欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      中英對(duì)照禮儀致辭及句型

      時(shí)間:2019-05-12 08:37:53下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《中英對(duì)照禮儀致辭及句型》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中英對(duì)照禮儀致辭及句型》。

      第一篇:中英對(duì)照禮儀致辭及句型

      中英對(duì)照禮儀致辭 及句型

      尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor / Honorable Mr.Mayor

      尊敬的來賓Distinguished guests

      東道國host country

      閣下Your Excellency / His Excellency / Her Excellency

      殿下Your/His/Her Royal Highness

      陛下Your/His/Her Majesty

      開幕式 opening ceremony / inaugural ceremony

      閉幕式 closing ceremony

      宣布開幕 to declare … open / to declare the commencement of …

      開幕辭 opening speech / opening address

      閉幕辭 closing speech

      致開幕辭 to deliver an opening speech / to make an opening address

      勝利閉幕 to come to a successful close

      簽字儀式 singing ceremony

      友好訪問 goodwill visit

      剪彩cutting the ribbon at an opening ceremony

      奠基禮foundation stone laying ceremony

      日程安排 schedule

      預(yù)訂 reserve

      根據(jù)……的要求 upon...request

      專程造訪 come all the way

      精心安排 a thoughtful arrangement

      排憂解難 help out

      歡迎宴會(huì)welcome dinner

      便宴informal dinner,light meal

      工作午餐working luncheon

      自助餐 buffet dinner

      答謝宴會(huì) return dinner

      告別宴會(huì)farewell dinner

      招待會(huì)reception

      雞尾酒會(huì)cocktail party

      茶話會(huì) tea party

      地方風(fēng)味小吃local delicacies

      為……舉行宴會(huì)/設(shè)宴洗塵 to host a dinner/banquet/luncheon in honor of …

      富有(中華民族文化)特色的......that is characteristic of traditional Chinese culture.安排了……的旅游路線 offer you...a tour program/an itinerary

      觀賞appreciate

      專程造訪come all the way

      精心安排 a thoughtful/considerate arrangement

      舉行會(huì)議/研討會(huì)/大會(huì)/論壇/學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì)hold a meeting/ seminar/ conference / forum/ symposium 全體會(huì)議 plenary meeting

      全體會(huì)議 plenary session

      首腦會(huì)議 summit

      贊助人/主辦人/承辦人/協(xié)辦人patron/sponsor/organizer/co-organizer

      舉行談判 hold/ enter into negotiation

      事物性會(huì)談 talks at working level

      對(duì)口會(huì)談counterpart talks

      議程項(xiàng)目items on the agenda

      開幕會(huì)議opening session

      開場(chǎng)白introduction

      情況介紹 presentation

      小組討論panel discussion

      回顧過去 looking back on;in retrospect

      展望未來 look into the future

      歡聚一堂 enjoy this happy get-together;have a happy gathering

      慶祝中華人民共和國成立四十五周年招待會(huì)

      Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China

      亞太地區(qū) Asian-Pacific region

      建交 establishment of diplomatic relations between

      互訪 exchange of visit

      外交政策 foreign policy

      一貫奉行 in persistent pursuit of

      平等互利 equality and mutual benefit

      雙邊關(guān)系 bilateral relations

      持久和平lasting peace

      主持晚宴 to preside at this dinner

      由衷的謝意 heartfelt thanks

      承蒙盛情邀請(qǐng) at the gracious invitation of

      發(fā)出熱情友好的講話 to make a warm and friendly speech

      發(fā)表熱情洋溢的歡迎詞 to make a gracious speech of welcome

      來自大洋彼岸 to come from the other side of the Pacific

      隨同貿(mào)易團(tuán)來訪 to accompany the trade delegation

      商界的朋友們 friends from the business community

      轉(zhuǎn)達(dá)最誠摯問候 to convey the most gracious greetings

      寄希望于本屆大會(huì) to place our hopes on the current conference

      熱烈歡呼大會(huì)的召開 to warmly herald the opening of the conference

      增進(jìn)理解和友誼 to expand mutual understanding and friendship

      頻繁互動(dòng) frequent exchange of visit

      相互促進(jìn) mutual promotion

      共同繁榮 common prosperity

      促進(jìn)友好合作關(guān)系 to advance our friendly relations of cooperation

      進(jìn)行真誠有效的合作 to carry out sincere and rewarding cooperation

      符合兩國人民共同利益 to accord with our common interests

      保持良好的貿(mào)易伙伴關(guān)系 to keep a good trading partnership with

      攜手合作 to make joint efforts / to make concerted efforts

      推向一個(gè)新的高度 to push … to a new height

      祝愿來訪富有成果 Hope your visit will be rewarding

      祝愿本屆年會(huì)圓滿成功 Wish this annual meeting a complete success

      祝酒辭:

      共同舉杯 to join us in a toast to…

      為友誼干杯 to propose a toast to our friendship

      為合作干杯 to propose a toast to our cooperation

      代表董事會(huì) on behalf of the board of directors

      借此機(jī)會(huì) to take advantage of this opportunity

      表情類:

      表示熱烈的歡迎 to extend our cordial welcome

      表示親切的問候 to express our gracious greetings

      感到驕傲和榮幸 to feel proud and honored

      感到莫大的愉快 It gives me so great a pleasure ot do something

      愉快和令人難忘的 A very happy and memorable occasion

      千言萬語道不盡感激之情 No words can fully express our gratitude

      體貼入微的關(guān)照 thoughtful consideration

      永遠(yuǎn)留在我們的記憶中 to remain in my memory forever

      珍藏在我們美好的記憶中 to remain forever in our cherished memories

      戀戀不舍之情 feel reluctant to part from each other

      懷著對(duì)貴國人民的深厚感情 with profound sentiments for your people

      句型詳解:

      有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎

      It’s a delight to have friends coming from afar.There is an old saying in Chinese which goes: “Isn’t it a great pleasure/joy to have friends coming from afar?”

      As a Chinese saying goes, “Nothing is more delightful than meeting friends from far away.”

      海內(nèi)存知己天涯若比鄰

      Long distance separates no bosom friends.Although there is a distance of tens of thousands of miles between us, “l(fā)ong distance separates no bosom friends”, as one of your poets of the Tang Dynasty once said.表示感謝:

      答謝貴方熱情洋溢的歡迎辭 to reply to your gracious speech of welcome

      答謝貴方熱情招待 to reciprocate your warm reception

      I’d like to thank you for….I’d like to express our sincere gratitude to… for…/to extend one’s deepest appreciation/heartfelt thanks to sb.---I would like to take this opportunity to extend our sincere thanks to our host for their earnest invitation and the gracious hospitality.I am very grateful for…

      My gratitude goes to….Thank you very much for…

      表示榮幸:

      It is my great honor to do…

      I’m privileged to do…

      ---I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.表示高興:

      I am delighted to…

      I am happy to…

      I am pleased to …

      It is my pleasure to…

      本著……精神 in the spirit of

      值此 on the occasion of

      代表 on behalf of

      On behalf of the foreign guests attending this workshop, let me offer a most sincere “thank you” for your warm and gracious welcome.以某人的名義 in the name of

      I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.我的發(fā)言到此結(jié)束,謝謝各位!

