分制 the credit system

      三學(xué)期制 the trimester system

      雙學(xué)士制 a double BA degree system

      主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field 師范學(xué)院 teachers' college

      工業(yè)大學(xué) polytechnic university 工業(yè)學(xué)院 engineering institute 農(nóng)業(yè)大學(xué) agricultural university 農(nóng)學(xué)院 agricultural college 醫(yī)科大學(xué) medical university 醫(yī)學(xué)院 medical college/school

      中醫(yī)院 institute of traditional Chinese medicine 音樂學(xué)院 conservatory of music 美術(shù)學(xué)院 academy of fine arts 體育學(xué)院 physical culture institute 分校 branch school 重點(diǎn)學(xué)校 key school

      業(yè)余學(xué)校 spare-time school

      Unit6:科學(xué)技術(shù)

      Tidal power

      潮汐能 Geothermal power

      地?zé)崮?Fossil fuel

      化石燃料 W/㎡瓦特/平方米

      Solar constant

      太陽常數(shù) Ultraviolet

      紫外線

      Wind turbine

      風(fēng)力渦輪機(jī) Ferocious

      猛烈的 Implication

      影響 Utility plant

      民用電站 Nuclear weapons proliferation

      核武器擴(kuò)散 Uranium

      stem cells

      干細(xì)胞 genetic engineering

      基因工程 Clone

      克隆

      genetically modified foods(GM foods)

      轉(zhuǎn)基因食品 immune system

      免疫系統(tǒng) plastic surgery

      Orthodontics

      Human Genome Project

      Mutation

      nervous system

      物理:

      1.功率 power 2.穩(wěn)定性 stability 3.載荷 load 4.概率 probability 5.勢能 potential energy 6.動量 momentum 7.電流 current 8.直流電 direct current 9.交流電alternating current 10.電壓 voltage 11.變壓器transformer 12.靜態(tài)的 static 13.動態(tài)的 dynamic 14.薄膜 thin film 15.量子理論quantum theory 16.黑洞 black hole 17.參數(shù)parameter 18.變量 variable 19.因子factor 20.乘法、繁殖multiply

      21.光學(xué)optics 22.合金alloy 23.陶瓷ceramics 24.不對稱 asymmetry 25.摩擦 friction 26.流體力學(xué) fluid mechanics 27.重力,地心引力gravity 28.work 做功

      整形手術(shù) 牙齒矯正

      人類基因組織計(jì)劃突變

      神經(jīng)系統(tǒng)

      29.輻射radiation 30.杠桿作用,杠桿效率leverage 31.聲納sonar 32.分貝decibel 33.漂白bleach 34.鍋爐boiler 35.沸點(diǎn)boiling point 36.晶體管transistor 37.容量capacity 38.離心力centrifugal force 39.向心力centripetal force 40.電荷charge 41.帶電粒子charged particle 42.公式formula 43.等式equation 44.凈化器cleaner 45.系數(shù)coefficient 46.生化biochemistry 47.壓縮compression 48.傳導(dǎo)性conductivity 49.導(dǎo)體conductor 50.常數(shù)constant 51.含量content 52.轉(zhuǎn)化conversion 53.冷卻器cooler

      54.自動化automation 55.臨界點(diǎn)critical point 56.晶化crystallize 57.紋理 texture 58.電磁輻射 electromagnetic radiation 59.中子neutron 60.統(tǒng)計(jì)學(xué)statistics 61.等離子plasma 62.奇點(diǎn) singularity 63.濕度humidity 64.頻率frequency

      65.頻譜frequency spectrum 66.動力學(xué)dynamics 67.力學(xué) mechanics 68.重心center of gravity 69.撞擊,沖擊impact 70.電力系統(tǒng)power system 71.絕緣insulation 72.磁場magnetic field 73.放電discharge

