第一篇:駐巴哈馬大使胡山赴任招待會上的祝酒辭
駐巴哈馬大使胡山赴任招待會上的祝酒辭時間:2011-05-27 19:22來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點擊:890次
駐巴哈馬大使胡山在巴總督??怂狗驄D舉行的歡迎招待會上的祝酒辭
2011年5月26日
Remarks by Ambassador Hu Shan at the Vin d'Honneur following Presentation of Credentials 26 May, 201
1尊敬的福克斯總督閣下暨夫人閣下,女士們,先生們:
Your Excellency Sir Authur Foulkes, Governor-General of the Commonwealth of The Bahamas and Lady Foulkes,Ladies and Gentlemen,作為第六任中華人民共和國駐巴哈馬國大使,我感到非常榮幸。感謝總督閣下和巴哈馬國政府接受我的國書。
I am honored to come before you today as the 6th Ambassador of the People`s Republic of China to the Commonwealth of The Bahamas.I thank you, Your Excellency, and I thank the Government of the Commonwealth of The Bahamas for accepting my credentials as Ambassador.我還要感謝總督夫婦為我和夫人舉行這個歡迎招待會。
I wish to express my profound thanks to your Excellency the Governor-General and Lady Foulkes for hosting this lovely Vin d'Honneur in honour of my wife and myself.今天對我來說是一個非常重要的日子。從現(xiàn)在起我可以以中華人民共和國駐巴哈馬國大使的身份開始工作。昨天,我在外交部向西莫內(nèi)特副總理兼外長閣下遞交了國書副本。我謹對巴哈馬政府在我抵達后不久即安排我遞交國書深表謝意。這樣的安排體現(xiàn)了巴政府對中巴關(guān)系的高度重視。
Today is a significant day for me.From now on I can start my work in the capacity of the Ambassador of the People`s Republic of China to the Commonwealth of The Bahamas.Yesterday, I presented the copy of my Credentials to the Hon.Deputy Prime Minister and Minister of Foreign
Affairs at the Ministry of Foreign Affairs.I would like to express my gratitude to the Government of The Bahamas for the timely arrangement for me to present my Credentials shortly after my arrival in Nassau, which have shown the importance that the Bahamian government attaches to its relationship with China.自1997年中巴建交以來,在兩國政府和人民共同努力下,雙邊關(guān)系保持了良好的發(fā)展勢頭。雙方在政治、經(jīng)濟、文化、教育等領(lǐng)域開展了富有成效的交流與合作。兩國高層互訪頻繁,政治互信不斷增強,兩國人民之間的友誼和理解不斷加深。
Your Excellency, with the joint efforts by the Governments and peoples of both China and The Bahamas, the bilateral relations have maintained a good momentum since the establishment of diplomatic ties in 1997.We have carried out fruitful cooperation and exchanges in the fields of politics, economics, education and culture.The leaders of our two countries have paid frequent bilateral visits, constantly enhancing the mutual political trust and deepening friendship and mutual understanding between our two peoples.中國政府重視發(fā)展與巴哈馬的雙邊關(guān)系,并感謝巴哈馬政府始終堅持一個中國政策和在國際與地區(qū)事務(wù)中的支持。
The Chinese Government attaches great importance to the development of the bilateral relations between our two countries and is grateful to the Bahamian Government for its adhering to the “One China” policy and its support to China in international and regional affairs.作為中華人民共和國駐巴哈馬國大使,我深感責(zé)任重大,使命光榮。在我任期內(nèi),我將與巴哈馬政府緊密合作,為鞏固和提高兩國的政治互信、促進雙邊各領(lǐng)域務(wù)實合作、增進兩國人民間的理解和友誼竭盡全力。
Your Excellency, in beginning my tenure as the Ambassador of the People`s Republic of China to the Commonwealth of The Bahamas, I am keenly aware of my heavy responsibilities and glorious mission.I commit myself to working closely with the Government of The Commonwealth of The Bahamas to:
·Further strengthen China-Bahamas political mutual trust;
·Enhance all-round pragmatic cooperation between the two countries;
·Unremittingly increase understanding and friendship between the two peoples.女士們先生們,讓我們共同舉杯,為巴哈馬總督福克斯閣下、為巴哈馬政府和人民干杯!
Finally, Ladies and Gentlemen, I wish to invite all of you to join me in a toast to His Excellency The Governor-General of The Commonwealth of The Bahamas, and to The Government and People of The Commonwealth of The Bahamas.Cheers!
謝謝大家!