      And that concludes my speech.I’d like to end/conclude my speech.Thank you for your attention.

      第二篇:禮儀致辭句型匯總

      口譯網(wǎng) ? 004km.cnAS event.口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      7.出席宴會(huì)

      我很高興出席今天的晚宴。It gives me a great pleasure to attend tonight's dinner.很高興出席今晚的招待會(huì)。It is my great pleasure to join you at the reception.今天,很高興在北京和KEA中國的會(huì)員以及嘉賓共進(jìn)早餐。

      I am delighted to join KEA China and your guests here in Beijing this morning.很高興應(yīng)邀出席今天的早餐會(huì),與歐洲議會(huì)人民黨黨團(tuán)的朋友們就中歐關(guān)系交流看法。

      I am very pleased to be invited to this breakfast meeting and exchange views on China-EU relations with friends of the bureau of the People's Party at the European Parliament.三.感謝

      1.感謝邀請(qǐng)

      感謝邀請(qǐng)我發(fā)表演講。Thank you for inviting me to speak here.感謝你們,讓我有機(jī)會(huì)同你們一起分享這個(gè)美妙的日子。Thank you for letting me share this wonderful day with you.我對(duì)你們以及埃及人民的盛情邀請(qǐng)表示感謝。

      I'm grateful for your hospitality, and the hospitality of the people of Egypt.我一開始要非常感謝哈佛薩默斯校長的邀請(qǐng)。

      I would like to begin by sincerely thanking President Summers for his kind invitation.謝謝你們給予我們參加這次畢業(yè)典禮的殊榮。

      Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony.首先,我感謝萊文校長的邀請(qǐng),使我有機(jī)會(huì)來到世界著名學(xué)府耶魯大學(xué),同青年朋友和老師們相聚在一起。Let me begin by thanking you, Mr.Levin, for your kind invitation and the opportunity to come to Yale to meet young friends and teachers of this world-renowned university.2.感謝光臨

      感謝大家前來參加我們的活動(dòng)。Thank you all for joining us this morning.再次感謝各位的光臨!Again, I thank you for coming tonight!感謝大家今晚撥冗蒞臨。Thanks to all of you for taking the time to be here this evening.3.感謝介紹

      韓市長,謝謝您做介紹時(shí)的友好言辭。Mayor Han, I appreciate the kind words of introduction.顧校長,感謝你充滿溢美之詞的介紹。Thank you, President Gu, for that most flattering introduction.查爾斯,感謝你的熱情介紹。Thank you, Charles, for that kind introduction.斯托克,謝謝你客氣的介紹。Thank you, Stock, for your kind words of introduction.胡主席,非常感謝您的歡迎致辭。President Hu, thank you very much for your kind and generous remarks.我要感謝貿(mào)易部長發(fā)表的這番歡迎之詞,還要告訴你們今天能在這里與你們相聚一堂讓我感到十分榮幸。Let me thank the trade minister for those welcoming words, and tell you what a privilege it is for me to join you here today.4.感謝款待

      我和夫人為有這次機(jī)會(huì)再次來到中國訪問感到榮幸,感謝貴國對(duì)我們的歡迎,特別感謝復(fù)旦大學(xué)的熱情接待。My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in China.We are grateful for the 4

      口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University.首先感謝英中貿(mào)協(xié)為我舉行盛大的歡迎宴會(huì),我深感榮幸。

      May I start by thanking China-Britain Business Council(CBBC)for hosting today's lunch.首先,我謹(jǐn)代表我的夫人和同事們,并以我個(gè)人的名義,對(duì)布什總統(tǒng)和夫人給予我們的周到安排和盛情款待表示衷心的感謝!

      First of all, I wish to express on behalf of my wife and my colleagues and in my own way, my sincere thanks to you, Mr.President, and Mrs.Bush for your thoughtful arrangements and gracious hospitality.再次感謝你們邀請(qǐng)我今晚講話,并感謝你們?cè)谏虾5氖⑶榭畲?/p>

      Thank you again for the invitation to speak this evening, and for your warm hospitality here in Shanghai.我要感謝復(fù)旦大學(xué)的楊校長,感謝他的款待和熱情的歡迎。

      I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome.首先非常感謝意中基金會(huì)的熱情接待。

      First, I would like to express my heartfelt thanks to the entertainment by the Italian-Sino Foundation.我還要感謝基奎特總統(tǒng)和坦桑尼亞政府為我這次訪問所作的精心安排和熱情款待。

      I also wish to thank President Kikwete and the Tanzanian Government for the thoughtful arrangements and warm hospitality.5.感謝工作

      特別要感謝上海加拿大商會(huì)和加中貿(mào)易理事會(huì)共同主辦今晚的活動(dòng)。

      A special thanks to the Canadian Chamber of Commerce in Shanghai and the Canada-China Business Council for co-hosting this evening’s event.在此,我謹(jǐn)代表中華人民共和國教育部和孔子學(xué)院總部,向你們表示誠摯的感謝!

      On behalf of the Ministry of Education of People’s Republic of China and the Confucius Institute Headquarters, I would like to extend my heartfelt thanks to you!我愿借此機(jī)會(huì),向你們表示崇高的敬意和衷心的感謝。

      Let me take this opportunity to pay tribute and express sincere thanks to you for your efforts.謝謝你們加拿大人民,謝謝你們的盛情款待,謝謝你們的熱情和獨(dú)一無二的奧運(yùn)盛會(huì)。

      Thank you to the people of Canada, for your generous hospitality, your warmth, and this unique and joyous celebration of Olympism.在這里,我謹(jǐn)向你們并通過你們,向所有為北京奧運(yùn)會(huì)作出貢獻(xiàn)的人們,表示誠摯的謝意!

      I would like to express heartfelt thanks to you and, through you, to all those who have contributed to the Beijing Olympic Games.在北京奧運(yùn)會(huì)即將落下帷幕的時(shí)刻,我謹(jǐn)代表北京奧組委向國際奧委會(huì)、向各國際單項(xiàng)體育組織、各國家和地區(qū)奧委會(huì),向所有為本屆奧運(yùn)會(huì)做出貢獻(xiàn)的朋友們表示衷心的感謝!At the moment the curtain is about to fall on the Beijing Olympic Games, please allow me, on behalf of BOCOG, to express my sincere gratitude to the IOC, IFs, NOCs, and all friends who have contributed to the success of this Olympic Games.我同時(shí)衷心感謝籌委會(huì)、各主辦單位及幕后工作人員的悉心籌備和安排,讓運(yùn)動(dòng)會(huì)可以順利展開。

      I also thank the Planning Committee, organisers, volunteers and those working hard behind the scenes for their excellent preparations and arrangements for the Games.在此,我謹(jǐn)代表中國國務(wù)院新聞辦公室對(duì)各位來賓表示熱烈的歡迎,對(duì)意大利政府的大力支持,對(duì)意中基金會(huì)為本次論壇所作出的努力和付出的辛勞,表示誠摯的謝意!

