欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      翻譯協(xié)議

      時間:2019-05-12 04:33:49下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《翻譯協(xié)議》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《翻譯協(xié)議》。

      第一篇:翻譯協(xié)議

      翻譯協(xié)議

      本合約雙方當(dāng)事人______________________________________________(以下簡稱甲方)及

      兼職工作人員(以下簡稱乙方)_____________ 身份證號:_____________________________茲因甲方業(yè)務(wù)需要,委托乙方翻譯書稿資料(以中文為主),經(jīng)雙方協(xié)商達(dá)成以下條款:

      一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。

      二、規(guī)格:乙方交付甲方Word文件翻譯稿,格式、標(biāo)題、字體,除甲方有特殊規(guī)格之要求外,每頁(A4橫式)不得少于三十行。

      三、價格:乙方須按議定單價(詳見所附議價單)計(jì)價,不得任意調(diào)整價格。

      四、文件:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內(nèi)完成翻譯文稿,并經(jīng)甲方核對。如有錯誤,應(yīng)由乙方負(fù)責(zé)實(shí)時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。

      五、收件時由乙方出示簽認(rèn)驗(yàn)收單,載明交件時間、張數(shù)、規(guī)格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經(jīng)核校無誤后,由甲方核對驗(yàn)收簽字并安排支付50%余款。

      六、寄件地點(diǎn):__________________________________________________________。

      七、資料必須在規(guī)定時間內(nèi)完成,若在規(guī)定時間內(nèi)無法完成任務(wù)的人員,超過三天每天扣50元,超過五天每天扣100元,超過十天我們將不給剩余的工資。(這點(diǎn)規(guī)定望翻譯人員特別注意?。?/p>

      八、薪資結(jié)算以甲方編輯部審核出的正確錄入文字量為基數(shù),錯誤錄入字?jǐn)?shù)不計(jì)算在薪資之內(nèi)。工資每萬字1500元,做滿一個月者升為1600元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結(jié)賬一次),甲方于乙方提交一萬字錄入當(dāng)日將款項(xiàng)匯入乙方所指定的銀行賬戶。

      九、罰責(zé):甲方應(yīng)按照議定價格付款,若有超逾應(yīng)付款項(xiàng),經(jīng)乙方發(fā)現(xiàn)時,甲方除應(yīng)予更正外,且愿處以該筆溢請款項(xiàng)之壹百倍罰款。

      十、保密責(zé)任:乙方對甲方所委托之翻譯文稿內(nèi)容,應(yīng)負(fù)保密之法律責(zé)任,非經(jīng)甲方書面同意,不得私自利用或?qū)ν獍l(fā)表或揭露。

      十一、本合約所涉及文稿的知識產(chǎn)權(quán)或相關(guān)權(quán)利歸甲方所有,乙方完成翻譯經(jīng)甲方驗(yàn)收后,應(yīng)將相關(guān)文稿一并返還甲方,不得私自留存。

      十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權(quán)解除本合約,并有權(quán)要求違約方賠償相關(guān)損失及費(fèi)用(含律師費(fèi))。

      十三、在未發(fā)稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字后與甲方聯(lián)系以確認(rèn)其身份、地址及簽約合同后應(yīng)預(yù)付給乙方50%的工資即7500元。(注明:需將先完成翻譯的一萬字的Word文檔上交甲方后可預(yù)領(lǐng)百分之五十的工資即7500元。)

      十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢后,應(yīng)將其中一份合約書盡快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務(wù)和工資發(fā)放的作用。

      十五、譯后署名權(quán):乙方完成書稿翻譯后,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯后署名權(quán)。(經(jīng)署名將在甲方發(fā)行出版物時加入書中?。?/p>

      十六、乙方必須申請加入甲方會員,并支付200元押金,此押金將在乙方接到手稿后返還乙方。

      十七、近期甲主錄入資料多為商務(wù)文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取500元人民幣作為版權(quán)保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。

      十八、乙方要對甲方所委托翻譯文稿內(nèi)容擔(dān)負(fù)保密的法律責(zé)任,非經(jīng)甲方書面同意,不得私自利用或?qū)ν獍l(fā)表或泄露,否則500元保密金將不退還。