Thank you.原文鏈接:
第二篇:韓正在國慶59周年招待會上祝酒辭
在國慶59周年招待會上祝酒辭
上海市市長 韓正 2008年9月28日
女士們、先生們,同志們、朋友們:
今晚,我們歡聚在這里,共同慶祝偉大的中華人民共和國成立59周年。我代表上海市人民政府,向全市人民和在上海生活、工作的海內(nèi)外朋友,致以節(jié)日的問候!向所有關(guān)心和支持上海發(fā)展的同志們、朋友們,表示衷心的感謝!
今年是共和國歷史上極不平凡的一年。舉國上下萬眾一心,國際社會大力支持,我們奪取了抗震救災(zāi)的偉大勝利,贏得了北京奧運的圓滿成功。“神七”飛天,再傳捷報。今年以來,面對國際經(jīng)濟形勢的復(fù)雜多變和國內(nèi)嚴重自然災(zāi)害的突然沖擊,在黨中央、國務(wù)院堅強領(lǐng)導(dǎo)下,上海人民與全國人民一道,攻堅克難,開拓進取,保持了經(jīng)濟平穩(wěn)健康發(fā)展的勢頭,保持了社會和諧穩(wěn)定的局面。
今年是我國改革開放30周年。改革開放,神州大地發(fā)生了翻天覆地的變化。上海作為中國改革開放的窗口,在經(jīng)濟社會發(fā)展和現(xiàn)代化建設(shè)上取得了令人矚目的歷史性進步。
當(dāng)前,上海正處于發(fā)展轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵階段。我們要深入學(xué)習(xí)實踐科學(xué)發(fā)展觀,加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟發(fā)展方式,以浦東綜合配套改革為契機,堅定不移地推進改革開放,著力改善民生,促進社會和諧,實現(xiàn)上海經(jīng)濟社會又好又快發(fā)展。我們要全力以赴籌辦好2010年上海世博會,推動各方面發(fā)展再上一個新臺階。
我們要更加緊密地團結(jié)在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,堅持不懈地走科學(xué)發(fā)展道路,加快推進“四個率先”,加快建設(shè)“四個中心”,奮力開創(chuàng)上海改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)的新局面!
現(xiàn)在,我提議:
為偉大的祖國更加繁榮昌盛,為上海的明天更加輝煌燦爛,為各位來賓和朋友的幸福安康,干杯!
第三篇:在國慶招待會上的祝酒辭
在~年國慶招待會上的祝酒辭
女士們、先生們,同志們、朋友們:
今天,我們在這里歡聚一堂,熱烈慶祝中華人民共和國成立56周年。首先請允許我代表我們市人民政府,向光臨招待會的中外來賓,表示熱烈歡迎!
“海上生明月,天涯共此時?!苯衲陣鴳c又恰逢我國農(nóng)歷中秋佳節(jié)。在這雙喜臨門的吉慶時刻,謹向全市各族人民,致以節(jié)日的問候!并衷心祝福海內(nèi)外華夏兒女生活美滿、團圓幸福!
新中國成立56年來,特別是改革開放以來,中國發(fā)生了歷史性巨變。在這新世紀的起步之年,中華民族邁開了實現(xiàn)偉大復(fù)興的雄健步伐,神州大地充滿生機。
我們同全國一樣,處處呈現(xiàn)出欣欣向榮的景象,經(jīng)濟建設(shè)保持了良好的發(fā)展勢頭,人民生活進一步改善,科技、教育、文化、衛(wèi)生等各項事業(yè)蓬勃發(fā)展。再過二十天,apec第九次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議將在我們召開,我們將努力做好各項準備工作,確保會議萬無一失、~成功。
回首以往,我們?nèi)〉玫拿恳粋€進步、每一項成就,都離不開中國共產(chǎn)黨的本文來自517878秘書網(wǎng)004km.cn正確領(lǐng)導(dǎo),都凝聚著全國人民以及海內(nèi)外朋友的大力支持和全市人民的團結(jié)奮斗。借此機會,我向所有參與、關(guān)心我們建設(shè)與發(fā)展的同志們、朋友們,表示由衷的感謝和誠摯的敬意!
各位來賓、各位朋友,將我們逐步建設(shè)成為現(xiàn)代化國際大都市和國際經(jīng)濟、金融、貿(mào)易、航運中心之一,是我們新世紀發(fā)展的戰(zhàn)略目標。我們要戒驕戒躁,再接再厲,在以xx同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下乘勝前進,努力完成今年的各項任務(wù),創(chuàng)造新世紀我們的新輝煌。
最后,我提議:
為慶祝中華人民共和國成立56周年,為各位來賓和朋友的身體健康,合家歡樂,干杯!
第四篇:在2005年國慶招待會上的祝酒辭
在2005年國慶招待會上的祝酒辭
女士們、先生們,同志們、朋友們:
今天,我們在這里歡聚一堂,熱烈慶祝中華人民共和國成立56周年。首先請允許我代表我們市人民政府,向光臨招待會的中外來賓,表示熱烈歡迎!