      Here on behalf of the Information Office of the State Council of China, I warmly welcome all guests present and give my sincere thanks to the Italian Government for its support and to the Italy-China Foundation for the effort and hard work it has done for this Forum.口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      我非常感謝肯尼亞人民與政府主辦本屆《非洲增長與機(jī)會(huì)法》論壇,特別要感謝肯尼亞總統(tǒng)、總理和肯尼亞政府的全體官員。

      I am very grateful to the people and Government of Kenya for hosting this AGOA Forum, and particularly to the president, the prime minister, and the entire Kenyan Government.借此機(jī)會(huì),我對(duì)國際社會(huì)為中國抗擊汶川大地震提供的真誠支持和寶貴幫助,表示衷心的感謝!

      I also wish to take this opportunity to sincerely thank the international community for the warm support and valuable assistance given to China in our rescue and relief efforts after the devastating Wenchuan earthquake.6.感謝榮譽(yù)

      首先,我想對(duì)日內(nèi)瓦外交與國際關(guān)系學(xué)院授予我名譽(yù)博士學(xué)位表示誠摯的感謝。

      Let me begin by expressing sincere thanks to the Geneva School of Diplomacy and International Relations(GSD)for awarding me this honorary doctorate.四.歡迎

      1.訪問

      我代表教職員工以及商學(xué)院的學(xué)生一起歡迎你們來到我們的校園。On behalf of the faculty and the staff and the students of the Harvard Business School I welcome all of you to our campus.非常高興今晚能在這里和你們一起歡迎吳委員長訪問華盛頓。

      It is a real pleasure to join you this evening in welcoming Chairman Wu here to Washington.我要對(duì)陸昊書記和您率領(lǐng)的中國青年代表團(tuán)訪問英國表示熱烈歡迎。

      I would like to extend my warm welcome to Mr Lu Hao and members of the Chinese youth delegation.我們十分榮幸,在中華人民共和國澳門特別行政區(qū)成立十周年前夕,國家領(lǐng)導(dǎo)人胡錦濤主席再次親臨澳門,并出席今晚的盛會(huì)。

      On the eve of the 10th anniversary of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China, I am honored to welcome again our leader President Hu Jintao to Macao and join us here tonight.首先,請(qǐng)讓我代表澳門特別行政區(qū)政府和全體澳門市民,向胡錦濤主席和夫人,以及中央政府代表團(tuán)各位領(lǐng)導(dǎo),致以熱烈的歡迎和崇高的敬意。

      First of all, on behalf of the Government and the citizens of the Macao Special Administrative Region, I would like to extend our warmest welcome and highest respect to President Hu and Madame Liu, as well as all leaders from the Central Government’s delegation.首先,熱烈歡迎各位議員朋友今晚到中國大使館做客。

      Let me begin by warmly welcoming all of you to the Chinese Embassy.我謹(jǐn)代表美國駐武漢領(lǐng)館,竭誠歡迎大家!

      On behalf of the U.S.Consulate General in Wuhan, I would like to extend a hearty welcome to all of you.我對(duì)各位的到來表示熱烈的歡迎!I offer all of you my warmest welcome!

      2.活動(dòng)

      大家晚上好,歡迎各位蒞臨今晚盛會(huì)。Good evening and a big welcome to this special and festive gathering.首先,我謹(jǐn)代表中國政府對(duì)各位來賓表示誠摯的歡迎!

      On behalf of the Chinese government, I would like to extend a warm welcome to all the distinguished guests.同時(shí),也請(qǐng)讓我向在座各位嘉賓和朋友的光臨,表示熱烈的歡迎和衷心的感謝。

      At the same time, let me extend our cordial greetings and heartfelt gratitude to all guests and friends present.我感到非常榮幸,歡迎你們今天出席這個(gè)歷史性的場(chǎng)合。

      口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      It's a great pleasure and a privilege to welcome you here today to this historic occasion.歡迎各位出席“上海世博會(huì)圖片展”開幕式活動(dòng)。

      Welcome to the opening ceremony of the photo exhibition “Expo 2010 Shanghai, China”.首先,我代表香港特區(qū)政府歡迎各位嘉賓和傳媒朋友出席今天的儀式。

      On behalf of the Hong Kong Special Administrative Region Government, may I, first of all, extend my warmest welcome to our guests and friends of the media for attending today’s ceremony.首先,謹(jǐn)代表民航處熱烈歡迎各位撥冗出席民航處新總部奠基典禮。

      On behalf of the Civil Aviation Department(CAD), may I extend a very warm welcome to all of you for attending the New CAD Headquarters Foundation Stone Laying Ceremony.能夠在此歡迎你們前來參加美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話首次會(huì)議,我深感榮幸。It is a great honor to welcome you to the first meeting of the Strategic Economic Dialogue between the United States and China.歡迎各位朋友光臨今天的“西藏——發(fā)展的前景,合作的機(jī)遇”論壇開幕式。Welcome to today's opening ceremony for the forum of “Tibet—Developmental Prospect & Co-operational Opportunities”.承蒙政務(wù)司司長唐英年先生今天蒞臨主持奠基儀式,深感榮幸。

      We are most delighted to have the Honourable Chief Secretary for Administration, Mr Henry Tang, to officiate.很榮幸邀請(qǐng)到高教授和他的夫人出席今天的活動(dòng)。

      It is a great honour to have Professor and Mrs Kao with us today.我謹(jǐn)代表中國政府和人民對(duì)各位嘉賓蒞臨北京奧運(yùn)會(huì),表示熱烈的歡迎!

      On behalf of the Chinese Government and people, I wish to extend a warm welcome to all the distinguished guests who have come to Beijing for the Games.在北京2008年殘奧會(huì)隆重開幕之際,我謹(jǐn)代表北京奧組委,向來自世界各國家、地區(qū)的運(yùn)動(dòng)員、教練員和各位來賓表示熱烈的歡迎!On the occasion of the grand opening of the Beijing 2008 Paralympic Games, please allow me, on behalf of BOCOG, to extend my warmest welcome to athletes, coaches and guests from all countries and regions around the globe.得到劉國務(wù)委員及國際奧林匹克委員會(huì)主席羅格伯爵專程來港為運(yùn)動(dòng)會(huì)主持開幕式,實(shí)在是我們的榮幸。It is an honour to have State Councillor, Madam Liu Yandong and the Honourable Count Rogge, President of the International Olympic Committee, with us tonight to officiate at the opening ceremony of the Fifth East Asian Games.第五屆東亞運(yùn)即將圓滿結(jié)束,我謹(jǐn)代表香港特別行政區(qū)政府熱烈歡迎各位出席今晚的閉幕式。

      Tonight, the Hong Kong 2009 East Asian Games are coming to a successful conclusion.On behalf of the Hong Kong Special Administrative Region Government, I extend a very warm welcome to you for joining tonight’s ceremony.3.招待會(huì)