      十九、關(guān)于本合約產(chǎn)生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。

      二十、本合約壹式貳份,雙方各執(zhí)壹份,合約如有未盡事宜,應(yīng)由雙方再行約定。

      甲方(蓋章):______________________________________

      地址: 北京市朝陽區(qū)安華西里一區(qū)

      香港九龍觀塘巧明街95號世達(dá)中心15樓F.J.K座

      代表人(簽字):_______________________

      _________年____月____日

      乙方(蓋章)_______________________

      地址:

      代表人(簽字):_______________________

      _________年____月____日

      第二篇:翻譯保密協(xié)議[范文模版]

      保密協(xié)議(Confidential Agreement)

      協(xié)議編號(Ref No.):

      服務(wù)合同編號(Ref.No.of Service Contract):

      甲 方: 乙 方:

      Party A: Party B: 地 址: 地 址: Address: Address: 電話(Tel): 電話(Tel): 傳真(Fax): 傳真(Fax):

      E-mail: E-mail: 郵 編(Post Code): 郵 編(Post Code): Http:// Http://

      鑒于乙方為甲方提供翻譯服務(wù),雙方當(dāng)事人就乙方在服務(wù)期間及服務(wù)結(jié)束以后保守甲方技術(shù)秘密和其他商業(yè)秘密的有關(guān)事項(xiàng),商定下列條款并共同遵守: Whereas:Party B provides translation service for Party A, and with regards to confidentiality of Party A’s technical know-how and other commercially related secrets during and after the service period, both parties have concluded and committed to observe the following terms and conditions.一.定義

      I.Definitions:

      1.公司秘密(指關(guān)系公司權(quán)利和利益,在一定時間內(nèi)只限一定范圍內(nèi)的人員知悉的事項(xiàng),包括但不限于專利、著作權(quán)、技術(shù)秘密和其他商業(yè)機(jī)密)。

      Company secrets(i.e., any matters related to the rights and interests of the Company, which are only known to limited number of persons within a certain period, including but not limited to patents, copyrights, technical know-how and commercial secrets)

      2.甲方已經(jīng)或即將交付給乙方、向乙方披露或乙方知悉的相關(guān)信息和資料(包括但不限于上 面印有“保密”、“confidential”字樣或其它同義的文字)。

      Any relevant information and materials that Party A has delivered, disclosed or known or is ready to deliver, disclose or make known to Party B(including but not limited to those stamped with “保密”, “confidential” or other words or characters bearing the equivalent meanings).3.乙方在為甲方提供服務(wù)期間所完成的、與甲方業(yè)務(wù)相關(guān)或主要利用甲方所提供的信息所完 成的作品或其他商業(yè)秘密信息等成果。

      Any works or achievements that have been completed by Party B during the service period, or that are related to Party A’s businesses or that have been completed mainly with the information provided by Party A, and/or other commercial secrets.4.形式:包括但不限于書面、口頭、模型或其他存儲于任何硬件上的信息,如光盤、計(jì)算機(jī)、便攜式硬盤等。

      Forms: including but not limited to information that is paper based, orally made, modeled or stored in any other hardware, such as CDs, computers, portable hard drives, etc.二.乙方充分認(rèn)知并同意甲方就上述秘密、信息資料及服務(wù)成果具有下列利害關(guān)系的全部或一部分:

      II.Party B has fully understood and agreed that the above mentioned secrets, information and materials as well as service achievements are bearing all or part of the following significance: 1.乙方對第三人具有保密必要或義務(wù)。

      Party B has the responsibility and obligation to keep the concerned information secret to any third party.2.具有知識產(chǎn)權(quán)的價值或商業(yè)利益。

      The concerned information is of intellectual property values or of commercial interests.三.下列情形乙方不負(fù)保密責(zé)任:

      III.Party B shall not be held confidential responsibility for: 1.已公開為眾所周知的文件或資料;

      Documents or materials that had previously been made public 2.甲方同意公開的;

      That Party A has agreed to disclose;or

      3.基于法律規(guī)定或法院的判決,裁定而披露者。

      That has to be disclosed in accordance with laws and regulations or the court decisions.四.乙方保密職責(zé)