      74.斷電,停電blackout 75.放射性的radioactive 76.分子 molecule 77.金屬metal

      78.鈣calcium 79.二氧化硫sulfur dioxide

      80.氫彈H-bomb 81.原子 atom

      82.核 nucleus

      83.暗物質(zhì) dark matter 84.零點(diǎn)能 zero energy 85.發(fā)動機(jī)motor 86.磁暴 magnetic storm 87.超新星 Supernova 88.相對論 theory of relativity 89.大爆炸理論 Big Bang Theory 100.光年 light year 101.紫外光 UV(ultraviolet)radiation 102.紅外線 infrared ray 103.可見光 visible light 104.混沌 chaos 105.波長 wavelength 106.電極electrode 107.保險(xiǎn)絲,熔絲fuse 108.波譜,光譜spectrum 109.泵 pump 110.屬性property 111.特征 characteristic 112.負(fù)極 negative pole.113.正極 positive pole 114.定理theorem 115.計(jì)算 calculation 116.運(yùn)算 operation 117.假設(shè) hypothesis, hypotheses(pl.)118.命題 proposition 119.統(tǒng)計(jì)statistics 120.平均數(shù) average 121.加權(quán)平均數(shù) weighted average 122.方差 variance 123.標(biāo)準(zhǔn)差standard deviation 124.比例propotion 125.百分比 percent 126.百分點(diǎn) percentage 127.百分位數(shù) percentile 128.排列 permutation 129.組合 combination 130.圖表 graph 131.條形統(tǒng)計(jì)圖 bar graph 132.柱形統(tǒng)計(jì)圖 histogram 133.曲線統(tǒng)計(jì)圖 curve diagram 134.扇形統(tǒng)計(jì)圖 pie diagram 135.常量 constant 136.變量 variable 137.算術(shù) arithmetic 138.和 sum

      環(huán)境資源:

      1.京都議定書 Kyoto Protocol 2.太陽電池solar cell 3.酸雨 acid rain 4.太陽能 solar energy 5.溫室效應(yīng)greenhouse effect 6.水資源 Water Resources 7.核能nuclear energy 8.循環(huán)經(jīng)濟(jì) Recycling Economy 9.氣壓計(jì)barometer 10.臭氧層 ozone layer 11.煤氣coal gas 12.玷污contamination 13.可替代能源alternative energy 14.生物多樣性bio-diversity 15.動物棲息地habitat 16.除草劑herbicide 17.熱島效應(yīng) heat island effect 18.不降解的 non-degradable 19.綠黨green party 20.燃料fuel 21.能源危機(jī)energy crisis 22.廢氣exhaust gas 23.垃圾掩埋地 landfill 24.誤用,濫用misuse 25.可再生資源renewable energy sources 26.天然資源,自然資源 natural resources 27.瀕危物種 endangered species 28.壽命 life expectancy, life span 29.可持續(xù)發(fā)展sustainable development 30.氣候變化climate change 31.溫室氣體greenhouse gases 32.有毒的 poisonous, toxic 33.侵蝕erosion 34.處理掉(廢品等)dispose 35.污染物pollutant 36.信風(fēng)trade wind 37.熱帶的tropical 38.海嘯tsunami 39.毛毛雨drizzle 40.雨夾雪sleet 41.冰雹hail 42.凍雨ice rain 43.氣流air current

      44.氣流侵襲air intrusion 45.氣團(tuán)air mass 46.酸霧acid mist

      47.大氣化學(xué)air chemistry

      48.航空氣候?qū)Waeronautical climatology 49.余震aftershock

      50.綠化,造林afforestation

      UNIT 7:社會與家庭

      Cramped

      狹小的

      Anonymous

      默默無聞的 Apartment mortgage

      房屋按揭 Immediate pressure

      瞬時(shí)壓力 Fiancee未婚妻

      Post-industry society

      后工業(yè)社會

      Informal General Assemble

      聯(lián)合國大會關(guān)于兩性平等和增 debate on gender equality and the

      強(qiáng)婦女能力的 Empowerment of women Unabated

      有增無減 Toll

      傷害 Cover up

      遮蓋 Tacitly condone

      默許 Follow-up

      后續(xù)工作 UN resolution

      聯(lián)合國決議

      Peacebuilding Commission

      建設(shè)和評委員會 Human Rights Council

      人權(quán)理事會 家庭類型單詞(胡明明)