      今天晚上非常榮幸請(qǐng)到大家在武漢和我相聚一堂共同歡慶第一屆美國交流聯(lián)誼會(huì)。

      It is truly an honor to have you here with me to celebrate the first State Alumni reception in Wuhan.首先,我代表國務(wù)院新聞辦公室向出席招待會(huì)的駐華使節(jié)、新聞官員、中外傳媒界及其他各方面的朋友們表示熱烈的歡迎!First of all, on behalf of the State Council Information Office, I wish to extend warm welcome to foreign diplomats, press officials and friends from Chinese and foreign media circles.歡迎大家出席中國駐歐盟使團(tuán)舉辦的新年音樂會(huì)。Welcome to the New Year’s Concert.歡迎各位出席民政事務(wù)局庚寅年新春酒會(huì)。Welcome to the spring reception of the Home Affairs Bureau.歡迎大家參加慶祝中華人民共和國成立60周年招待會(huì)。Welcome to this reception in commemoration of the 60th anniversary of founding of the People's Republic of China.首先,熱烈歡迎并感謝各位出席中華人民共和國建國60周年國慶招待會(huì)。Welcome to our national day 7

      口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      celebration.First of all, I wish to take this opportunity to express my sincere thanks to you for your presence.我們很高興總統(tǒng)閣下您能出席本次中國新年慶?;顒?dòng),您的蒞臨令我們不勝榮幸。

      How much honored we are that Your Excellency is gracing us with your presence at this very festive event to celebrate the Chinese New Year.值此中華人民共和國成立60周年之際,我們熱烈歡迎各位嘉賓的光臨,感謝大家與我們一道為中華人民共和國的生日祝福。

      I would like to thank all of you for joining us in this celebration of the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China.五.祝賀

      祝賀高教授獲得諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)。Congratulations to Professor Kao on your Nobel Prize in Physics.首先請(qǐng)?jiān)试S我就奧運(yùn)會(huì)的成功舉辦向在座的各位表示祝賀。

      Let me begin by commending you all for the successful Olympic Games.首先,請(qǐng)?jiān)试S我代表中國國家體育總局和中國奧委會(huì)對(duì)第24屆亞奧理事會(huì)代表大會(huì)的召開表示衷心的祝賀!First of all, please allow me, on behalf of the General Administration of Sport of the P.R.C.and the Chinese Olympic Committee, to extend my hearty congratulations on the opening of the 24th General Assembly of the OCA.非常高興祝賀中華人民共和國六十周年國慶。

      It is a great pleasure for me to congratulate the Peoples Republic of China on its 60 years anniversary.值此10月1日中華人民共和國成立60周年之際,我謹(jǐn)向中華人民共和國表示熱誠的祝愿和慶賀。

      I would like to extend warm wishes and congratulations to the People’s Republic of China on the 60th anniversary of its founding on October 1.首先我要向北京大學(xué)表示祝賀,今年是北大成立110周年校慶。

      I begin by congratulating Peking University which this year celebrates its 110th anniversary.今年是劍橋建校800周年,我謹(jǐn)致以熱烈祝賀!

      This year marks the 800th anniversary of the university.Please accept my warm congratulations.祝賀各位,一切平安。Congratulations, and Godspeed.(畢業(yè)典禮結(jié)束語)

      六.祝愿

      1.活動(dòng)

      我祝愿此次圖片展圓滿成功。I wish this photo exhibition a success!預(yù)祝本次展覽圓滿成功。I wish the exhibition a very big success.我謹(jǐn)此祝愿第五屆東亞運(yùn)動(dòng)會(huì)圓滿成功。I wish the Fifth East Asian Games every success.祝首輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話圓滿成功。

      I wish the first round of China-US Strategic and Economic Dialogues a crowning success.祝第二屆西藏發(fā)展論壇圓滿成功!I wish the Second Forum on the Development of Tibet a great success!最后預(yù)祝論壇和畫展取得圓滿成功。At last, I wish a great success to this forum and this art exhibition.衷心祝愿本屆中國西部國際博覽會(huì)和論壇取得圓滿成功!

      I sincerely wish this Forum and the Western China International Economy and Trade Fair a great success!在首輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話開幕之際,我謹(jǐn)代表中國政府并以我個(gè)人名義致以熱烈的祝賀和良好的祝愿。On the occasion of the opening of the first round of China-US Strategic and Economic Dialogues(S&ED), I wish to extend, on behalf of the Chinese Government and in my own name, warm congratulations and best wishes.口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      2.訪問

      祝愿中國青年代表團(tuán)訪英取得成功!I wish the Chinese youth delegation a successful visit.最后,祝青年朋友們?cè)谌A期間生活愉快、身體健康。謝謝大家。To conclude, I wish you all a pleasant stay in China and great health.首先,我代表中央政府和全國各族人民,向在座各位,并通過你們向全體澳門市民,致以誠摯的問候和良好的祝愿!Let me begin by extending, on behalf of the Central Government and the people of all ethnic groups in China, warm greetings and best wishes to all of you here and through you, to all the citizens of Macao.3.友誼

      祝愿我們的友誼長存。May I wish our friendship last forever.祝中美兩國關(guān)系和兩國人民友誼取得更大發(fā)展。

      May the relations between our two countries and the friendship between our two peoples grow even stronger.我謹(jǐn)向偉大的美國人民轉(zhuǎn)達(dá)13億中國人民的誠摯問候和良好祝愿!I wish to convey to the great American people the warm greetings and best wishes of the 1.3 billion Chinese people.我也自豪地帶來美國人民的友好情誼,帶來我國穆斯林民眾的平安問候。I'm also proud to carry with me the goodwill of the American people, and a greeting of peace from Muslim communities in my country.首先,我謹(jǐn)向在座的朋友們,向兄弟的坦桑尼亞人民,轉(zhuǎn)達(dá)13億中國人民的誠摯問候和良好祝愿!

      Let me begin by conveying to our friends present here and to the brotherly Tanzanian people the warm greetings and best wishes of the 1.3 billion Chinese people.我們此行帶來了布什總統(tǒng)和美國人民的良好祝愿。

      We bring you good wishes from President George W.Bush and the people of the United States.在這里,我謹(jǐn)代表中國政府和人民向你們,并通過你們,向所有關(guān)心和支持中美關(guān)系發(fā)展的美國各界人士表示誠摯的問候和良好的祝愿!

      On behalf of the Chinese government and the people, I wish to hereby extend our warm greetings and best wishes to you and through you to all the Americans who care about and support the growth of China-U.S.relations.首先,請(qǐng)?jiān)试S我代表中國政府和人民,向阿拉伯國家和人民,致以崇高的敬意和美好的祝愿!

      On behalf of the Chinese government and people, I would like to pay high tribute and offer best wishes to all the Arab countries and people.最后,請(qǐng)?jiān)试S我代表我的國家,向中華人民共和國以及勤勞向上的中國人民獻(xiàn)上美好祝福。

      In conclusion, let me extend all my best wishes for the People’s Republic of China and for its ambitious and hard working people.4.節(jié)日祝福

      我先給大家拜個(gè)早/晚年。

      May I extend my New Year greetings to all of you.請(qǐng)?jiān)试S我向你們表示熱烈的歡迎并致以新年的問候。

      Allow me to extend my warm welcome and new year greetings to all of you.值此虎年新春佳節(jié),我先祝大家新年進(jìn)步,身體康健。

      In this festive season, let me start by wishing you all good progress and good health in the Year of the Tiger.祝大家身體健康,工作愉快,闔家歡樂,萬事如意!