      IV.Party B’s Confidential Responsibilities

      1.乙方同意采取必要合理的措施維護(hù)甲方的保密資料或信息。

      Party B has agreed to undertake appropriate measures necessary for protecting the confidentiality of Party A’s materials or information.2.乙方必須遵守甲方規(guī)定的任何成文或不成文的保密規(guī)章、制度、履行與其服務(wù)相應(yīng)的保密

      職責(zé)。甲方的保密規(guī)章、制度沒有規(guī)定或者規(guī)定不明確之處,乙方亦應(yīng)本著謹(jǐn)慎、誠實(shí)的態(tài) 度、采取任何必要、合理的措施,維護(hù)其于服務(wù)期間知悉或者持有的任何屬于甲方或者屬于 第三方但甲方承諾有保密義務(wù)的技術(shù)秘密或其他商業(yè)秘密信息,以保持其機(jī)密性。

      Party B shall abide by any written or unwritten confidential regulations and systems provided for by Party A, and shall fully implement its confidential responsibilities associated with the service provided.In case that there exists any unregulation or indefiniteness in the confidential regulations and systems provided for by Party A, Party B shall, with a cautious and faithful attitude, undertake any appropriate measures necessary for confidential protection of any technical know-how or other commercial secrets belonging to Party A that it has acquired or held during the service period, or that does not belong to Party A while Party A has the commitment to take the confidential responsibilities.五.所有權(quán)保留

      V.Reserve of Ownership

      1.凡甲方交付給乙方的資料,其所有權(quán)仍屬于甲方,甲方可以隨時以書面形式通知乙方交還 或銷毀該資料,以及其所有的拷貝本。

      Party A reserves the right of ownership for any materials sent to Party B, and reserves the right to make a request in writing, requiring Party B to return or destroy such materials and all the copies.2.甲方交付乙方文件或資料,如含有任何可申請專利權(quán)或著作權(quán)等知識產(chǎn)權(quán)者,乙方不得據(jù)

      為己有而申請或提供他人申請專利或著作權(quán)等知識產(chǎn)權(quán)。

      In case that the documents or materials contain any works or technical achievements that may apply for patents, copyrights and/or other intellectual properties, Party B shall not take such works or technical achievements as its own, and apply or provide to any third party to apply for patents, copyrights and/or other intellectual properties.3.乙方完成的服務(wù)成果,相關(guān)知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方不得在未經(jīng)甲方明確授權(quán)的前提下

      利用這些成果進(jìn)行生產(chǎn)、經(jīng)營或自行向第三方轉(zhuǎn)讓。

      The relevant intellectual properties of any service achievements that have been completed by Party B belong to Party A.Without Party A’s clear authorization, Party B shall not conduct any production or operation by use of such achievements, or transfer such achievements to any third party.六.資料返還 VI.Return of Materials

      服務(wù)合同結(jié)束時,乙方有義務(wù)按甲方的要求將甲方已交付乙方的資料以及其所有的復(fù)制或拷 貝本交還給甲方。無法返還的資料,包括但不限于已安裝于硬設(shè)備的軟件程序,乙方應(yīng)即清 除銷毀。

      Upon termination of the service contract, Party B is obliged to return all the materials previously delivered to him by Party A and all copies back to Party A as per Party A’s request.For those that could not be physically returned, including but not limited to software program installed in hard devices, Party A shall eliminate from such devices immediately.七.保密期間

      VII.Period of Confidentiality

      乙方同意自服務(wù)結(jié)束之后對在為甲方提供服務(wù)期間接觸、知悉屬于甲方或者雖屬于第三方但 甲方承諾保密義務(wù)的技術(shù)秘密和其他商業(yè)秘密信息,承擔(dān)如同服務(wù)期間一樣的保密義務(wù)和不 擅自使用有關(guān)秘密信息的義務(wù),直至甲方宣布解密或該信息實(shí)際上已經(jīng)公開。

      After the ending of translation service, Party B has agreed to take the same confidential responsibility as regulated within the service period for any technical know-how or other commercial secrets belonging to Party A that it has acquired or held during the service period, or that does not belong to Party A while Party A has the commitment to take the confidential responsibilities, and committed that he will not use any secret information without Party A’s authorization or approval, until Party A declares the disclosure of such information or such information has been actually disclosed to the public.八.違約責(zé)任