      DINK

      丁客家庭 nuclear family

      核心家庭 Stem family

      主干家庭 joint family

      聯(lián)合家庭 single parent family

      單親家庭 reconstituted family

      重組家庭 兒童問題詞匯

      兒童維權(quán)者

      child advocate

      素質(zhì)教育

      quality-oriented education / education for all-round development 寓教于樂

      edutainment / to combine education with entertainment 農(nóng)村留守兒童

      left-behind children in rural area 救助失學(xué)兒童

      兒童權(quán)益

      參議院農(nóng)業(yè)委員會

      盧旺達(dá)兒童問題詞匯(錢嫣荷)

      genocide

      reconciliation

      orphan

      Agahozo-Shalom

      Mass killings

      Anne Herman

      Kinyarwanda

      Hebrew

      Provide assistance to dropouts

      rights of children

      Senate Agriculture Committee 種族滅絕;滅絕整個(gè)種族的大屠殺 和解;調(diào)和;和諧;甘愿

      孤兒

      青年村的名字 大規(guī)模屠殺

      安妮海曼 盧旺達(dá)語

      希伯來語

      下載英漢口譯研修心得(精選5篇)word格式文檔
      下載英漢口譯研修心得(精選5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        口譯心得

        口譯心得 隨著中國逐漸走向世界,英語對每個(gè)中國人都越來越重要,因此每個(gè)中國人都很必要去學(xué)習(xí)英語,在英語中口譯是非常重要的。無論是在商務(wù)交易中還是生活交際中口譯都起著非......

        外事接待口譯常用詞匯及表達(dá)方式英漢對照

        外事接待口譯常用詞匯及表達(dá)方式英漢對照 國際機(jī)場 international airport 機(jī)場大樓 terminal building 候機(jī)大廳 waiting hall 問訊處 information desk/inquiry desk 起飛......

        淺析英漢雙向口譯基本方法論文[大全5篇]

        【摘要】口譯是國際交往活動中的一項(xiàng)十分重要的工作。隨著近年來中國全面走向世界,涉外事務(wù)激增,許多領(lǐng)域的對外交流越來越多,對于口譯人才的需求因而呈急劇上升之態(tài)勢。英語作......

        國家領(lǐng)導(dǎo)人演講英語口譯集錦 英漢對照

        在慶祝香港回歸祖國五周年大會暨香港特別行政區(qū)第二屆政府就職典禮上的講話 中華人民共和國主席 江澤民 同胞們,朋友們:五年前的今天,我代表中央政府,在這里宣告中國政府恢復(fù)對......

        高級口譯心得

        總算把期末考試的事情搞完了,飯后敲敲鍵盤來積點(diǎn)德,希望能夠幫到想通過高級口譯考試的同學(xué),望牛人見到不要拍磚。山外有山,人外有人,英語牛人這么多,還輪不到我們來沾沾自喜,寫這篇......

        學(xué)習(xí)口譯心得

        淺談口譯課學(xué)習(xí)心得 口譯課雖然只有短短的八周,但是在這八周內(nèi)我卻受益匪淺。 我們都知道學(xué)習(xí)口譯的過程漫長而艱難,因?yàn)檫@個(gè)過程涉及了太多方面。在開始上第一堂課之后我便已......

        英語口譯心得

        我利用業(yè)余時(shí)間選修了由全國高校教師網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)中心主辦的在線學(xué)習(xí),我選修了《英語口譯》這門課的學(xué)習(xí),通過視頻聆聽國家級精品課程《英漢口譯》的負(fù)責(zé)人,現(xiàn)任外國語學(xué)院副院長......

        口譯實(shí)踐心得

        口譯實(shí)踐心得 緊張的考試已經(jīng)結(jié)束,我們迎來了第三個(gè)學(xué)期的實(shí)習(xí),口譯實(shí)踐。與以往的實(shí)習(xí)相比,我想不僅是我個(gè)人班里的每個(gè)人都會收獲頗豐。因?yàn)榭谧g對我們來說一直都是比較薄弱......