      I wish you good health, successful career, happy family reunion and good luck in everything!首先,讓我借此機(jī)會(huì)在新年來臨之際恭祝你們新年快樂。

      First of all, let me take this opportunity to wish you all the very best in the year to come.我也祝愿新的一年各位也能取得更大進(jìn)步,身體健康,萬事如意——虎年快樂!I wish that this year will bring 9

      口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      everybody more progress, more prosperity and continuous good health-Happy Year of the Tiger.祝愿所有歡度農(nóng)歷新年的人們?cè)谛碌囊荒昀锲桨残腋?,事業(yè)興旺,身體健康。To all those celebrating the Lunar New Year, may you be blessed with peace, prosperity and good health – now and in the year ahead.在即將邁入象征著好運(yùn)和力量的虎年之時(shí),我祝大家虎年春節(jié)快樂。I wanted to wish you a very happy Chinese New Year as we enter the year of the Tiger, a year traditionally associated with good fortune and power.在這個(gè)我們與全世界華人共同歡慶佳節(jié)的時(shí)刻,請(qǐng)將我最真誠的祝福帶給你們的家人和朋友。

      As we join in the celebration of the New Year with Chinese communities all around the world, please do pass on my warm best wishes for the New Year to your family and friends.我代表中華人民共和國外交部,并以我個(gè)人名義,向各位來賓致以最美好的節(jié)日祝福。

      On behalf of the Foreign Ministry of the People's Republic of China and in my own name, I wish to extend warmest festive greetings to you all.新年即將來臨,在這里我代表國務(wù)院新聞辦公室的副主任和同事們提前向各位送上新年的祝福。

      The New Year is only a few days away.On behalf of vice ministers and colleagues of the State Council Information Office, I would like to extend New Year’s greetings to all of you in advance.最后,我祝香港繁榮安定、生機(jī)處處;祝各位事事如意、闔家幸福。

      Last but not least, may I wish Hong Kong prosperity, stability and success, and all of you a happy and fruitful year.我和夫人米歇爾向亞裔美國人、太平洋地區(qū)和亞洲國家以及全世界所有慶祝農(nóng)歷新年的人們表示最誠摯的祝福。Michelle and I send our warmest wishes to Asian Americans and Pacific Islanders, the people of Asia, and all those around the world who are celebrating the Lunar New Year.我祝愿大家齋月吉祥。I wish you all a very blessed Ramadan.我謹(jǐn)祝愿大家7月4日獨(dú)立日愉快。I wish you all the best for a happy Fourth of July.七.祝酒詞

      現(xiàn)在我提議大家舉杯,干杯!Now, I propose a toast for the New Year.Cheers!現(xiàn)在我提議,為了大會(huì)的圓滿成功,為了各位來賓的身體健康,干杯!

      Now I propose a toast, to the success of the conference and the health of all the distinguished guests here, cheers!請(qǐng)?jiān)试S我請(qǐng)各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的友誼與合作干杯!

      May I ask you to join me in a toast, to the friendship and cooperation between our two companies, cheers!讓我們共同舉杯,為各位嘉賓和中國的國慶,干杯!

      May I propose a toast to all of you and to the National Day of China!Cheers!在此,讓我們共同祝愿孔子學(xué)院在新的一年里,蓬勃發(fā)展,取得更大成功!祝愿各位朋友新年快樂、工作順利、家庭幸福、萬事如意!

      I would like to propose a toast, to the prosperity and greater success of the Confucius Institutes;to a happy and successful New Year, to a happy family and to a year of good luck!

      請(qǐng)大家與我共同舉杯——

      Now, I would like to invite you to join me in a toast 為中華人民共和國的繁榮富強(qiáng),To the growing prosperity of China, 為我們的友誼,To our friendship, 為各位的健康,To the health of every one present.干杯!

      Cheers!

      現(xiàn)在我提議,Now, please join me in a toast, 為布什總統(tǒng)和夫人的健康,To the health of the President and Mrs.Bush,口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      為在座的各位朋友的健康,To the health of all friends present here today, 為中美兩國人民的友誼,To the friendship between the Chinese and the American peoples, 為中美關(guān)系的美好未來,And to the bright future for China-U.S.relations.干杯!

      Cheers!

      現(xiàn)在,我提議:

      May I now invite all of you to join me in a toast, 為慶祝中華人民共和國成立60周年,To the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China, 為中美兩國和兩國人民

      To the friendship and cooperation between China and the United States, 的友誼與合作,and between Chinese and American peoples, and 為各位來賓和朋友的健康,干杯!

      現(xiàn)在,我提議

      為在座各位議員朋友的健康,為中英議會(huì)交往合作,為中英友好關(guān)系的不斷發(fā)展,干杯!

      現(xiàn)在,我提議:

      為中國與世界各國的互利友好

      合作關(guān)系的不斷發(fā)展,為各位來賓、朋友新年快樂,干杯!

      現(xiàn)在,我建議大家舉杯:

      為國家的繁榮昌盛,為香港的繁榮穩(wěn)定,為各位朋友的健康和幸福,干杯!

      現(xiàn)在,我提議:

      為澳門更加美好的明天,為我們偉大祖國更加繁榮富強(qiáng),為在座各位朋友身體健康、事業(yè)成功、家庭幸福,干杯!

      女士們、先生們,現(xiàn)在,請(qǐng)大家舉杯──

      為胡錦濤主席和夫人的健康,為各位嘉賓和朋友們的健康,為偉大祖國的繁榮富強(qiáng)和

      澳門的美好明天,干杯!

      To the health of all my friends present here tonight.Cheers!In conclusion, let me propose a toast,To the health of Lords and MPs here tonight, To the cooperation between our two legislatures, And to China-UK friendship.Cheers!I now propose a toast,To the steady progress of the mutually-beneficial cooperation and friendly relations between China and other countries of the world, And to a happy new year for all of you present this evening.Cheers!Now, please join me for a toast:

      To the thriving prosperity of our motherland, To the future success of Hong Kong, and To the health and happiness of you all.Cheers!Now, please join me in a toast,To Macao and its even brighter future,To our great motherland and its ever-growing strength and prosperity, and To the health, career success and family happiness of all friends present.Cheers!Ladies and gentlemen, I now propose a toast,To the health of President Hu and Madame Liu, To the health of all guests and friends, To the prosperity of our Motherland and the bright future of Macao.Cheers!

      口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      現(xiàn)在,我提議:

      I now propose a toast, 為國際奧林匹克運(yùn)動(dòng)蓬勃發(fā)展,To the strong growth of the Olympic Movement, 為世界各國人民團(tuán)結(jié)和

      To greater solidarity and friendship among people 友誼不斷加強(qiáng),from all over the world, and 為各位嘉賓和家人身體健康,To the health of all the distinguished guests and your families.干杯!Cheers!