      VIII.Responsibility for Breach of Agreement

      乙方同意如違反本合約任何條款的,甲方有權(quán)單方面解除與乙方的服務(wù)合同,并保留依法追 究乙方違約責(zé)任的權(quán)利。

      Party B has agreed that if he has violated any term or condition under this Agreement, Party A will reserve the right to terminate the service contract signed with Party B, and reserve the right to claim Party B’s responsibility for breach of this Agreement.九.因本合同而引起的糾紛,如果協(xié)商解決不成,任何一方均有權(quán)提起訴訟。

      IX.For any dispute aroused under this Agreement, any party may propose for legal proceedings if a resolution fails to be reached under negotiation.十.雙方確認(rèn),在簽署本合同前已仔細(xì)審閱過本合同的內(nèi)容,并完全了解合同各條款的法律 含義。X.Both parties have confirmed that prior to signing this Agreement, they have carefully reviewed this Agreement and have fully understood the legal meaning of each term and condition under this Agreement.十一.本合同一式兩份,作為服務(wù)合同的附件,與對應(yīng)的服務(wù)合同同時簽署,自雙方簽字或蓋章完成之日起生效,雙方各執(zhí)一份。

      XI.This Agreement is made out in duplicates, and functions as the enclosure to the service contract.This Agreement is to be signed concurrently with the associated service contract.This Agreement will enter into effect upon signed or sealed by both parties.Each party will hold one copy of this Agreement.單位合同章(Contract Seal): 單位合同章(Contract Seal): 甲方經(jīng)辦人簽章 乙方經(jīng)辦人簽章

      Party A’s Representative Party B’s Representative(signature or seal):(signature or seal):

      日期(Date):

      ****年**月**日 日期(Date):

      ****年**月**日

      第三篇:翻譯保密協(xié)議

      翻 譯 保 密 協(xié) 議

      甲方 :

      住址:

      乙方 :

      身份證:

      住址:

      甲方委托乙方翻譯資料,乙方為甲方提供規(guī)范、保密的翻譯服務(wù),雙方本著平等互利的原則經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成以下保密協(xié)議:

      1.商業(yè)秘密

      本合同提及的商業(yè)秘密,包括但不限于:技術(shù)方案、工程設(shè)計(jì)、電路設(shè)計(jì)、制造方法、配方、工藝流程、技術(shù)指標(biāo)、計(jì)算機(jī)軟件、數(shù)據(jù)庫、研究開發(fā)記錄、技術(shù)報(bào)告、檢測報(bào)告、實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)、試驗(yàn)結(jié)果、圖紙、樣品、樣機(jī)、模型、模具、操作手冊、技術(shù)文檔、相關(guān)的函電,等等。

      本合同提及的其他商業(yè)秘密,包括但不限于:客戶名單、行銷計(jì)劃、采購資料、定價政策、財(cái)務(wù)資料、進(jìn)貨渠道,等等。

      2.秘密來源

      乙方從甲方獲得的與項(xiàng)目有關(guān)或因項(xiàng)目產(chǎn)生的任何商業(yè)、營銷、技術(shù)、運(yùn)營數(shù)據(jù)或其他性質(zhì)的資料,無論以何種形式或載于何種載體,無論在披露時是否以口頭、圖像或以書面方式表明其具有保密性。

      3.保密義務(wù)

      對甲方的商業(yè)秘密,乙方在此同意:

      (1)嚴(yán)守機(jī)密,并采取所有保密措施和制度保護(hù)該秘密(包括但不僅限于乙方為保護(hù)其自有商業(yè)秘密所采用的措施和制度);

      (2)不泄露任何商業(yè)秘密給任何第三方;

      (3)除在履行為甲方的翻譯業(yè)務(wù)之外,任何時候均不得利用該秘密;

      (4)不復(fù)制或通過反向工程使用該秘密。

      (5)未經(jīng)甲方允許,不得將翻譯工作轉(zhuǎn)交他人代理。

      4.返還信息

      任何時候,只要收到甲方的書面或口頭要求,乙方應(yīng)立即歸還全部商業(yè)秘密資料和文件,包含該商業(yè)秘密資料的媒體及其任何或全部復(fù)印件或摘要。如果該技術(shù)資料屬于不能歸還的形式、或已經(jīng)復(fù)制或轉(zhuǎn)錄到其他資料或載體中,則應(yīng)刪除。