“海上生明月,天涯共此時?!苯衲陣鴳c又恰逢我國農(nóng)歷中秋佳節(jié)。在這雙喜臨門的吉慶時刻,謹向全市各族人民,致以節(jié)日的問候!并衷心祝福海內(nèi)外華夏兒女生活美滿、團圓幸福!
新中國成立56年來,特別是改革開放以來,中國發(fā)生了歷史性巨變。在這新世紀的起步之年,中華民族邁開了實現(xiàn)偉大復(fù)興的雄健步伐,神州大地充滿生機。
我們同全國一樣,處處呈現(xiàn)出欣欣向榮的景象,經(jīng)濟建設(shè)保持了良好的發(fā)展勢頭,人民生活進一步改善,科技、教育、文化、衛(wèi)生等各項事業(yè)蓬勃發(fā)展。再過二十天,APEC第九次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議將在我們召開,我們將努力做好各項準備工作,確保會議萬無一失、圓滿成功。
回首以往,我們?nèi)〉玫拿恳粋€進步、每一項成就,都離不開中國共產(chǎn)黨的本資料權(quán)屬文秘家園放上鼠標按照提示查看文秘家園正確領(lǐng)導(dǎo),都凝聚著全國人民以及海內(nèi)外朋友的大力支持和全市人民的團結(jié)奮斗。借此機會,我向所有參與、關(guān)心我們建設(shè)與發(fā)展的同志們、朋友們,表示由衷的感謝和誠摯的敬意!
各位來賓、各位朋友,將我們逐步建設(shè)成為現(xiàn)代化國際大都市和國際經(jīng)濟、金融、貿(mào)易、航運中心之一,是我們新世紀發(fā)展的戰(zhàn)略目標。我們要戒驕戒躁,再接再厲,在以胡錦濤同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下乘勝前進,努力完成今年的各項任務(wù),創(chuàng)造新世紀我們的新輝煌。
最后,我提議:
為慶祝中華人民共和國成立56周年,1 為各位來賓和朋友的身體健康,合家歡樂,干杯!
第五篇:市長在國慶招待會上的祝酒辭
市長在國慶招待會上的祝酒辭
女士們、先生們,同志們、朋友們:
今天,我們在這里歡聚一堂,熱烈慶祝中華人民共和國成立56周年。首先請允許我代表我們市人民政府,向光臨招待會的中外來賓,表示熱烈歡迎!
“海上生明月,天涯共此時?!苯衲陣鴳c又恰逢我國農(nóng)歷中秋佳節(jié)。在這雙喜臨門的吉慶時刻,謹向全市各族人民,致以節(jié)日的問候!并衷心祝福海內(nèi)外華夏兒女生活美滿、團圓幸福!
新中國成立56年來,特別是改革開放以來,中國發(fā)生了歷史性巨變。在這新世紀的起步之年,中華民族邁開了實現(xiàn)偉大復(fù)興的雄健步伐,神州大地充滿生機。
我們同全國一樣,處處呈現(xiàn)出欣欣向榮的景象,經(jīng)濟建設(shè)保持了良好的發(fā)展勢頭,人民生活進一步改善,科技、教育、文化、衛(wèi)生等各項事業(yè)蓬勃發(fā)展。再過二十天,APEC第九次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議將在我們召開,我(轉(zhuǎn)載自本網(wǎng)http://,請保留此標記。)們將努力做好各項準備工作,確保會議萬無一失、圓滿成功。
回首以往,我們?nèi)〉玫拿恳粋€進步、每一項成就,都離不開中國共產(chǎn)黨的正確領(lǐng)導(dǎo),都凝聚著全國人民以及海內(nèi)外朋友的大力支持和全市人民的團結(jié)奮斗。借此機會,我向所有參與、關(guān)心我們建設(shè)與發(fā)展的同志們、朋友們,表示由衷的感謝和誠摯的敬意!
各位來賓、各位朋友,將我們逐步建設(shè)成為現(xiàn)代化國際大都市和國際經(jīng)濟、金融、貿(mào)易、航運中心之一,是我們新世紀發(fā)展的戰(zhàn)略目標。我們要戒驕戒躁,再接再厲,在以胡錦濤同志為核心的黨中央領(lǐng)導(dǎo)下乘勝前進,努力完成今年的各項任務(wù),創(chuàng)造新世紀我們的新輝煌。
最后,我提議:
為慶祝中華人民共和國成立56周年,為各位來賓和朋友的身體健康,合家歡樂,干杯!
您可以訪問本網(wǎng)()查看更多與本文《市長在國慶招待會上的祝酒辭》相關(guān)的文章。