      現(xiàn)在,我提議:

      I now propose a toast, 為北京殘奧會(huì)圓滿成功,To the crowning success of the Beijing Paralympic Games, 為國際殘疾人奧林匹克

      To the continued growth of 運(yùn)動(dòng)不斷發(fā)展,the Paralympic Movement, 為世界各國人民團(tuán)結(jié)

      To greater solidarity and friendship among people 和友誼不斷加強(qiáng),from all over the world, and 為各位嘉賓的健康,To the health of all the distinguished guests present.干杯!

      Cheers!

      八.結(jié)束語

      謝謝大家!謝謝各位!Thank you.謝謝大家對(duì)我的邀請(qǐng)!Thank you for having me here today./ Thank you for letting me come.再次感謝總統(tǒng)先生對(duì)我們的熱烈歡迎!Thank you once again, Mr.President, for your warm welcome.請(qǐng)和我一起歡迎前國務(wù)卿亨利·基辛格上臺(tái)講話。

      Please join me in welcoming former Secretary Henry Kissinger.現(xiàn)在,我非常榮幸地向大家介紹王副總理。

      And now, it is my great honor to introduce Vice Premier Wang.現(xiàn)在,我非常榮幸地邀請(qǐng)國際奧委會(huì)主席羅格先生致辭。

      Now, I have the honor of inviting Mr Jacques Rogge, President of the International Olympic Committee, to speak.現(xiàn)在我宣布會(huì)議開始!Now I would like to call the meeting to order.現(xiàn)在我宣布,第14屆婦女兒童權(quán)利保障論壇正式開幕!

      Now I declare the opening of the 14th Forum on the Protection of Children and Women’s Rights!現(xiàn)在,我榮幸地邀請(qǐng)中華人民共和國主席先生宣布第29屆現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開幕。

      I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.下面,我非常榮幸地邀請(qǐng)中華人民共和國主席胡錦濤先生宣布北京2008年殘奧會(huì)開幕。

      It now gives me great pleasure to invite the President of the People's Republic of China, Mr.Hu Jintao, to declare open the Beijing 2008 Paralympic Games.現(xiàn)在按照傳統(tǒng)我宣布第21屆冬季奧利匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)閉幕,同時(shí)我號(hào)召青年人四年后在俄羅斯索契共同關(guān)注第22屆冬奧會(huì)。In accordance with tradition, I declare the XXI Olympic Winter Games closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in Sochi to celebrate the XXII Olympic Winter Games.謝謝諸位,現(xiàn)在我準(zhǔn)備回答你們的提問。Thanks for your time, and I look forward to your questions.下面歡迎大家提問/我很高興回答大家的問題。

      Now I am ready to take your questions./ Now I'd be pleased to take your questions.I look forward now to taking some questions from all of you.口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      九.其他

      今天,我演講的題目是:用發(fā)展的眼光看中國。

      The title of my speech today is “See China in the Light of Her Development”.接下來,請(qǐng)大家欣賞中國傳統(tǒng)民樂表演,領(lǐng)略中華文明的和諧之聲。

      Now, let us enjoy the traditional Chinese folk music, the sound of harmony of the Chinese civilization.下面我介紹湖南女子大學(xué)的陳小舟同學(xué)為我們主持大學(xué)音樂舞蹈表演節(jié)目。

      Next, I would like to introduce Ms.Chen Xiaozhou, a talented student at Hunan Women’s University to be the host for the next segment of the reception-University Musical and Dance Performances.在我們開始今天晚上的典禮之前,我代表美國人民向汶川震災(zāi)受難的百姓致哀,并向中國人民在救災(zāi)中勇敢博愛幫助災(zāi)民重整家園致敬。

      Before we begin tonight’s reception, I would like to express my condolences on behalf of the American people to the victims of Wenchuan Earthquake and pay our respect to the Chinese people who have demonstrated such courage to help the victims recover from the tragedy and rebuild their communities.現(xiàn)在,我請(qǐng)大家起立,與我一道默哀一分鐘。May I now ask you to rise and join me in a minute of silence.偉大的中華人民共和國萬歲!Long live the great People’s Republic of China!華支英雄們永垂不朽!Eternal glory to the Wha Chi heroes!

      十.練習(xí)

      Speech at the 2009 Hong Kong Awards for Industries Presentation Ceremony(Excerpt)by the Chief Executive of Hong Kong SAR, Mr Donald Tsang

      Hong Kong Convention and Exhibition Centre

      January 18, 2010 Distinguished guests, ladies and gentlemen, Good evening to you all.It is my great pleasure to be here with you tonight.First and foremost, congratulations to the winners of the 2009 Hong Kong Awards for Industries.Competition breeds excellence.The winners tonight set trends and are role models for others to follow.I also wish to thank all of you who have helped to organise and stage this year's Awards.Around this time last year, the global financial crisis was upon us.I recall that at the time, I expressed confidence in a strong recovery from the economic downturn.And indeed, Hong Kong has proven to be resilient in the face of adversity.Ladies and gentlemen,It only remains for us to once again congratulate this year's Award winners and to wish you all a very successful year ahead.Thank you very much.口譯網(wǎng) ? 004km.cn

      外交部長楊潔篪在2009年新年招待會(huì)上的致辭(節(jié)選)

      2008年12月28日

      尊敬的各位使節(jié)、代表和夫人,尊敬的各位來賓,女士們、先生們、朋友們:

      很高興和新老朋友們同辭舊歲,共迎新年。我代表中華人民共和國外交部,并以我個(gè)人名義,向各位來賓致以最美好的節(jié)日祝福!律回春漸,新元肇啟。明年我們將迎來中華人民共和國建國60周年。我們期待在新年里繼續(xù)與各位使節(jié)保持良好合作,為中國人民與世界人民的友誼和進(jìn)步做出更大貢獻(xiàn)!

      現(xiàn)在,我提議:

      為人類和平發(fā)展的共同事業(yè),為各位來賓、朋友的健康幸福,干杯!

      國家副主席習(xí)近平在中美建交30周年紀(jì)念晚宴上的致辭(節(jié)選)

      2009年1月12日

      尊敬的卡特前總統(tǒng)和夫人,尊敬的基辛格博士,女士們,先生們,朋友們:

      大家晚上好!

      今年是中美建交30周年,今晚我們?cè)谶@里舉行紀(jì)念晚宴。剛才,卡特前總統(tǒng)發(fā)表了熱情洋溢的講話,表達(dá)了美國各界有識(shí)之士對(duì)發(fā)展中美關(guān)系的熱情支持和熱切期望。

      在這里,我謹(jǐn)代表中國政府和人民,并以我個(gè)人的名義,向遠(yuǎn)道而來的卡特前總統(tǒng)和夫人及各位美國朋友,表示熱烈歡迎!對(duì)你們長期以來為促進(jìn)中美兩個(gè)偉大國家友好合作關(guān)系作出的積極貢獻(xiàn),表示衷心感謝!同時(shí)我也要向長期從事對(duì)美工作的中方各界人士,致以崇高敬意和誠摯問候!