      5.保密期限

      本協(xié)議有效期限為永久。

      6.爭議解決

      本協(xié)議受中國法律管轄并按照中國的法律進(jìn)行解釋。由于本協(xié)議的履行或解釋而產(chǎn)生的或與之有關(guān)的任何爭議,如雙方無法協(xié)商解決,應(yīng)提交甲方所在地人民法院審理。

      本合同一式貳份,雙方各持一份,具有同等效力。

      甲方 [ 簽章 ] :乙方 [ 簽字加指紋] :

      年月日

      第四篇:翻譯保密協(xié)議樣本(翻譯)

      深 圳 溝 通 翻 譯 有 限 公 司

      Shenzhen GoTone Translation & Interpretation Co., Ltd.溝通翻譯有限公司

      翻譯保密協(xié)議

      本協(xié)議由 甲方:深圳翻譯有限公司(以下簡稱“甲方”)

      地址:深圳市福田區(qū)彩田路海天綜合大廈618A室和乙方:(以下簡稱“乙方”)

      地址:

      簽訂,并與簽訂之日起生效。

      文件名稱:

      甲方聘請乙方為其提供筆譯服務(wù)

      乙方應(yīng)為公司提供的信息保密,并且不得披漏(或許可其雇員披漏)信息予其機(jī)構(gòu)以

      外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進(jìn)行時使用該信息,未經(jīng)甲方先書面同意,不得為自身或他方的利益使用或試圖使用該信息。

      甲方提供信息及其相關(guān)所有專利、版權(quán)、貿(mào)易秘密、商標(biāo)及其它知識產(chǎn)權(quán)的唯一所有人。

      本協(xié)議未授予或暗示乙方對此類權(quán)利的任何許可或轉(zhuǎn)讓。

      對于相關(guān)文稿、專利、版權(quán)、貿(mào)易秘密、商標(biāo)及其它知識產(chǎn)權(quán)的翻譯,甲方享有唯一所

      有權(quán)。乙方無權(quán)向任何第三方提供、復(fù)制或銷售該譯稿。

      乙方若違背以上條款得承擔(dān)相關(guān)的法律責(zé)任。

      本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。甲方保存一份,乙方保存一份,傳真件合同及掃

      描件合同具有同等法律效力。

      本保密協(xié)議為 《兼職翻譯合同》附件,為《兼職翻譯合同》構(gòu)成與合同正文具有同等的法律效力。

      甲方:深圳溝通翻譯有限公司乙方:

      (蓋章)(蓋章或簽字)

      負(fù)責(zé)人:負(fù)責(zé)人:

      電話:400-605-0102電話:

      日期:日期:

      地址:深圳市福田區(qū)彩田路海天綜合大廈618A室郵政編碼:518000

      Address: 618A,HAITIAN BUILDING, CAITIAN ROAD,Zip code:518000

      FUTIAN DISTRICT,ShenzhenTel:(0755)83460102

      Fax:(0755)83461426

      第五篇:翻譯-客戶協(xié)議-865字

      協(xié) 議 書

      Agreement

      甲方:(以下簡稱甲方)

      乙方:上海犀旺實(shí)業(yè)有限公司(以下簡稱乙方)

      Party A:(hereinafter referred to as Party A)Party B: Shanghai Xiwang Industrial Co., Ltd.(Hereinafter referred to as Party B)

      甲乙雙方經(jīng)友好平等協(xié)商一致,就如何申請政府相關(guān)部門的中小企業(yè)國際市場開拓資金等商務(wù)咨詢項(xiàng)目達(dá)成如下協(xié)議:

      Party A and Party B have reached the following agreement on the business consulting project about how to apply to relevant governmental departments for “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” by friendly and equal consultation.一. 乙方根據(jù)甲方的公司規(guī)模、業(yè)務(wù)性質(zhì)和經(jīng)營情況等,就有關(guān)如何向上海市