      值此中美關(guān)系處在新的歷史起點(diǎn)的重要時(shí)刻,讓我們雙方攜起手來,繼續(xù)高揚(yáng)友誼和合作的風(fēng)帆,推動(dòng)中美兩國人民友誼和中美關(guān)系的航船沿著建設(shè)性合作的方向駛向更加美好的明天。

      現(xiàn)在,我提議:

      為中美關(guān)系30年來取得的偉大成就,為中美關(guān)系更加輝煌美好的未來,為在座各位朋友的健康,干杯!

      第三篇:禮儀祝詞常用詞語和句型

      禮儀祝詞常用詞語和句型

      第一部分 基本詞匯

      開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit

      閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest

      尊敬的市長先生 Respected / distinguished Mr.Mayor

      尊敬的朋友們!Distinguished/Honorable/Respected friends 遠(yuǎn)道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country

      宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機(jī)會(huì) take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請(qǐng) official invitation 回顧過去 look back on

      展望未來 look ahead/look into the future

      歡聚一堂Enjoy this happy get-together 最后 in closing

      圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 歡迎宴會(huì)Welcome dinner 便宴Informal dinner 午宴(附有情況介紹或?qū)n}演講等內(nèi)容)Luncheon 便餐Light meal 工作午餐Working luncheon 自助餐 Buffet dinner/luncheon 答謝宴會(huì)Return dinner 告別宴會(huì)Farewell dinner 慶功宴Glee feast 招待會(huì)Reception 慶祝中華人民共和國成立四十五周年招待會(huì)Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China 雞尾酒會(huì)Cocktail party 茶話會(huì)Tea party 包餐/點(diǎn)餐Table d'hote / a la carte 上菜Serve a course 第二部分 詞語擴(kuò)展

      一、政治詞匯

      亞太地區(qū) Asian-Pacific region 泛太平洋地區(qū) Pan Pacific region

      建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關(guān)系 bilateral relations 持久和平lasting peace

      二、政治詞匯

      貿(mào)易額 trade volume 商業(yè)界 business community 跨國公司 transnational corporation

      經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國/經(jīng)濟(jì)大國/經(jīng)濟(jì)列強(qiáng)(視具體情況翻譯)economic power 第三部分 例句

      1.我愿借此機(jī)會(huì),代表我們代表團(tuán)的全體成員,對(duì)我們東道主的誠摯邀請(qǐng),表示真誠的謝意。

      On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現(xiàn)在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯(lián)盟大會(huì)開幕。Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯(lián)合王國的代表團(tuán)表示熱烈的歡迎。

      I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹(jǐn)向各位表示最熱烈的歡迎。

      I would like to extend my warmest welcome to all of you.5.我預(yù)祝大會(huì)圓滿成功!

      I wish the conference a complete success!6.久仰!

      I've heard so much about you.7.好久不見了!Long time no see.8.辛苦了!

      You've had a long day.You've had a long flight.9.我代表北京市政府/浙江省政府歡迎各位朋友訪問北京。

      On behalf of the Beijing Municipal government / Zhejiang provincial government, I wish to extend our warm welcome to the friends who have come to visit Beijing.10.對(duì)您的大力協(xié)助,我謹(jǐn)代表北京市政府表示衷心的感謝。

      On behalf of the Beijing Municipal government, i wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance.11.在北京過得怎么樣? How are you making out in Beijing? 12.我一定向他轉(zhuǎn)達(dá)您的問候和邀請(qǐng)。I'll surely remember you and your invitation to him.13.歡迎美商來北京投資。

      American businessmen are welcome to make investment in Beijing.14.歡迎多提寶貴意見。

      Your valuable advice is most welcome.15.不虛此行!It's a rewarding trip!16.您的日程很緊,我們的會(huì)見是否就到此為止。

      As you have a tight schedule, I will not take up more of your time.17.請(qǐng)代我問候王先生。Please remember me to Mr.Wang.18.感謝光臨!

      Thank you so much for coming.19.歡迎再來!Hope you'll come again.20.歡迎以后多來北京!Hope you'll visit Beijing more often.21.請(qǐng)留步,不用送了!I will see myself out, please.22.多保重!Take care!23.祝您一路平安!Have a nice trip!24.愿為您效勞!At your service!25.為…舉行宴會(huì)/宴請(qǐng)

      Host a dinner/banquet/luncheon in honor of … 26.您的位置在這里。Here is your seat.27.請(qǐng)入席!Please have a seat.28.請(qǐng)隨便!

      Please feel yourself at home./ Please enjoy yourself.29.請(qǐng)各位隨意用餐。Help yourself please.30.您喝點(diǎn)什么?

      What would you like to drink? 31.現(xiàn)在我提議,為了…和…之間的合作,為了…參議員的健康,干杯!

      At this point, I propose a toast: to the cooperation between … And … , to the health of Senator…, cheers!32.最后,我借主人的酒,提議為…干杯!

      Lastly, taking up this glass of fine wine, I propose a toast to … 33.請(qǐng)各位舉杯并同我一起為所有在座的朋友們的健康干杯!I'd ask you to raise your glass and join me in a toast to the health of all our friends present here.34.敬您一杯!Here's to you!35.祝你健康!To your health!36.我要為此干杯!I'll drink to that!37.隨量!Whatever you like!38.我失陪一會(huì)兒!Excuse me for a minute.39.菜不好,請(qǐng)多多包涵!Hope you enjoy yourself.

      第四篇:英語口譯禮儀句型

      歡迎辭典型句型:

      1.我很榮幸地代表A向來自B的C表示熱烈的歡迎。

      On behalf of A, I have the honor/ I feel great honored to express/ extend warm welcome to C from B.2.請(qǐng)?jiān)试S我向遠(yuǎn)道而來的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問候。

      Permit me/ Please allow me to express/ extend our warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.3.我很愉快地以我個(gè)人的名義,向A表示熱烈的歡迎。

      I am very delighted to express/ extend warm welcome to A in my own name.感謝辭典型句型:

      1. 我愿意借此機(jī)會(huì),謹(jǐn)代表A,對(duì)B的誠摯邀請(qǐng)和我們一踏上C便受到的友好款待,向B表示衷心的感謝。

      On behalf of A, I’d like to take this opportunity to express/ extend our heart-felt thanks to B for you gracious invitation and the incomparable hospitality we have received since we set foot on C.2. 首先,請(qǐng)?jiān)试S我感謝A的精心安排和熱情好客。

      First of all, permit me to say thank you to A for your extraordinary/ considerate/ thoughtful arrangements and incomparable hospitality.祝酒辭典型句型: In closing, I’d like you to join me in a toast ….May I ask you to join me in a toast ….May I propose a toast… to The health of your Excellency, The health of all the distinguished guests, The lasting friendship and cooperation of both countries The peace and prosperity of the world.

      第五篇:中菲關(guān)系致辭-中英對(duì)照

      Your Excellency President Gloria Macapagal Arroyo, Ladies and Gentlemen, 尊敬的阿羅約總統(tǒng)閣下,女士們,先生們,How much honored we are that Your Excellency is gracing us with your presence at this very festive event to celebrate the Chinese New Year.The Spring Festival has been celebrated by the Chinese people every year as the most important tradition since ancient times.For the Chinese diplomats living and working in Manila, this old tradition takes on new meanings.It’s more than a time simply for family reunion.It has become a momentous occasion when we extend our heart-felt season’s greetings to Your Excellency and our good friends in the Philippines.我們很高興總統(tǒng)閣下您能出席本次中國新年慶?;顒?dòng),您的蒞臨令我們不勝榮幸。自古以來,中國人都將每年歡慶春節(jié)視作最重要的傳統(tǒng)。對(duì)生活和工作在馬尼拉的外交官來說,這個(gè)舊的傳統(tǒng)呈現(xiàn)出新的意義。它不僅是家人團(tuán)聚的時(shí)刻,也成為我們向總統(tǒng)閣下以及菲律賓的好朋友們致以節(jié)日誠摯問候的重要時(shí)刻。Memorable should be the past 2009 which witnessed steady development of the strategic and cooperative relationship between our two countries.Exchange of high-level visits strengthened our political ties and enhanced our mutual trust.Economic cooperation to mutual benefit made satisfying progress and yielded concrete results.Fresh cooperation achievements in various fields such as education and tourism provided sustaining driving force behind the vibrant China-Philippines relationship.難忘的2009年見證了中菲戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系穩(wěn)步發(fā)展。兩國的高層互訪加強(qiáng)了兩國的政治聯(lián)系,增進(jìn)了相互信任?;ダ糙A的經(jīng)濟(jì)合作取得了可喜進(jìn)展,獲得了實(shí)質(zhì)性的成果。在教育、旅游等多領(lǐng)域合作取得的新成就為中菲關(guān)系欣欣向榮提供了不竭動(dòng)力。

      Indeed, this relationship has been defined and nurtured by the vision and enterprise of the leaders and peoples of our two countries.This is how it should be between good neighbors.This is what has given this relationship the sense of excitement and energy that we see today.The relationship rests on the solid foundation of broad-based political support and public good will in China and I, believe, also in the Philippines, and therefore, will continue to progress in breadth and depth.事實(shí)上,兩國領(lǐng)導(dǎo)人和兩國人民的遠(yuǎn)見與膽識(shí)定義并滋養(yǎng)了我們兩國關(guān)系,這就是友好鄰邦之間才有的關(guān)系,賦予今日所見的激情與活力。這種關(guān)系建立在中國人民,我相信也包括菲律賓人民廣泛的政治支持和善意基礎(chǔ)之上,因此它將繼續(xù)朝更廣泛更深入的方向發(fā)展。

      As we celebrate the 35th anniversary of China-Philippines diplomatic relations this year, we are also charting our course for the next 35 years.With the confidence we draw from the recent progress in our relationship, the goodwill and support that the relationship enjoys in both countries, and, above all, the imagination, inspiration and innovation of the talented and enterprising peoples of our two countries, we are sure to continue building and deepening cooperation across a very wide field and turning potentialities of the past into opportunities for the future.今年我們不但要慶祝中菲建交35周年,同時(shí)也要為接下來的35年制定方針。由于兩國關(guān)系今日取得的進(jìn)步,獲得的善意和支持,最重要的是由于才華橫溢、銳意進(jìn)取的兩國人民的想象力、靈感和創(chuàng)新精神,我們一定會(huì)朝著更廣的領(lǐng)域建立并深化合作,將過去的可能性變?yōu)榻窈蟮臋C(jī)會(huì)。Madame President, Ladies and Gentlemen, 總統(tǒng)女士,女士們,先生們,The Year of 2010 is the Year of Tiger.It really bodes well because, in China, tiger has always been viewed as the animal of strength and power.More power to Your Excellency and your country.More power to the People’s Republic of China.And most importantly, more power to the growing China-Philippines relationship and flourishing friendship between our two peoples.2010年是虎年,預(yù)示著好兆頭,因?yàn)樵谥袊?,虎一直被視為是充滿力量的動(dòng)物。愿總統(tǒng)閣下和你的國家更加興旺發(fā)達(dá)。愿中華人民共和國更加繁榮富強(qiáng)。最重要的是愿不斷發(fā)展的中菲關(guān)系、兩國人民不斷深厚的友誼更加欣欣向榮。Mabuhay kayo!(祝各位好?。㎏ung Hei Fat Choy!(恭喜發(fā)財(cái)?。┐蠹倚履旰?!

      下載中英對(duì)照禮儀致辭及句型word格式文檔
      下載中英對(duì)照禮儀致辭及句型.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        胡錦濤2012新年致辭【中英對(duì)照】

        President Hu Jintao Delivers New Year Speech 新年前夕,中國國家主席胡錦濤12月31日通過中國國際廣播電臺(tái)、中央人民廣播電臺(tái)、中央電視臺(tái),發(fā)表了題為《共同促進(jìn)世界和平與......

        禮儀致辭

        禮儀致辭(一)一、概念:是人們?cè)谏缃粓?chǎng)合用來表示禮節(jié)以維系和發(fā)展人與人之間、人與組織群體之間、組織與組織之間相互關(guān)系的文書。如:歡迎、歡送、答謝、祝賀、感謝、邀請(qǐng)等等。......

        禮儀致辭

        禮儀致辭類 一、 稱呼 女士們,先生們 Ladies and Gentlemen 朋友們/各位朋友 Dear friends 各位嘉賓 Distinguished guests 尊敬的來賓 Honored Guests 各位同事 Dear collea......

        奧巴馬訪華致辭(中英對(duì)照)

        [馬朝旭]:現(xiàn)在請(qǐng)奧巴馬總統(tǒng)致辭。 MODERATOR: Now we would like to give the microphone to President Obama. PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. I want to start by than......

        全面介紹西餐禮儀英文版(中英對(duì)照)

        全面介紹西餐禮儀英文版 Eating in American(I) 中國菜著重色、香、味,西餐講究實(shí)惠。初到美國餐館用餐,應(yīng)該注意如下事項(xiàng):1)選擇合適的餐館(如:家庭式餐館、特色餐館以及自助式餐館......

        禮儀致辭文本選登

        美國總統(tǒng)尼克松第一次訪華時(shí)的祝酒詞 (1972年2月21日) 總理先生,今晚在座的諸位貴賓: 我謹(jǐn)代表所有的美國客人向你們表示感謝,感謝你們無與倫比的盛情款待。中國人民正是以這種......

        結(jié)婚禮儀致辭

        今天歡歌笑語,喜氣洋洋。在此良辰美景,讓我們舉起酒杯,向新人們表示真誠的祝福。 祝福你們,新郎新娘,祝賀你們的美滿結(jié)合。從相識(shí)、相戀到喜結(jié)良緣,你們經(jīng)歷了人生最美好的時(shí)光。......

        禮儀致辭五篇

        禮儀致辭禮儀講話的常見類型及其特點(diǎn)?1)主要包括祝酒詞、各種場(chǎng)合的開幕式(opening ceremony )和閉幕式(closing ceremony)祝詞和答謝詞?2)總的說來,正式的禮儀講話一般包括以......