      政府有關(guān)部門申請中小企業(yè)國際市場開拓資金提供相應(yīng)的商務(wù)咨詢。

      One: Party B will offer business consulting service about application to relevant government departments of Shanghai for “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” according to corporate scale, business type and operation conditions of Party A.二. 乙方自本協(xié)議生效之日起向甲方提供如下咨詢服務(wù)。

      Two: Party B shall provide the following consulting services for Party A since the effective date of the agreement.1.根據(jù)企業(yè)具體情況,協(xié)助甲方編制符合要求的企業(yè)簡況;

      2.協(xié)助甲方整理項(xiàng)目情況,并幫助撰寫申請項(xiàng)目的文字簡述;

      3.協(xié)助甲方填寫和申報(bào)具體項(xiàng)目;

      4.主動聯(lián)系項(xiàng)目審批進(jìn)展情況并隨時補(bǔ)充相關(guān)資料;

      5.對申報(bào)成功的項(xiàng)目,繼續(xù)協(xié)助編制撥付資金申報(bào)表,編寫項(xiàng)目總結(jié)報(bào)告,遞交資金申請表,直至各項(xiàng)服務(wù)工作落實(shí)到位;

      6.乙方對于甲方提供之資料和數(shù)據(jù)沒有實(shí)質(zhì)審核義務(wù)。

      1.Assist Party A in formulating the brief introduction of the enterprise in

      accordance with specific conditions of the enterprise and regulations;

      2.Assist Party A in sorting out project information and help Party A to write the

      brief introduction of the project for application;

      3.Assist Party A in filling and applying for specific project;

      4.Actively investigate the project examination and approval progress and submit

      supplementary documents;

      5.As for the successfully applied project, Party B shall continuously assist Party A

      in formulating the Fund Grant Application Form, writing the project summary report and submitting the Fund Application Form until all the work has been done.6.Party B isn’t obligated to examine and verify the documents and data provided

      by Party A.三. 在本協(xié)議有效期內(nèi),甲方將配合乙方做好如下工作:

      Three: In the valid period of the agreement, Party A shall cooperate with Party B to do the following work well.1.提供公司營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記、企業(yè)代碼等一切合法經(jīng)營的證明文件(復(fù)

      印件)。如需向政府部門出示原件或蓋用公章,甲方應(yīng)派人員攜帶文件隨同

      政府部門校驗(yàn);

      1.Provide all the lawful operation certification documents such as corporate business license, tax registration certificate, enterprise code, etc.(copy).If it is required to show the original documents to the governmental department or affix official seal, Party A shall dispatch persons to carry relevant documents for verification of governmental department.2.提供被申請項(xiàng)目的必要財(cái)務(wù)資料的復(fù)印件,項(xiàng)目執(zhí)行基本情況和其他必要的數(shù)據(jù);

      2.Offer the copies of necessary financial documents, basic information about project execution and other necessary data which are required for the applied project.3.甲方應(yīng)保證提供乙方資料和數(shù)據(jù)的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和完整性。

      3.Party A shall ensure authenticity, correctness and integrity of the materials and data provided to Party B.四. 自本協(xié)議生效時起乙方將著手開始有關(guān)工作。甲乙雙方約定,乙方提供甲

      方的商務(wù)咨詢項(xiàng)目完成后,甲方應(yīng)按實(shí)際獲得的中小企業(yè)國際市場開拓資

      金之的金額,向乙方支付商務(wù)咨詢費(fèi)。該費(fèi)用應(yīng)在政府中小企業(yè)國際

      市場開拓資金到達(dá)甲方帳戶后三個工作日內(nèi)支付。

      Four.Since effective date of the agreement, Party B will begin to work at once.Party A and Party B agree that after Party B has finished the business consulting

      according to the “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” gained by Party A.The fund shall be paid within 3 work days after the “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” has been transferred into the account of Party A.五. 乙方承諾,如甲方未能獲得政府相應(yīng)的中小企業(yè)國際市場開拓資金,則乙

      方不收取甲方的任何費(fèi)用,包括但不限于咨詢費(fèi)、交通費(fèi)等。

      Five.Party B promises that if Party A doesn’t get the “international market developing funds for small-and medium-sized enterprises” granted by the government, Party B won’t collect any fee from Party A, including but not limited to consulting fee, traffic expense, etc.六. 本協(xié)議有效期限自協(xié)議簽署之日起至咨詢項(xiàng)目結(jié)束為止。

      Six:The agreement will go into effect from the signing date till completion of the consulting project.七. 協(xié)議雙方如有未盡問題,應(yīng)友好協(xié)商解決。如協(xié)商不成,則雙方同意將爭

      議提交上海仲裁委員會裁決。

      Seven: Any other issues unmentioned in the agreement shall be solved by both parties through friendly negotiation.If negotiation fails, both parties agree to submit it to

      Shanghai Arbitration Committee for arbitration.八. 協(xié)議雙方對于本協(xié)議內(nèi)容完全理解,不存在任何重大誤解和顯失公平之

      處。

      Eight: Both parties fully understand the content of the agreement without serious misunderstanding and unfairness.九. 本協(xié)議共兩頁,一式二份,雙方各執(zhí)一份,效力等同并在雙方簽署后生效。Nine: The agreement has a total of two pages and shall be made in duplicate, with each party holding one copy and the two copies having the same legal validity.The agreement will be effective after being signed by both parties.甲方(單位公章)

      經(jīng)辦人:

      簽訂日期:

      Party A(official seal)

      Handled by:

      Signing date:

      Party B(official seal)

      Handled by:

      Signing date:

      乙方(單位公章)經(jīng)辦人:簽訂日期:

      下載翻譯協(xié)議word格式文檔
      下載翻譯協(xié)議.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        合作協(xié)議(中英文翻譯)

        技 術(shù) 合 作 協(xié) 議 Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化學(xué)有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址: XX高新技術(shù)工業(yè)園 Address: XXHigh-tech Ind......

        23401協(xié)議翻譯總結(jié)

        文檔名稱 文檔密級 該篇文章是本人對23401協(xié)議的總結(jié),其中包含了對原文的翻譯、個人理解及閱讀心得,希望能夠?qū)Τ鯇W(xué)此協(xié)議的同事有所幫助。由于讀協(xié)議時間不長,理解尚淺,存在理......

        法律翻譯(保密協(xié)議)

        原文: 7. Statement and warranty clauses on omission 7.1 Party A has never made any express or implied representation and warranty on the completeness or accuracy......

        兼職翻譯聘用協(xié)議[★]

        兼職翻譯聘用協(xié)議新疆海諾仕企業(yè)管理咨詢有限公司聘用 _______為兼職翻譯,經(jīng)雙方協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議: 一. 服務(wù)內(nèi)容、方式和要求: 1 內(nèi)容:乙方按照甲方要求提供相關(guān)語種的筆譯服務(wù)......

        翻譯文件保密協(xié)議-

        保密協(xié)議1、 甲方: 住所: 法定代表人: 電話: 傳真: 乙方: 住所: 法定代表人: 電話: 傳真: 譯文類型甲方委托乙方翻譯(資料名稱)______________,共_______頁,約______________字。 鑒于上述......

        英文版網(wǎng)站翻譯協(xié)議范本(推薦閱讀)

        英文版網(wǎng)站翻譯協(xié)議甲方: 聯(lián)系地址: 聯(lián) 系 人: 電話:乙方: 聯(lián)系地址: 聯(lián) 系 人: 電話:X年X月,甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商簽訂中、英雙語網(wǎng)站建設(shè)合同。 X年X月,在原網(wǎng)站建設(shè)驗(yàn)收時,甲乙雙方協(xié)......

        獨(dú)立翻譯勞務(wù)協(xié)議(共五則范文)

        獨(dú)立翻譯勞務(wù)合同 甲方: 乙方: 身份證號碼: 甲方聘請乙方為具體項(xiàng)目的獨(dú)立翻譯,乙方同意提供相應(yīng)的服務(wù),雙方在平等自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,同意訂立本勞務(wù)合同,共同遵守本合同......

        關(guān)于提供會議翻譯服務(wù)的協(xié)議

        關(guān)于提供會議翻譯服務(wù)的協(xié)議 甲方: 地址: 電話: 乙方: 地址:北京中醫(yī)藥大學(xué)醫(yī)學(xué)英語系,312房間 電話:經(jīng)過友好協(xié)商,就___________________會議同聲翻譯事宜達(dá)成如下協(xié)議: 一、譯員組......